¿Qué significa "er" en chino clásico?
1. El significado de "er" en chino clásico
⑴ Indica una relación de giro, equivalente a "sin embargo", "pero", "pero". Ejemplo:
① Su familia es muy inteligente con su hijo, pero él duda del padre de su vecino
② ¿No es un caballero si no lo sabe pero se queda atónito?
③No existe ningún interés público en el mundo, pero no se puede hacer nada para promoverlo.
④Verde, tomado del azul, y verde del azul.
⑵ Indica una relación positiva, conectando el adverbial y la palabra central, equivalente a "chu", "地", etc., o no traducida. Ejemplo:
① Un rastro de cansancio, aunque sea un centímetro.
②Los que están alborotados y horrorizados no podrán descansar en paz aunque sean gallinas y perros.
③Dos de los delincuentes de un año murieron, mientras que el resto estaba próspero y feliz.
④ Ir por la mañana y regresar por la tarde.
⑤ Tápate la boca y ríe.
⑶ Expresa una relación hipotética, conectando el sujeto y el predicado, equivalente a "si" y "si". Ejemplo:
① Las personas que no tienen fe no saben lo que es posible.
② Si te interesa, puedes mirar la cabeza del caballo.
⑷Significa yuxtaposición, que equivale a “y”, “y”, “y” o no traducido. Ejemplo:
① Inteligente y con muchas ganas de aprender, y sin vergüenza de hacer preguntas.
② Una extraña serpiente salvaje de Yongzhou, de sustancia negra y manchas blancas.
③Los cangrejos se arrodillan seis veces y sostienen dos pinzas, y en sus cuevas no hay más lugar para ellos que serpientes y anguilas.
④ El maestro Qin es ligero y grosero.
⑸ Indica una relación de entrega, equivalente a "y", "y", "solo" o no traducido. Ejemplo:
① Elige los buenos y síguelos, y cambia los malos.
②Cuanto más escucho sobre esto, más triste me pongo.
③Tíralo al suelo, desenvaina tu espada y golpéalo para romperlo.
④Vuelve después de resbalar.
⑹"ru" común: me gusta, me gusta. Ejemplo:
El ejército estaba tan asustado que perdieron sus casas.
⑺Significa "er", tú, tuyo. Ejemplo:
①Y Weng regresó.
② Si quieres morir pero tu padre.
③La madre está aquí.
(Justo). Ejemplo:
① El ventrílocuo se sienta en una barrera con una mesa, una silla, un ventilador y un pie.
②Eso es todo.
③Es solo un cambio secreto cuando se termina el monumento.
④Piensa que es el único que sabe ganar la batalla en el mundo.
⑤ Comparados con otros grandes ríos, no son más que pequeños brazos.
"Después", justo ahora. Ejemplo:
① Depende de la ayuda del sentido de la piel, y luego se ve como el cuerpo.
②El ministro se entregó a la muerte y murió.
③Estará terminado en marzo.
④ Aunque contar historias es una habilidad pequeña, debe describir el temperamento y seguir las costumbres. Por ejemplo, Youmeng niega con la cabeza y canta, y luego podrá tener éxito.
⑤Falsifica a otros y verlos más tarde.
"Y Kuang" significa "es más", usando un tono retórico para expresar un significado adicional. Ejemplo:
① Hoy en día, se coloca una campana en el agua. Aunque hay fuertes vientos y olas, no puede emitir ningún sonido. ¡Pero qué es peor!
② Las habilidades técnicas aún no se han probado, ¡pero la situación es enorme! 2. ¿Cuáles son los significados en chino clásico?
Los significados en chino clásico son:
1. Indica una relación de giro, equivalente a "sin embargo", "pero", "pero" " . Ejemplo:
①¿No es un caballero si una persona no sabe algo pero aun así está atónita?
Traducción: Si los demás no (me) entienden y (yo) no me enfado, ¿no soy yo también una persona con un carácter moral cultivado? ③ Si hay interés público en el mundo, no se puede hacer nada para promoverlo.
②Verde, tomado del azul, y verde del azul.
