Poesía que describe el año pasado y la llegada del nuevo año.
Con el rugido de los petardos, el año viejo pasó; la cálida brisa primaveral marcó el comienzo del año nuevo, y la gente bebió felizmente el vino Tusu recién elaborado.
Miles de hogares siempre intercambian viejos talismanes por melocotones nuevos.
Segundo, traducción
El año viejo pasó con el sonido de los petardos y el vino Tusu se disfrutó con la cálida brisa primaveral. El sol naciente brilla sobre miles de hogares, y todos quitan los viejos símbolos de la flor de durazno y los reemplazan por otros nuevos.
Tercero, fuente
Yuanri de Wang Song Anshi
Datos ampliados:
1. Antecedentes de la creación
Esto. El poema fue escrito al comienzo del New Deal de Wang Anshi. Para deshacerse de la crisis política y económica que enfrentaba la dinastía Song y la constante intrusión de Liao y Xixia, en 1068, Song Shenzong convocó a Wang Anshi por "entrar repetidamente en el camino correcto", y Wang Anshi inmediatamente escribió una carta defendiendo reforma. Al año siguiente, se dedicó a la política y presidió reformas políticas. El día de Año Nuevo del mismo año, Wang Anshi pensó en la nueva atmósfera al comienzo de la reforma y escribió este poema.
En segundo lugar, apreciar
La concepción artística y la realidad expresada en este poema también tienen su propio significado simbólico. Es una metáfora y un elogio por la implementación exitosa de nuevas leyes. Este poema celebra el nacimiento de cosas nuevas y es tan enérgico como "The Spring Breeze Returns". También contiene una filosofía profunda, que señala que algo nuevo siempre reemplaza a algo que se ha desvanecido.