Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¿Cómo expresa "Una noche en el extranjero" los pensamientos y sentimientos del autor?

¿Cómo expresa "Una noche en el extranjero" los pensamientos y sentimientos del autor?

Expresa la soledad, la desolación y la depresión del poeta por la vida errante.

"Strange Night" es un poema de cinco caracteres escrito por Du Fu, un poeta de la dinastía Tang.

El texto original es el siguiente:

La brisa ondula en la costa cubierta de hierba, sopla a través de la noche y sopla hacia mi mástil inmóvil.

Las interminables llanuras están salpicadas de estrellas bajas. La luna fluye con el río.

¡Que mi arte me traiga fama y me libere del oficio en mi enfermiza vejez! .

Volando aquí y allá, volando aquí y allá, ¡parezco nada más que un playero en el vasto mundo! .

Traducción vernácula:

La brisa sopla la fina hierba en la orilla del río y el barco de mástil alto está amarrado solo por la noche. Las estrellas cuelgan en el cielo y Ye Ping parece muy amplio; la luz de la luna surge con las olas y el río fluye hacia el este. ¿Es famoso mi artículo? Incluso si eres viejo y estás enfermo, deberías ser despedido. ¿Qué se siente estar deambulando solo? Como una gaviota solitaria entre el cielo y la tierra.

Datos ampliados:

El primer plano de la primera mitad del poema describe la escena del "gira nocturno": la brisa sopla la fina hierba en la orilla del río, y el El barco de mástiles altos está amarrado solo en la noche de luna. En ese momento, Du Fu se vio obligado a abandonar Chengdu. En enero de este año, renunció a nuestro puesto de personal y, en abril, falleció su buen amigo Yan Wu, que vivía en Chengdu. En este lugar remoto, decidí dejar Sichuan.

Así que aquí no hay una descripción vaga del paisaje, sino un sentimiento en el paisaje, expresando su situación y sentimientos a través de la descripción del paisaje: tan pequeño como la hierba en la orilla del río, tan solitario como el río. Las frases tercera y cuarta describen una visión: las estrellas están bajas y las hojas enormes; la luna surge con las olas y el río fluye hacia el este. Estas dos frases son majestuosas, profundas y profundas, y siempre han sido elogiadas por la gente. ¿Cuál es el sentimiento del poeta en estas dos frases?

Algunas personas piensan que es "mente abierta y de mente amplia" ("Leyendo la nueva interpretación de Du" de Pu Qilong), y otras piensan que es un sentimiento de "felicidad" (ver "Colección de poesía Tang : Las cinco rimas de Du Fu"). Obviamente, este poema trata sobre la trágica situación del poeta deambulando en sus últimos años, y las dos explicaciones anteriores sólo enfatizan el significado literal del poema, lo cual no es convincente.

De hecho, el poeta escribió sobre las vastas hojas, los caudalosos ríos y las brillantes estrellas y la luna, precisamente para reflejar su imagen solitaria y su estado de ánimo triste. Este método de escribir tristeza con alegría se utiliza a menudo en obras clásicas. Por ejemplo, "El Libro de las Canciones·Xiaoya·Cai Wei" y "Una vez viajé muy lejos y hay otra aldea con sauces oscuros y flores brillantes", utilizando el hermoso paisaje de la primavera para resaltar la tristeza de los soldados en la expedición, ¡qué conmovedora!

Enciclopedia Baidu-Una noche en el extranjero