Traducción: Del índigo se extrae el índigo, pero es más verde que el índigo.
2. Expresa una relación positiva y conecta el adverbial y la palabra central, que equivale a "zhu", "地", etc., o puede no estar traducida. Ejemplo:
①Los que están alborotados y horrorizados no podrán descansar en paz aunque sean gallinas y perros.
Traducción: Acosando por todas partes, con un ambiente tan ruidoso y perturbador que perturba el campo, ni siquiera las gallinas y los perros pueden descansar en paz. ③Dos de los delincuentes de un año murieron, mientras que el resto estaba próspero y feliz.
② Ir por la mañana y regresar por la tarde.
Traducción: Salir por la mañana y regresar por la tarde.
3. Expresar una relación hipotética, conectar el sujeto y el predicado, equivalente a "si" y "si". Ejemplo:
La gente que no tiene fe no sabe lo que es posible.
Traducción: Si una persona no es confiable, realmente no sé cómo puede hacerlo.
4. Quiere decir yuxtaposición, equivalente a "y", "y", "y" o no traducido. Ejemplo:
① Inteligente y con muchas ganas de aprender, y sin vergüenza de hacer preguntas.
Traducción: Las personas talentosas, inteligentes y con ganas de aprender no se avergüenzan de pedir consejo a quienes son inferiores a ellos y tienen menos conocimientos que ellos.
② Una extraña serpiente salvaje de Yongzhou, de sustancia negra y manchas blancas.
Traducción: Hay una extraña serpiente venenosa en la naturaleza de Yongzhou. Esta serpiente tiene patrones blancos en su cuerpo negro.
5. Indica una relación de entrega, equivalente a "y", "y", "solo" o no traducida. Ejemplo:
① Elige los buenos y síguelos, y cambia los malos.
Traducción: Elige sus buenas cualidades para aprender de él y utiliza sus malas cualidades como referencia para corregir tus propios defectos.
③Tíralo al suelo, desenvaina tu espada y golpéalo para romperlo.
Traducción: Tira el cubo de jade al suelo, saca tu espada y hazlo pedazos.
6. Utilice "ru": me gusta, me gusta. Ejemplo:
El ejército estaba tan asustado que perdieron sus casas. ——"Cha Jin"
Traducción: El ejército entró en pánico, como si una casa grande se derrumbara.
7. Utiliza "er", tú, tuyo. Ejemplo:
Cuando el viejo regrese, estará contigo nuevamente. ——"Historias extrañas de un estudio chino" de Pu Songling
Traducción: ¡Cuando tu padre regrese, naturalmente ajustará cuentas contigo! 3. El significado de "ER" en chino antiguo
ER
1. Se utiliza como conjunción. Puede conectar palabras, frases y cláusulas para expresar diversas relaciones.
(1) Indica una relación paralela. Generalmente no se traduce, a veces se puede traducir como "tú". Por ejemplo:
El cangrejo se arrodilla seis veces y tiene dos garras. ("Fomentando el Aprendizaje")
(2) Indica una relación progresiva. Puede traducirse como "y" o "y". Por ejemplo:
Un caballero es conocedor y se considera el día a día. ("Fomentando el Aprendizaje")
(3) Indica la relación de herencia. Puede traducirse como "Jiu" o "Continuar", o puede no traducirse. Por ejemplo:
Yu Fang estaba ansioso por devolverle el favor, así que gritó fuerte en el agua. ("La historia de la montaña Shizhong")
(4) Indica una relación de giro. Se puede traducir como “pero” o “pero”. Por ejemplo:
El verde proviene del azul y el verde proviene del azul. ("Fomentando el Aprendizaje")
(5) Indica una relación hipotética. Puede traducirse como "si" o "si". Por ejemplo:
Si te interesa, puedes mirar la cabeza del caballo. ("Feng Wanzhen")
(6) Indica la relación modificadora, es decir, el adverbial conector. No se puede traducir. Por ejemplo:
He estado pensando en ello todo el día... ("Estímulo al Aprendizaje")
Me he desesperado. ("La teoría del cazador de serpientes")
2. Usado como pronombre. Sólo se usa como segunda persona. Generalmente se usa como atributivo y se traduce como "tu"; ocasionalmente se usa como sujeto y se traduce como "tú". Por ejemplo:
Y si Weng Changquan se muda a la capital, servirás a tu madre día y noche. ("Recording the Affairs of Wang Zhongsu Gong Ao")
3. La palabra funcional polisilábica "just" se coloca al final de la oración para expresar una partícula modal restrictiva, que equivale a "just" . Por ejemplo:
Solo una persona, una mesa, una silla, un ventilador y un pie.
