Poema sobre montañas y atardecer
Miramos los árboles verdes que rodean tu pueblo y el azul claro de las montañas a lo lejos. . ——"Pasando por la aldea de ancianos" de Meng Haoran
A miles de kilómetros de Rongji, las montañas vuelan. ——"Mulan Poems"
El templo Gushan está ubicado en el noroeste de Jiating. El nivel del agua es plano y las nubes están bajas. ——La salida de primavera de Bai Juyi en Qiantang.
Luego desapareció al doblar la curva, dejando solo huellas de cascos. ——"Canción de la nieve blanca" de Cen Shen: El secretario de despedida Tian Wu se va a casa.
Los simios a ambos lados del Estrecho de Taiwán no podían dejar de llorar. La canoa ya había pasado las Diez Mil Montañas. ——Li Baichu enviado a la ciudad de Baidi.
Pero si haces volar la ciudad del dragón, no le enseñarás a Huma a cruzar la montaña Yin. ——"Erupción" de Wang Changling
Las montañas cubren el día y el mar libera el río dorado. ——Wang Zhihuan, autor de Luniao Villa.
Muy por encima de las nubes blancas del río Amarillo, hay una ciudad aislada, la montaña Wanren. ——"Liangzhou Ci" de Wang Zhihuan.
No hay salida a pesar de las montañas y los ríos, y hay otro pueblo con flores oscuras y flores brillantes. ——El "Tour por el pueblo de Shanxi" de Lu You.
Una vez que subas a la cima de la montaña, verás que otras montañas parecen enanas bajo el cielo: "Looking at the Mountains" de Du Fu
Recoge crisantemos bajo el este. valla y vea tranquilamente Nanshan. ——La bebida de Tao Yuanming.
2. Poesía 1 trata sobre la montaña Rime, en la montaña Su Shiyi.
Dinastía Tang: Han Yi
Yunbu* *Esta montaña está limpia, pero es pálida y decepcionante.
Al amanecer, la luna creciente vuela hacia los árboles altos, y la Vía Láctea en la noche de otoño está muy al oeste de varios picos montañosos.
Traducción:
Las nubes en el cielo no pueden estar en pie de igualdad con esta montaña. Mirando desde la distancia, las montañas son aún más borrosas. Al amanecer, la luna creciente voló temporalmente hacia los imponentes árboles, y la Vía Láctea en la noche de otoño estaba muy al oeste de varios picos montañosos.
2. Zhong Nanshan
Dinastía Tang: Wang Wei
La majestuosa montaña Tianyi está cerca de la ciudad de Chang'an, y las montañas continúan extendiéndose hasta el mar. Las nubes blancas se fusionaron en una detrás y la niebla azul se fusionó con las montañas y desapareció.
El pico central separa el suroeste con distintos valles. Queriendo encontrar una casa para vivir en la montaña, el guía del agua preguntó al leñador si sería conveniente.
Traducción:
La majestuosa montaña Taiyi está cerca de la ciudad de Chang'an. Las montañas están conectadas con las montañas y serpentean hasta la orilla del mar. Las nubes blancas permanecían en el cielo y miraban hacia atrás, pero la niebla verde desapareció entre las montañas. El pico central principal separa el sur del este y oeste, y los valles entre las montañas son diferentes y variados. Quiero encontrar una familia para vivir en la montaña. ¿Conviene preguntarle al leñador al otro lado del agua?
3. "Gracias por tu libro"
Dinastías del Sur y del Norte: Tao Hongjing
La belleza de las montañas y los ríos existe desde la antigüedad. Los picos se elevan hacia las nubes y los arroyos son cristalinos. Los muros de piedra de ambos lados son coloridos y se complementan entre sí. Bosques verdes, racimos de bambú verdes, cuatro. La niebla de la mañana cesará, los monos y los pájaros cantarán; llega la noche y las escamas se hunden. Este es verdaderamente un paraíso en la tierra. Xie Binbin Lingyun en las Dinastías del Sur, nadie puede apreciar sus maravillas hasta ahora.
Traducción:
La belleza de las montañas y los ríos ha sido apreciada y alabada por los literatos desde la antigüedad. Los majestuosos picos llegan hasta las nubes y los claros arroyos son cristalinos hasta el fondo. Los muros de piedra de ambos lados son coloridos y se complementan entre sí. Árboles frondosos y bambúes verdes están presentes durante todo el año.
