Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Traducción del chino clásico Jianghai

Traducción del chino clásico Jianghai

1. Traducción del texto clásico chino "Confucio es como los ríos y el mar"

Confucio es como los ríos y el mar

Texto original: Zhao Jianzi ① le preguntó a Zigong ②: "¿Cómo es Confucio como hombre?" Zigong le dijo: "No puedo reconocer el regalo". Jianzi no dijo nada, pero dijo: "El Maestro sirvió a Confucio durante décadas". Finalmente me fui. Le pregunté, y Confucio dijo: 'No puedo reconocer'. ¿Por qué?" Gong dijo: "Dale a una persona sedienta un trago de los ríos y mares, y Confucio es como los ríos y. mares, y si los das, ¿podrás reconocerlos con burla?" Jianzi dijo: "¡Excelente, esto es lo que dijo Zigong!"

Comentarios ① Zhao Jianzi: el monarca fundador del estado de Zhao , llamado Martingala. ②Zigong: Discípulo de Confucio, su apellido era Duanmu, su nombre de pila era Ci y su nombre de cortesía era Zigong. ③Di: Igual que "Yue". ④Carrera final: finalización de estudios.

Traducción: Zhao Jianzi, el monarca del Estado de Zhao, preguntó a Zigong: "¿Cómo es Confucio?" Zigong respondió: "No puedo entenderlo". Zhao Jianzi estaba descontento y dijo: " Señor, ¿cuánto estudió con Confucio? Lo dejé después de completar mis estudios durante diez años. Le pregunté, pero usted dijo que no entendía por qué Zigong dijo: "Soy como un hombre sediento que bebe agua". el río y el mar. Sólo sé que estoy satisfecho ". El río y el mar son iguales, ¿cómo puedo entenderlo?" Zhao Jianzi dijo: "¡Las palabras de Zigong son muy buenas!" 2. Traducción al chino clásico

Entonces, hay un fénix entre los pájaros, y un kun entre los peces. El fénix bate sus alas. Sube nueve mil millas, cruza las nubes, lleva el cielo sobre tu espalda, agita las nubes flotantes. con tus pies, vuela en el cielo altísimo. ¿Cómo puede el águila que salta entre las vallas saber la altura del cielo y de la tierra como el fénix? Kun Yu parte desde el pie de la montaña Kunlun temprano en la mañana, expone sus aletas en la orilla de la montaña Jieshi al mediodía y se queda en Mengzhuze al anochecer. ¿Cómo puede una pequeña salamandra en el estanque a unos pocos pies de profundidad medir la profundidad y? ancho del río y el mar como Kun Yu? Por lo tanto, no sólo hay fénix entre los pájaros, kun entre los peces, sino también héroes entre los eruditos que tienen grandes ambiciones y un hermoso carácter moral, y son sobresalientes. ¿Cómo pueden esas personas seculares entender mi comportamiento? "

Esta es "Pregúntale al rey de Chu" de Song Yu. Lo anterior es una traducción de un consultor 3. Traducción urgente del chino clásico

"Hazlo Tú mismo, ten suficiente comida y ropa. Déjame traducirlo para ti."

Texto original: Zhao Jianzi le preguntó a Zigong: "¿Qué clase de persona es Confucio? Zigong le dijo: "No puedo reconocerlo". Jianzi no dijo nada, pero dijo: "El Maestro sirvió a Confucio durante décadas y finalmente se fue. Cuando le pregunté al respecto, el Maestro dijo que no podía reconocerlo. ¿Por qué?". Zigong dijo: "Dale a una persona sedienta un trago de los ríos y mares y quedará satisfecho. Confucio es como los ríos y los mares, y será ridiculizado lo suficiente como para reconocerlo". Jianzi dijo: "¡Qué bueno!" Las palabras de Zigong. "

Traducción:

Zhao Jianzi, el rey de Zhao, preguntó a Zigong: "¿Cómo es Confucio? Zigong respondió: "No puedo entenderlo". Zhao Jianzi dijo con tristeza: "Señor, usted estudió con Confucio durante décadas y solo lo dejó después de completar sus estudios. Se lo pregunto, pero usted dijo que no entiende. ¿Por qué?". Zigong dijo: "Soy como una persona hambrienta y sedienta que bebe agua junto al río y al mar. Sólo sé que estoy satisfecho". Confucio es como Jiang Hai, ¿cómo puedo entenderlo? Zhao Jianzi dijo: "¡Las palabras de Zigong son muy buenas!" ” 4. Traducción del chino clásico

Del capítulo 66 del Tao Te Ching de Laozi

Traducción:

La razón por la que los ríos y los mares pueden ser fuente de agua para miles de valles fluviales Debido a que está en el curso inferior del río, puede convertirse en el comandante en jefe de miles de valles fluviales. Por lo tanto, si quieres ser el rey de todos los pueblos, debes mostrar humildad en las palabras. Si quieres estar delante de la gente, primero debes ponerte delante de la gente. Por lo tanto, el sabio está por encima de la gente, pero la gente no piensa que él es una carga. la gente, la gente no cree que pueda causar daño.

