Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Una noche en el extranjero Original|Traducción|Apreciación_Introducción al autor original

Una noche en el extranjero Original|Traducción|Apreciación_Introducción al autor original

Una noche en el extranjero [Autor] Du Fu? Dinastía Tang

La brisa ondula en la orilla cubierta de hierba, sopla a través de la noche, hacia mi mástil inmóvil.

Las interminables llanuras están salpicadas de estrellas bajas. La luna fluye con el río.

Si tan solo mi arte pudiera darme fama. Este funcionario está de baja por enfermedad debido a su vejez.

Volando aquí y allá, volando aquí y allá, ¡parezco nada más que un playero en el vasto mundo! .

Etiqueta: Trescientos poemas Tang que expresan soledad, sentimientos y otros

La brisa soplaba la fina hierba en la orilla del río y el barco de mástil alto amarraba solo por la noche.

Las estrellas cuelgan en el cielo y Ye Ping parece muy amplio; la luz de la luna surge con las olas y el río fluye hacia el este.

¿Es famoso mi artículo? Incluso si eres viejo y estás enfermo, deberías ser despedido.

¿Qué se siente deambular solo? Como una gaviota solitaria entre el cielo y la tierra.

Apuntes sobre una noche en el extranjero (1) Banco: se refiere a la orilla del río.

(2) Peligro (qiáng conecta "muro"): un mástil alto y recto. Peligro, alto. El mástil de la vela.

(3) Barco de una noche: Significa estar solo en la orilla del río por la noche.

(4) Las estrellas miran hacia abajo desde el claro: el cielo estrellado está bajo y la naturaleza es particularmente vasta.

(5) Oleaje lunar: La luna surge con el reflejo del agua. Dajiang: se refiere al río Yangtze.

(6) Nombre: Esta oración está escrita en forma de "la ironía depende del significado". De hecho, Du Fu es famoso por sus artículos, pero el hecho de que diga que no demuestra que tiene otras ambiciones, por lo que esta frase es motivo de orgullo. Obviamente fue Guan Xiu quien abandonó el asunto debido a su declaración, pero dijo lo contrario porque era viejo y estaba enfermo, por lo que esta frase es evidente por sí misma.

¡Libérame del oficio en mi enferma vejez! Ubicación actual: Este funcionario fue cesado de su cargo por vejez y enfermedad. Debería, creo que está bien, está bien.

(8) Piaopiao: La apariencia de volar en el cielo significa que la luna está "flotando" o "flotando", porque aquí se usan gaviotas para describir la errática de las personas.

La primera mitad de "Apreciación de una noche en el extranjero" describe la escena de la "gira nocturna". Primer plano: una suave brisa agita la fina hierba de la orilla del río y un barco de mástil alto amarrado solo en una noche de luna. En ese momento, Du Fu se vio obligado a abandonar Chengdu. En enero de este año, renunció a nuestro puesto de personal y, en abril, falleció su buen amigo Yan Wu, que vivía en Chengdu. En este lugar remoto, decidí dejar Sichuan. Así que aquí no hay una descripción vaga del paisaje, sino un sentimiento en el paisaje, expresando su situación y sentimientos a través de la descripción del paisaje: tan pequeño como la hierba en la orilla del río, tan solitario como el bote en el río. Las frases tercera y cuarta describen una visión: las estrellas están bajas y las hojas enormes; la luna surge con las olas y el río fluye hacia el este. Estas dos frases son majestuosas, profundas y profundas, y siempre han sido elogiadas por la gente. ¿Cuál es el sentimiento del poeta en estas dos frases? Algunas personas piensan que es "mente abierta y de mente amplia" ("Leyendo la nueva interpretación de Du" de Pu Qilong), y otras piensan que es un sentimiento de "felicidad" (ver "Colección de poesía Tang: Interpretación de las cinco rimas de Du Fu" ). Obviamente, este poema trata sobre la trágica situación del poeta deambulando en sus últimos años, y las dos explicaciones anteriores sólo enfatizan el significado literal del poema, lo cual no es convincente. De hecho, el poeta escribió sobre las vastas hojas, los caudalosos ríos y las brillantes estrellas y la luna, precisamente para reflejar su imagen solitaria y su estado de ánimo triste. Esta técnica de utilizar la felicidad para describir la tristeza se utiliza a menudo en obras clásicas. Por ejemplo, "El Libro de las Canciones·Xiaoya·Cai Wei" y "Una vez viajé muy lejos y hay otra aldea con sauces oscuros y flores brillantes", utilizando el hermoso paisaje de la primavera para resaltar la tristeza de los soldados en la expedición, ¡qué conmovedora!