Cuando la niebla de la mañana está a punto de disiparse, se escuchan los cantos de simios y pájaros. Cuando el sol está a punto de ponerse, los peces que nadan en el agua se apresuran a saltar fuera del agua. Este es verdaderamente un paraíso en la tierra. Nadie en Xie Binbin Lingyun en las Dinastías del Sur pudo apreciar este maravilloso paisaje.
4. "El sacerdote taoísta visitando la montaña Daitian"
Dinastía Tang: Li Bai
En medio de los ladridos de los perros, las flores de durazno están en plena floración. Se ven ciervos cuando los árboles son profundos, pero no se escuchan campanas al mediodía.
Los bambúes silvestres son verdes y los manantiales voladores están adornados con picos azules. Nadie sabía adónde ir y me preocupaban dos o tres pérdidas.
Traducción:
El débil ladrido de los perros se mezcla con el gorgoteo del agua corriente, y las flores de durazno son como gotas de rocío. A menudo se pueden ver alces en lo profundo del bosque. Cuando llegué al arroyo al mediodía, no podía oír las campanas del templo de la montaña. Bambúes silvestres verdes atraviesan el cielo azul y cascadas blancas cuelgan en lo alto de los picos verdes. Nadie sabía dónde estaban los sacerdotes taoístas, así que no pude evitar preocuparme por algunos pinos antiguos.
5. Albergue Juvenil Tashaxing Chenzhou
Dinastía Song: Qinguan
La niebla se ha ido y la luna se ha ido. El paraíso no se encuentra por ningún lado. El pabellón solitario se cierra en la fría primavera y el cuco canta bajo el sol poniente.
Las flores del ciruelo se envían por correo. Este tipo de odio no tiene peso. Afortunadamente, Chen Qiang pasó por alto a Chen Shan. ¿Para quién fue a Xiaoxiang?
Traducción:
La niebla es espesa, el balcón es difícil de distinguir, la luna está brumosa y el ferry está escondido. Mirando hacia el fin del mundo, el paraíso ideal no se encuentra por ningún lado. ¿Cómo puedes soportar vivir solo en una casa de huéspedes solitaria? ¡La primavera es fría, el sol se pone y los cucos cantan tristemente!
Las noticias de amigos lejanos me brindaron cariño e instrucciones, pero sólo aumentaron mi profundo sentimiento de despedida. Chen Qiang, puedes fluir alrededor de tu Chen Shan, ¿por qué deberías fluir hacia Xiaoxiang?
3. ¿Qué poemas describen "hermosas montañas y ríos"? 1 y en el Heron Inn?
Dinastía Tang: Wang Zhihuan
El sol se pone lentamente cerca de las montañas occidentales y el río Amarillo desemboca en el Mar de China Oriental.
Vaya a un nivel superior y vea más lejos
El sol poniente se pone lentamente junto a las Montañas Occidentales y el río Amarillo corre hacia el Mar de China Oriental. Si quieres ver miles de kilómetros de paisajes, debes subir a una torre más alta.
2. "Wang Yue"
Dinastía Tang: Du Fu
¡Qué paisaje tan majestuoso es el monte Tai! Al salir de Qilu, todavía se pueden ver los picos verdes.
La asombrosa naturaleza reúne miles de bellezas, separadas entre las montañas en el sur y la mañana y el atardecer en el norte.
Capas de nubes blancas lavaron los barrancos de mi pecho; pájaros planos volaron hacia mis ojos.
Conseguimos llegar a la cima: eclipsaba todas las montañas que teníamos debajo.
¿Qué tan majestuoso es el majestuoso Monte Tai? Al salir de Qilu, todavía puedes ver a Qingfeng. La naturaleza mágica reúne miles de hermosos paisajes, y las montañas al sur y al norte separan la mañana y la tarde. Capas de nubes blancas limpian los barrancos del cofre; regresan al pájaro y vuelan hacia los ojos del paisaje. Debemos subir a la cima del monte Tai y contemplar las montañas, llenos de orgullo.