Este pasaje en realidad expresa la forma de gobernar el país de Laozi, él cree que el Tao, como origen y ley fundamental de todas las cosas, es. Natural, es decir, el Tao sigue la naturaleza, y el funcionamiento de la naturaleza humana también debe basarse en el funcionamiento del Tao, es decir, los seres humanos siguen el Tao. La naturaleza es la naturaleza del cielo y la tierra, y la naturaleza de los seres humanos. Ante las leyes del Tao, debemos ser humildes y amables. Esta visión se materializa en la forma de gobernar el país.

5. La comprensión de "Confucio es como los ríos y los mares" en chino clásico es

Texto original: Zhao Jianzi ① le preguntó a Zigong ②: "¿Cómo es Confucio como hombre?" No puedo reconocer el regalo". Jianzi no dijo ③ "Mi maestro sirvió a Confucio durante décadas y finalmente se fue. Cuando le pregunté, dijo: 'No sé, ¿por qué?' Dale a un hombre sediento un trago de los ríos y los mares, y estará contento. Confucio es como los ríos y los mares. Además, ¿es suficiente reconocer el regalo? "Jianzi dijo: "¡Eso es genial, lo que dijo Zigong!" p>

Notas: ① Zhao Jianzi: el monarca fundador del estado de Zhao, cuyo nombre era Yang Yang. ②Zigong: Discípulo de Confucio, su apellido era Duanmu, su nombre de pila era Ci y su nombre de cortesía era Zigong. ③Di: Igual que "Yue", entiende. ④Carrera final: Completa tus estudios. ⑤Conocimiento: entender

"¡Bien, las palabras de Zigong!" significa "¡Las palabras de Zigong son buenas!" "Yan" es el sujeto, "bueno" es el predicado y el predicado debe colocarse al lado del sujeto Más tarde , ahora se coloca al principio de la oración, por lo que es una oración de inversión con el predicado adelantado.

"¿Cómo es Confucio como persona?" debe estar en el orden de "¿Cómo es Confucio como persona?" "Él" es el objeto de la preposición "ru" y "él" es. el pronombre interrogativo, que debe ir precedido en la oración interrogativa Posición, esta es la regla gramatical del chino antiguo.

Traducción: Zhao Jianzi, el monarca del Estado de Zhao, preguntó a Zigong: "¿Cómo es Confucio?" Zigong respondió: "No puedo entenderlo". Zhao Jianzi estaba descontento y dijo: " Señor, ¿cuánto estudió con Confucio? Lo dejé después de completar mis estudios durante diez años. Le pregunté, pero usted dijo que no entendía por qué". Zigong dijo: "Soy como una persona sedienta que bebe agua. el río y el mar. Solo quiero estar satisfecho. Como Jiang Hai, ¿cómo puedo entenderlo?" Zhao Jianzi dijo: "¡Las palabras de Zigong son muy buenas!"

El predicado de la oración está invertido. de antemano: ¡Qué bueno es esto!

Se dice que Confucio es un santo que lo sabe todo y tiene una moral profunda.

Por tanto, un santo como Confucio es tan profundo y amplio como el río y el mar.

Zigong era humilde y estudioso, y respetaba a sus maestros 6. Traducción del chino clásico (Confucio viaja por los ríos y los mares)

Confucio permanece en los ríos y los mares Texto original: Zhao Jianzi ① le preguntó a Zigong ②: "¿Cómo es Confucio como hombre?" Gong le dijo: "No puedo reconocer el regalo".

Jianzi no lo dijo, pero dijo: "Maestro". sirvió a Confucio durante décadas y finalmente se fue. Cuando le pregunté al respecto, Confucio dijo: 'No puedo reconocerlo'". ¿Por qué? "Zigong dijo: "Es suficiente darle de beber del río a una persona sedienta. y el mar. Confucio es como el río y el mar, y basta con saberlo dándolo". Jianzi dijo: "¡Eso es bueno, las palabras de Zigong!" Comentario ① Zhao Jianzi: El monarca fundador del estado de Zhao, cuyo nombre era Martingala.

②Zigong: Discípulo de Confucio. Su apellido era Duanmu, su nombre de pila era Ci y su nombre de cortesía era Zigong. ③Di: Igual que "Yue".

④Carrera final: Completa tus estudios. Traducción: Zhao Jianzi, el monarca del estado de Zhao, preguntó a Zigong: "¿En qué se parece Confucio a esta persona?" Zigong respondió: "No puedo entenderlo".

Zhao Jianzi estaba descontento y dijo. : "Señor, ¿cuánto estudió con Confucio? Lo dejé después de completar mis estudios durante diez años. Le pregunté, pero usted dijo que no entendía. ¿Por qué Zigong dijo: "Soy como una persona sedienta que bebe?" agua junto al río y el mar. Solo quiero estar satisfecho. Como Jiang Hai, ¿cómo puedo entenderlo?", Dijo Zhao Jianzi, "las palabras de Zigong son muy buenas".