La segunda mitad del poema es "Shu Huai". Las frases quinta y sexta dicen que soy algo famoso. ¿Por qué mi artículo es tan bueno? Como funcionario, deberías jubilarte porque eres viejo y estás enfermo. Esto es ironía, la idea está implícita. El poeta es conocido por sus elevadas ambiciones políticas, pero han sido reprimidas durante mucho tiempo y no pueden utilizarse. Por lo tanto, su fama se debe en realidad a sus artículos, que en realidad no es lo que quiere. De hecho, Du Fu estaba viejo y enfermo en ese momento, pero su jubilación se debió principalmente a que estaba marginado más que a ser viejo y enfermo. Esto muestra la injusticia en el corazón del poeta y revela que la frustración política es la causa fundamental de su deambulación y soledad. Respecto al significado de este verso, se dice que "no hay culpa, acariciar el arco y quejarse de uno mismo" ("Du Shi Shuo"), Qiu dijo que "los cinco atributos son modestos, los seis atributos son auto -explanation" ("Notas detalladas de la colección Du Shaoling"), probablemente no sea apropiado.

Las dos últimas frases dicen: ¿Cómo se ve cuando todo tu cuerpo está flotando? Es como estar en el gran mundo. El poeta expresa su tristeza ante la situación. El agua y el cielo son vastos, y las gaviotas caen; la gente es como gaviotas, moviéndose en los ríos y lagos. Este pareado toma prestado un paisaje para expresar emociones, expresando profundamente la tristeza errante en el corazón del poeta. Fue realmente conmovedor con cada palabra y cada lágrima. "Jiangzhai Poetry Talk" de Wang Fuzhi decía: "Aunque hay diferentes escenas, el paisaje crea emociones y las emociones crean el paisaje, que oculta las casas de cada uno, es decir, las emociones están integradas en el". El paisaje y las emociones se integran en el paisaje. El primero escribe escenas adecuadas para expresar los sentimientos del poeta, ocultando los sentimientos en el paisaje; el segundo no escribe en abstracción, sino que oculta el paisaje por escrito. El poema de Du Fu "A Night Out" es un ejemplo de poesía clásica en el que las escenas están situadas una al lado de la otra y las casas se bloquean entre sí.

Todo el poema está lleno de paisajes y emociones, y hay amor en el paisaje. Todo el poema está lleno de vitalidad y vitalidad. Con la ayuda del contraste entre escenas, se resalta una imagen de deambular independiente del cielo y la tierra. Todo el poema está lleno de una profunda y digna soledad. Este es un retrato de la experiencia de vida del poeta.