3. "Ciudad temprana de Baidu"
Dinastía Tang: Li Bai
Temprano en la mañana, me despedí de la ciudad de Jiangling, que era tan alta en el cielo, a miles de kilómetros de distancia. Afuera, el barco tiene un día.
Los gritos de los simios a ambos lados del estrecho todavía resuenan en mis oídos inconscientemente, y el barco ha pasado las pesadas montañas verdes.
Temprano en la mañana, con el sol de la mañana llenando el cielo, estoy a punto de emprender mi viaje de regreso. Mirando hacia arriba desde el río, puedes ver las coloridas nubes de la ciudad de Baidi, como si estuvieran entre las nubes, ¡el paisaje es hermoso! Jiangling, a miles de kilómetros de distancia, llegó en un día. Los gritos de los simios a ambos lados del estrecho resonaban constantemente. Mientras los gritos de los simios todavía resonaban en mis oídos, el rápido barco ya había atravesado las interminables montañas.
4. Título Xilin Wall
Dinastía Song: Su Shi
Desde el frente y el costado de los picos y valles, desde lejos, cerca, alto, bajo Mirando la montaña Lushan por todas partes, la montaña Lushan muestra varias caras diferentes.
No puedo reconocer la verdadera cara de la montaña Lushan porque estoy en la montaña Lushan.
Vista de frente y de lado, la montaña Lushan tiene montañas onduladas y picos imponentes. Vista desde lejos, de cerca, alta y baja, la montaña Lushan presenta varias apariencias. La razón por la que no pude reconocer el verdadero rostro del Monte Lu fue porque estaba en el Monte Lu.
5. Mirando la montaña Tianmen
Dinastía Tang: Li Bai
El río Yangtze divide el pico Tianmen como un hacha gigante, y el río verde fluye hacia este. rotonda.
El enfrentamiento entre los dos bandos en las verdes montañas es indistinguible, y un pequeño barco se encuentra en el horizonte.
El río Yangtze es como un hacha gigante que abre el pico Tianmen, y el río Qingjiang fluye hacia el este aquí sin regresar. El hermoso paisaje de montañas verdes a ambos lados del estrecho es inseparable, y un barco solitario viene del horizonte.
4. ¿Cuáles son los poemas que describen el atardecer? 1. Nadie se acuesta sobre los lomos del ganado bajo el sol poniente, lo que hace que la grajilla occidental regrese en parejas. ——Residencia rural de Zhang Shunmin en la dinastía Song
Interpretación: Cuando se pone el sol, no hay pastores montados en los lomos de las vacas, solo parejas de cuervos paseando por el camino de regreso a la aldea.
2. El sol se pone por el oeste, y el pueblo desconsolado está en el fin del mundo. ——"Tianjingsha·Pensamientos otoñales de la dinastía Yuan" de Ma Zhiyuan
Interpretación: La puesta de sol pierde gradualmente su brillo y se pone desde el oeste. En la fría noche, sólo el viajero solitario deambula en la distancia.
3. Una palabra nueva, una copa de vino, el tiempo pasado estaba viejo.
¿Cuándo volverá el atardecer? ——"Huanxisha · Nuevas palabras y una copa de vino" de Yan Shu de la dinastía Song
Interpretación: Escuchando una nueva canción y bebiendo una copa de vino, el clima sigue siendo el mismo que el año pasado. . ¿Cuándo volverá el atardecer?
4. La gente camina hacia el sur, el sol se pone por el oeste y el río viene hacia el este. ——Xu Zaisi de la dinastía Yuan, "La luna está llena, el rocío es nostálgico del pasado"
Explicación: Todos los turistas se han ido a casa y el anochecer ya es profundo. Sólo el río fluye día y noche, arrasando con todos los héroes de todos los tiempos.
5. El sol se pone en la montaña, la gente está dispersa y los invitados siempre están en casa. ——"Prefacio al pabellón de los borrachos" de Ouyang Xiu en la dinastía Song
Explicación: Pronto, se puso el sol, la gente se dispersó y los invitados siguieron al prefecto de regreso.
6. El atardecer en la ciudad y la nieve fuera de la ciudad serán diferentes. ——"La segunda rima de Lu Yuanri" en la dinastía Ming
Interpretación: Hay una puesta de sol dentro de la ciudad y está nevando fuera de la ciudad. El clima es diferente a diez millas de distancia.