("Bloody Skills")
Hay una secuencia de aprendizaje y hay una especialización en las habilidades, eso es todo. ("Shi Shuo") 4. La interpretación de "er" en chino clásico
El uso de "er" en chino antiguo (chino clásico) es relativamente complicado. Tiene dos pronunciaciones: ér y néng; Puede ser una palabra de contenido en una oración y puede ser una palabra funcional en otra oración; una palabra de contenido puede ser un sustantivo, un verbo o un pronombre; cuando es una palabra funcional, puede ser una conjunción o una; partícula. Tiene alrededor de una docena de significados y usos.
Y
1. ér
Un pelo en la mejilla, con forma de pelo de elefante. También se le llama a aquellos con escamas y pelo caídos. Por ejemplo: "Zhou Li·Kao Gong Ji·Zi Ren": "Cualquiera que agarre, mate, ayude o muerda debe clavar profundamente en sus garras, salir de sus ojos y hacer sus escamas". > Palabras de segunda generación. Tong "er" Ru significa la segunda persona. Se puede traducir como “tú (de)” y “tú (de)”. Por ejemplo: "Xiang Ji Xuan Zhi": "En cierto lugar, y mi madre está aquí".
Tres palabras consecutivas. ⒈ expresa una relación paralela. Los dos elementos conectados no se clasifican en prioridad o importancia en significado, pero están en una relación de énfasis igual y paralela. Puede traducirse como "y", "y", "usted", "y". O no. Por ejemplo: “Dos niños debaten sobre el sol”: “Esto no es poca cosa para los que están lejos, sino gran cosa para los que están cerca”
⒉ Indica la relación de sucesión. dos elementos conectados están conectados en tiempo, acción o materia, y pueden traducirse como "Jiu", "entonces", "lai", "entonces", etc., no pueden traducirse. Por ejemplo: "Revisar el pasado y aprender lo nuevo" en "Las Analectas de Confucio·Weizheng"
⒊Indica una relación progresiva, este último significado está un nivel más cerca que el anterior y puede traducirse como "y", "y", etc. Por ejemplo: "Aprende y aprende de vez en cuando" en "Las Analectas de Confucio·Xueer"
⒋ indica una relación modificadora, la primera modifica a la segunda, conectando el adverbial y la frase central, y no No es necesario traducirlo.
Por ejemplo: “El viejo tonto mueve la montaña”: “El viejo sabio se rió y se detuvo en el recodo del río”
⒌Indica una relación de giro Los dos conectados. Los elementos tienen un significado opuesto u opuesto, que puede traducirse como " "Pero", "pero", "pero", etc. Por ejemplo: "Lobo": "El último lobo se detuvo y el primer lobo volvió"
⒍ expresa una relación hipotética, que a menudo conecta el sujeto y el predicado en la cláusula, y puede traducirse como "si" , "si", " "Y si", etc. Por ejemplo: "La teoría de la China joven": "Como resultado, los jóvenes de todo el país se convertirán en jóvenes".
⒎ Por lo tanto, por lo tanto. Por ejemplo: “Xunzi Fomentando el Aprendizaje”: “El jade está en las montañas y la vegetación es húmeda, las perlas nacen en el abismo pero los acantilados no se marchitan”. Por ejemplo: "Las Analectas de Confucio·Bayi": "Guan conoce la etiqueta, pero ¿quién no la conoce?"