En el tercer año de Dali (768), el difunto poeta finalmente zarpó de las Tres Gargantas y llegó a Jingmen, provincia de Hubei, sintiéndose solo. Las primeras cuatro frases de este poema tratan sobre el "recorrido nocturno": hay brisa en la orilla y sólo hay una hoja en el río. Quédate en la orilla y vive en barco. Al mirar los campos distantes, el cielo y la tierra parecen encontrarse en la distancia, y las estrellas en el horizonte parecen colgar muy cerca del suelo. En el gran río, el agua fluye hacia el este y una luna brillante se refleja en el río, flotando con el flujo del río. Las estrellas se pusieron en la orilla y la luna apareció frente al barco. Utilice "estrellas cayendo" para describir la inmensidad del desierto y "oleaje lunar" para describir el flujo del río hacia el este, representando vívida y meticulosamente la escena nocturna en el río. Sólo en la vasta dinastía Yuan se puede sentir la "caída de las estrellas"; sólo a través de su "caída de las estrellas" se puede ver la inmensidad de Yuan Ye. Y hay una "oleada lunar" en el río, que puede reflejar el flujo del río; es sólo por el flujo del río que se puede sentir la "oleada lunar". "Las estrellas caen" y "las olas de la luna" son formas exquisitas de expresar amplitud. Las primeras cuatro frases crean una escena nocturna extraordinaria y espaciosa de una orilla tranquila y solitaria.

Los últimos cuatro libros son "Huai": "Espero que mi arte pueda darme fama". Su fama no es obvia por sus ambiciones políticas, sino por sus artículos. Este libro no es su propia ambición, por lo que la palabra "qi" muestra su indignación por la incapacidad de realizar sus ideales políticos. Cuando se trataba de "liberar del cargo a mi vejez enferma", el poeta renunció a su cargo oficial, no porque fuera viejo y estuviera enfermo. El poeta no dice directamente cuál es el motivo. Está mal decir "debería", lo que muestra el dolor y la indignación del viejo poeta. Frente al vasto y solitario desierto, pensando en mi propio sufrimiento, me sentí impotente. Soy como Ou, en esta noche solitaria, no hay apoyo entre el cielo y la tierra. A juzgar por la propia situación de Shaou, esto significa autolesión. Apreciación En el año 765 d. C., Du Fu y su familia abandonaron la cabaña con techo de paja en Chengdu, tomaron un bote hacia el este y vagaron por el río Min y el río Yangtze. Este poema de cinco caracteres probablemente fue escrito mientras navegaba en Yuzhou y Zhongzhou.

El primer plano de la primera mitad del poema describe la escena de "Viaje Nocturno": la brisa sopla la fina hierba en la orilla del río, y el barco de alto mástil está amarrado solo en un cielo iluminado por la luna. noche. En ese momento, Du Fu se vio obligado a abandonar Chengdu. En enero de este año, renunció a nuestro puesto de personal y, en abril, falleció su buen amigo Yan Wu, que vivía en Chengdu. En este lugar remoto, decidí dejar Sichuan. Así que aquí no hay una descripción vaga del paisaje, sino un sentimiento en el paisaje, expresando su situación y sentimientos a través de la descripción del paisaje: tan pequeño como la hierba en la orilla del río, tan solitario como un bote en el río. Las frases tercera y cuarta describen una visión: las estrellas están bajas y las hojas enormes; la luna surge con las olas y el río fluye hacia el este. Estas dos frases son majestuosas, profundas y profundas, y siempre han sido elogiadas por la gente. ¿Cuál es el sentimiento del poeta en estas dos frases? Algunas personas piensan que es "mente abierta y de mente amplia" ("Leyendo la nueva interpretación de Du" de Pu Qilong), y otras piensan que es un sentimiento de "felicidad" (ver "Colección de poesía Tang: Interpretación de las cinco rimas de Du Fu" ). Obviamente, este poema trata sobre la trágica situación del poeta deambulando en sus últimos años, y las dos explicaciones anteriores sólo enfatizan el significado literal del poema, lo cual no es convincente. De hecho, el poeta escribió sobre las vastas hojas, los caudalosos ríos y las brillantes estrellas y la luna, precisamente para reflejar su imagen solitaria y su estado de ánimo triste. Esta técnica de utilizar la felicidad para describir la tristeza se utiliza a menudo en obras clásicas.