7. El sol se estaba poniendo, el vino estaba tranquilo y dos o tres vuelos nunca aterrizaron. ——Los "Estándares genealógicos de Shouyang Quyuan" de Ma Zhiyuan de la dinastía Yuan.
Interpretación: Cuando se pone el sol, el restaurante parece tranquilo y pausado, con sólo unos pocos barcos que aún no han atracado.
8. El atardecer en la orilla del río me rompe el corazón. ——"Nostalgia más allá del río" de Wei Zhuang en la dinastía Tang
Interpretación: Al ver la puesta de sol en la orilla del río, siento como si mi corazón hubiera sido partido en pedazos de hojas de sauce.
9. Hay árboles susurrantes fuera del escaso bosque y el sol poniente está a medio camino de la montaña otoñal. ——Kou Zhun de la dinastía Song, "Muro del pabellón en el río de los libros"
Interpretación: Al lado del río, en la distancia, hay un bosque ralo en el sombrío viento otoñal. Detrás del bosque hay una montaña imponente, medio bañada por la puesta de sol.
10. El agua azul y las montañas reflejan la quinua, y el sol poniente todavía está al oeste del pequeño puente. ——"Imágenes inscritas" de Shen Zhou de la dinastía Ming
Interpretación: El agua verde y las montañas rojas resaltan la muleta del anciano;
5. Poema 1: Un hermoso atardecer, un regalo para una bella mujer.
Dinastía Tang: Liu Changqing
Chikurinji azul, campanas lejanas acercándose a altas horas de la noche.
El sol poniente, con un sombrero de bambú, regresaba poco a poco a las verdes montañas.
En el verde Chikurinji, por la tarde suenan las profundas campanas. Con el sombrero a la espalda, mientras se ponía el sol, regresé solo a Qingshan y me alejé.
2. En el lago
Dinastía Song: Xu
En el árbol lleno de flores rojas, entre la multitud jubilosa, cantan las oropéndolas, en el orilla del Lago del Oeste La hierba ha crecido y las garcetas vuelan sobre el tranquilo lago.
Cuando hace calor, la gente está de buen humor. Aprovechando el resplandor del atardecer y acompañados del sonido de gongs y tambores, la gente rema en botes para divertirse.
En los árboles llenos de flores rojas, continúa el canto jubiloso de las currucas, la hierba verde en la orilla del Lago del Oeste es verde y grupos de garcetas vuelan sobre el lago en calma. El clima era cálido y soleado, y la gente estaba de buen humor. Aprovechando el resplandor del sol poniente, acompañado por estallidos de tambores y flautas, la gente remaba en botes y se divertía.
3. Residencia rural
Dinastía Song: Zhang Shunmin
El agua que fluye rodea los arrozales y las cercas están cubiertas de bambúes verdes; Las semillas se han caído y las flores de hibisco también se han vuelto escasas.
Cuando se pone el sol, no hay vaqueros montados en los lomos del ganado, sólo un par de cuervos deambulando por el camino del pueblo.
A lo lejos del pueblo, el gorgoteo del agua rodea los campos de la ladera. El pequeño jardín exterior de la casa está rodeado de bambúes verdes y agua verde, lo que le confiere un paisaje idílico. El hibisco es escaso y el dinero del olmo de un árbol ya se ha ido. Al anochecer, la vieja vaca regresó lentamente. El pastor no es un pastor que toca el flautín, sino una grajilla de pie.
4. Nostalgia fuera del río
Dinastía Tang: Wei Zhuang
Siempre estoy afuera, cada primavera, me siento solo en el campo, sentado bajo un. árbol Cuando bebo vino, los árboles de los árboles también deberían saber la nostalgia que siento.
Al ver cómo el sol se pone gradualmente en la orilla del río, siento como si mi corazón se hubiera hecho pedazos.
He estado muchos años fuera. Cada primavera me siento triste solo en una tierra extranjera, sentado bajo un árbol y bebiendo. El oropéndola en el árbol también debería entender mi nostalgia. Ver el atardecer en la orilla del río es como romper tu corazón en pedazos de hojas de sauce.