Las cuatro partículas se utilizan junto con palabras locativas como "arriba", "abajo". ", "lai" y "go", que indican tiempo o rango, etc., se pueden traducir como "to". Por ejemplo: "Cuadros": "Además de los retratos, las pinturas de la antigua China se componen principalmente de ideas
⒈ equivale a "de". Por ejemplo: "Las Analectas de Confucio·Xianwen": "Un caballero se avergüenza de sus palabras y va más allá de sus acciones".
⒉ Indica el tono. Ligeramente más cerca de "xi". Por ejemplo: "Las Analectas de Confucio · Wei Zi": "¡Eso es! ¡Eso es! ¡Los que hoy están en política casi se han ido!"
Las cinco palabras son "ru", "me gusta", y "me gusta". Por ejemplo: "El Libro de las Canciones·Xiaoya·Du People": "La gente de esa capital tiene cinturones caídos y cabello fuerte. Los hijos de ese señor tienen el cabello rizado como una libélula". néng ㄋㄥ
Liutong "puede".
⒈Sí. Por ejemplo: "Mozi · Fei Ming Xia": "Jie y Zhou son tranquilos y feroces,... pero no modifican los deseos de sus oídos y ojos". Por ejemplo: "Zhuangzi·Xiaoyaoyou": "Mi viejo marido sabe ser funcionario, su comportamiento es comparable al de un pueblo, su virtud es la misma que la de un rey, y conquista un país, piensa en ¡él mismo así!" 5. En chino clásico, de, y cuál es el significado de distinción
⑴ Él, ella, eso (ellos).
Ejemplo: ①Todos lo cuelgan. (Es: Él, se refiere a la persona que es buena en habilidades en el artículo anterior) ② Usa un cuchillo para cortar la cabeza del lobo y mátalo con varias espadas.
(Significa lobo.) ③ Ranzhi.
(Se refiere a las palabras de Li anteriores). ④ Cuando se lo envié a la emperatriz Yan, le sujeté el talón y lloré por ella.
(El significado original de Xiang se refiere al último "zhi": ella, refiriéndose a la Reina de Yan.) ⑤ Él está exhausto y yo lleno, así que lo supero.
(Se refiere a ellos, en referencia al ejército de Qi). ⑥Cuando vea a Xiangru, los humillaré.
(Él: Él, se refiere a Xiangru.) 7. Utilice a Du Junyan para informarle ampliamente.
(Significa: ellos, los prisioneros en la prisión.) ⑧Cuando la madre se enteró, la cama del martillo se puso furiosa.
(Es: se refiere a las palabras del funcionario anterior). ⑨De repente se abalanzó sobre él y entró en la cueva de piedra.
(It: se refiere a los grillos.) ⑩ Reúne a los soldados de todo el mundo y reúnelos en Xianyang.
(El significado original de elemento se refiere al último "zhi", que se refiere a armas.) ⑵.
Ejemplo: ① Murieron diecinueve de las personas que estaban cerca de la fortaleza. ("Una bendición disfrazada") ②Las prisiones pequeñas y grandes, aunque no se pueden observar, deben basarse en la emoción.
③ Cortar el sándalo en los camellones y colocarlos en el lado seco del río. ④Corte la tierra fértil en el este y recopile los condados clave en el norte.
⑶Ve, llega.
Ve. Ejemplo: ①¿Qué tal el Mar de China Meridional que deseas? ("Wei Xue") ② Recorrí más de cuarenta millas y lo vendí por nada.
(El significado original se refiere al anterior "de".) ③Los generales pedirán ayuda.
④ En la cresta donde se detuvo el arado, me siento arrepentido y arrepentido durante mucho tiempo. (¿El significado original se refiere al "eso" anterior?) ⑤ También hay personas que se cortan el pelo y fingen estar locas y no saben dónde están.
⑥Así que abandonó su casa y huyó a Guanzhong. ⑦ Hay una persona que lleva una vaca por el pasillo.
Cuando el rey lo vio, preguntó: "¿Dónde está el buey?" (El significado original de "xiang" se refiere al último "de".) ⑷Esto, esto.