Por ejemplo, "El Libro de las Canciones·Xiaoya·Cai Wei" y "Una vez viajé muy lejos y hay otra aldea con sauces oscuros y flores brillantes", utilizando el hermoso paisaje de la primavera para resaltar la tristeza de los soldados en la expedición, ¡qué conmovedora!

La segunda mitad del poema es "Shu Huai". Las frases quinta y sexta dicen que soy algo famoso. ¿Por qué mi artículo es tan bueno? Como funcionario, deberías jubilarte porque eres viejo y estás enfermo. Esto es ironía, la idea está implícita. El poeta es conocido por sus elevadas ambiciones políticas, pero han sido reprimidas durante mucho tiempo y no pueden utilizarse. Por lo tanto, su fama se debe en realidad a sus artículos, que en realidad no es lo que quiere. De hecho, Du Fu estaba viejo y enfermo en ese momento, pero su jubilación se debió principalmente a que estaba marginado más que a ser viejo y enfermo. Esto muestra la injusticia en el corazón del poeta y revela que la frustración política es la causa fundamental de su deambulación y soledad. Respecto al significado de este verso, se dice que "no hay culpa, acariciar el arco y quejarse de uno mismo" ("Du Shi Shuo"), Qiu dijo que "los cinco atributos son modestos, los seis atributos son auto -explanation" ("Notas detalladas de la colección Du Shaoling"), probablemente no sea apropiado. Las dos últimas frases dicen: ¿Cómo se ve cuando todo tu cuerpo está flotando? Es como estar en el gran mundo. El poeta expresa su tristeza ante la situación. El agua y el cielo son vastos, y las gaviotas caen; la gente es como gaviotas, moviéndose en los ríos y lagos. Este pareado toma prestado un paisaje para expresar emociones, expresando profundamente la tristeza errante en el corazón del poeta. Es realmente conmovedor.

La "Charla de poesía Jiang Zhai" de Wang Fuzhi decía: "Aunque existen diferencias entre el corazón y el objeto, el paisaje crea emociones y las emociones crean paisajes... ocultando las casas de cada uno". Las casas de los demás, es decir, los sentimientos se mezclan en el paisaje y el paisaje se esconde. El primero escribe escenas adecuadas para expresar los sentimientos del poeta, ocultando los sentimientos en el paisaje; el segundo no escribe en abstracción, sino que oculta el paisaje por escrito. El poema de Du Fu "A Night Out" es un ejemplo de poesía clásica en el que las escenas están situadas una al lado de la otra y las casas se bloquean entre sí. Antecedentes de la creación de contenido relacionado con una noche en el extranjero Autor: En el primer mes del primer año del reinado del emperador Yongtai (765), Du Fu renunció a su puesto como oficial de estado mayor y regresó a vivir en una cabaña con techo de paja en Chengdu. En abril (765), Yan Wu murió y Du Fu perdió su apoyo en Chengdu, por lo que llevó a su familia en barco desde Chengdu hacia el este y viajó a través de la historia. ...

Du Fu (712-770) nació en el condado de Gong, provincia de Henan (ciudad de Gongyi, Zhengzhou, provincia de Henan) durante la dinastía Tang. Du Fu es venerado como el "Sabio de la poesía" y sus poemas se llaman "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai fueron llamados juntos "Du Li" Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Pequeño Du Li", Du Fu y Li Bai también fueron llamados "Gran Du Li". . Du Fu estaba preocupado por el país y la gente y tenía una personalidad noble. Se han conservado alrededor de 1.400 poemas y la colección es la "Colección Du Gongbu". Sus habilidades poéticas son exquisitas, es muy respetado en la poesía clásica china y tiene una influencia de gran alcance.

Otras obras de Du Fu○Esperanza de primavera

○La cabaña fue destrozada por el viento otoñal.

"Noche de Primavera Feliz Lluvia".

Cuarteto

Wang Yue

○Más obras de Du Fu