Ejemplo: ① Con el poder del rey, nunca he podido dañar la colina de mi padre. ¿Cómo puede ser como la casa del rey de Taihang? (El significado original se refiere a este último "eso".) ②Está cubierto con grasa, cera, ceniza y similares.
(El significado original se refiere al anterior.) ③ Hay campos fértiles, hermosos estanques, moreras y bambú.
④El perdedor público es una herramienta utilizada por Chu para construir una escalera. ⑤ Entre las dos estrategias de igualación, es mejor derrotar a Qin Qu.
⑥ Tan Zi no era tan sabio como Confucio. ⑦ Entonces los eruditos de los Seis Reinos, Ning Yue, Xu Shang, Su Qin y Du He hicieron planes.
(El significado original se refiere al del medio.) ⑸ Se utiliza como signo de preposición del objeto.
Ejemplo: ①¿Qué tiene de malo? ②¿Qué crimen cometió la dinastía Song? ③No sé cómo leer la oración. ④¿Cuál es el mérito? ⑤El poema dice: "Si otros tienen intenciones, déjame pensar en ellas".
——Esto es lo que quiere decir la Maestra. (El significado original se refiere a este último.)
⑹I. Ejemplo: ① ¿Vivirás de luto? ②¡No sé qué tan indulgente es el general hasta este punto! ③Por eso sé que el joven maestro lo odiaba y regresó.
④El ministro es carnicero en el mercado, pero los familiares del hijo siguen allí. ⑤¿Qué tal una bicicleta? ⑥El rey viudo cree que lo matarán, pero morirá y se volverá inmortal.
(Zhiwei: Matar. Zhi: Se refiere a nosotros.)
⑺Ajustar sílabas no tiene significado real. Ejemplo: En la cresta donde dejaste de cultivar, te sentirás arrepentido y arrepentido durante mucho tiempo.
(El significado original se refiere a este último). ⑻ Se utiliza en la estructura sujeto-predicado para expresar la independencia de la oración de eliminación.
Ejemplo: ① El solitario tiene agujeros, igual que un pez tiene agua. ②Le Jiao Le Jiao, ¡que será nombrado para siempre! ③¿Sabes quién me nació un año u otro? ⑼Como signo de posposición de atributivo.
Ejemplo: ①Cui Wei de la nube. ②¿Quién entre los seres humanos puede examinar el cuerpo y aceptar el calor de las cosas? ⑽Hacia.
Ejemplo: Luego conduce el bien y ⑴ indica una relación de giro, equivalente a “sin embargo”, “pero”, “pero”. Ejemplos: ① Su familia es muy sabia y su hijo sospecha del padre de su vecino ② Si no lo sabe pero se queda atónito, ¿no es un caballero? ③ Si hay interés público en el mundo, no se puede hacer nada para promoverlo.
④Verde, tomado del azul, y verde del azul. ⑵ Indica una relación positiva, que conecta el adverbial y la palabra central, equivalente a "zhu", "地", etc., o puede no estar traducida.
Ejemplo: ① Un rastro de cansancio, aunque sea un centímetro. ②Aquellos que están alborotados y asustados no podrán descansar en paz aunque sean gallinas y perros.
③Dos de los delincuentes de un año morirán, mientras que el resto será feliz y próspero. ④Vaya por la mañana y regrese por la tarde.
⑤ Tápate la boca y ríe.
⑶ Expresa una relación hipotética, que conecta el sujeto y el predicado, equivalente a "si" y "si".
Ejemplo: ① La gente no tiene fe y no sabe lo que puede hacer. ② Si estás interesado, puedes mirar la cabeza del caballo.
⑷Significa yuxtaposición, que equivale a “y”, “y”, “y” o no traducido. Ejemplo: ① Inteligente y con ganas de aprender, y sin vergüenza de hacer preguntas.
② Una extraña serpiente salvaje de Yongzhou, de sustancia negra y manchas blancas. ③Los cangrejos se arrodillan seis veces y sostienen dos pinzas, y no hay nada donde esconderse excepto la cueva de la serpiente y la anguila.
④ El maestro Qin es ligero y grosero. ⑸ Indica una relación de entrega, que equivale a "y", "y", "solo" o no traducida.
Ejemplo: ① Elige los buenos y síguelos, y cambia los malos. ②Cuanto más escucho sobre esto, más triste se vuelve.
③Tíralo al suelo, desenvaina tu espada y golpéalo para romperlo. ④Regreso después de resbalar.
⑹"ru" común: me gusta, me gusta. Ejemplo: El ejército se asustó y todo el ejército fue destruido.
⑺Significa "er", tú, tuyo. Ejemplo: ①Y Weng regresó.
② Si quieres morir pero tu padre. ③La madre está aquí.
(Eso es todo). Ejemplo: ① El ventrílocuo se sienta en una barrera con solo una mesa, una silla, un ventilador y un pie.
②Eso es todo. ③Era sólo una cuestión de cambio latente cuando se anunció el memorial.
④Piensa que el único que sabe ganar en el mundo soy yo. ⑤ En comparación con otros grandes ríos, no son más que pequeños brazos.
"Después", justo ahora. Ejemplo: ① Depende de la ayuda del sentido de la piel y luego se ve como el cuerpo.
②El ministro se entregó a la muerte y murió. ③Se completará en marzo.
④ Aunque contar historias es una habilidad pequeña, debe describir el temperamento y seguir las costumbres. Por ejemplo, Youmeng niega con la cabeza y canta, y luego podrá tener éxito.
⑤Falsifica a otros y verlos más tarde. "Y Kuang" significa "es más", utilizando una pregunta retórica para expresar un significado adicional.
Ejemplo: ① Hoy en día, se coloca una campana en el agua, pero no puede emitir ningún sonido a pesar del fuerte viento y las olas. ¡Pero qué es peor! ② Los clásicos técnicos aún no se han probado, pero la situación es enorme. 6. "ER" tiene varios significados en chino antiguo
El significado de "ER" en chino antiguo es el siguiente:
1. Usado como sustantivo, significa: pelo en las mejillas ; barba.
Fuente: "Zhou Li Kao Gong Ji" escrito por Zhou Gongdan de la dinastía Zhou: "Para hacerlo".
Interpretación: colgarse la barba.
2. Usado como pronombre, es decir: a través de "er" tú, tuyo.
Fuente: "Registro de los asuntos de Wang Zhongsu Gong Ao" de Cui Xian de la dinastía Ming: "Y Weng Changquan se mudó a mi capital, por lo que servirás a tu madre día y noche". Interpretación: Tu padre es un funcionario. El jefe del ministerio, por favor transfiéreme a la capital para que puedas servir bien a tu madre todos los días.
3. Usado como verbo, es decir: a través de "tales como". como.
Fuente: "Cha Jin" de Qin Lu Buwei: "El ejército se asustó y toda la casa se derrumbó".
Interpretación: El ejército se asustó como una gran casa que se derrumba.
4. Se utiliza como conjunción para expresar relaciones como yuxtaposición, sucesión, progresión, transición, modificación, hipótesis, causa y efecto.
Fuente: "Hanshu Shi Huo Zhi" de la dinastía Han Bangu: "Hay muchos granos y más riqueza".
Interpretación: Ahorrar reservas es el elemento vital de la supervivencia de un país. Hay muchas reservas de alimentos y muchas propiedades.
5. Se utiliza como partícula para expresar un tono de exclamación, equivalente a "ah" y "ba".
Fuente: "¿Las Analectas de Confucio? Zihan" de Confucio en el período de primavera y otoño: "No lo pienses, la habitación está muy lejos".
Interpretación. : ¿Cómo no voy a extrañarte? Es solo porque mi familia vive demasiado lejos.
6. Los afijos están incrustados detrás de ciertas palabras de tiempo.
Fuente: "El pabellón del borracho" de Ouyang Xiu de la dinastía Song: "Eso es todo, el sol se pone en la montaña y las figuras se dispersan
Interpretación: Pronto, el sol". conjuntos, y las figuras están dispersas.