5. Ding Dabu Da/Pasé la noche al pie de la montaña del Maestro Zen Ye, esperando en vano a mi amigo Ding, que es profesor en un B&B.
Dinastía Tang: Meng Haoran
El sol poniente atravesó las montañas del oeste, y los valles de Qianshan de repente se volvieron oscuros y silenciosos.
La luna en Moon Pine es aún más refrescante por la noche y el sonido del viento es particularmente claro.
Casi no hay leña en la montaña y los pájaros acaban de regresar a sus lugares de descanso.
Ding prometió quedarse en el templo esta noche y tocar el piano solo en el camino de la montaña.
El sol poniente atravesó las montañas del oeste, y todos los valles de las montañas Qianshan de repente se volvieron oscuros y silenciosos. Bajo la luz de la luna, el bosque de pinos se siente más fresco por la noche y los sonidos del viento y la primavera son particularmente claros. El leñador de las montañas casi se ha ido y los pájaros en la niebla acaban de regresar a sus nidos para descansar. Ding Da prometió quedarse en el templo esta noche y quedarse solo en el camino de la montaña esperándote.
6. Muro del Pabellón Shuhe
Dinastía Song: Kou Zhun
La costa es amplia y escasa, con olas delgadas. No se puede confiar simplemente en el umbral de peligro para pensar en cuánto tiempo dura.
Se oyen árboles susurrantes en el bosque lejano y la puesta de sol está a mitad de camino de la montaña otoñal.
Solo hay unos pocos barcos navegando por el ancho río Amarillo y las olas se mueven frente a ti. Subí solo al pabellón junto al río y me apoyé en la barandilla. Mi tristeza era como un río que fluía sin cesar. Junto al río, a lo lejos, en el sombrío viento otoñal, se ve un bosque ralo, con majestuosas montañas detrás, medio bañadas por el sol.
7. Granos maduros
Dinastía Song: Kong
El viento del oeste sopla por las llanuras, trayendo la fragancia del mijo en primavera, salpicando el cielo; zanja y trilla el grano. El lugar es muy concurrido.
Sólo existe ella: la vaca vieja que ha trabajado duro durante un año, tumbada en barbecho en la ladera, masticando hierba verde y bañándose en la dorada puesta de sol.
El viento del oeste sopla por las llanuras, trayendo el olor del maíz; los manantiales chapotean en las acequias, y la era se agita. Sólo eso: después de trabajar duro durante un año, la vieja vaca yacía tranquilamente en la ladera, masticando hierba y bañándose en la dorada puesta de sol.
8. Inscripción
Dinastía Ming: Shen Zhou
El agua clara y las montañas rojas reflejan la quinua, y el sol poniente todavía está en el oeste de la pequeña puente.
No puedo describir los pájaros que agitan el arroyo, sino que vuelan hasta lo más profundo de las nubes para cantar.
Agua verde, montañas rojo oscuro, apoyado en la vieja muleta, atardecer, al oeste del puente. La anciana tarareó y sin darse cuenta despertó al pájaro del arroyo, que voló hacia las nubes y cantó.
9. Subir al pico Taibai
Dinastía Tang: Li Bai
Subir al pico Taibai en el oeste y subir al pico al atardecer.
Venus me saludó y me abrió la aduana.
Quiero montar en la brisa y volar entre las nubes.
Puedes acercarte a la luna levantando la mano y parece que no hay obstáculos de montaña cuando vuelas hacia adelante.
Una vez que las artes marciales de la separación desaparezcan, ¿cuándo podremos volver?
Sube al pico Taibai hacia el oeste y llega a la cima al atardecer. Taibaixing me saludó y quiso abrirme el cielo. Quiero volar con la brisa y volar entre las nubes. Puedes acercarte a la luna levantando la mano y parece que no hay ningún obstáculo para volar hacia adelante. Una vez que dejes las artes marciales, ¿cuándo podrás volver?
10 de octubre, principios de verano
Dinastía Song: Zhu
Las sombras de bambú cubren la ventana silenciosa y los pájaros cantan al atardecer cada dos días.
Xie Quehaitang sale volando de los amentos y el clima se vuelve cada vez más largo.
Los bambúes cubren las tranquilas ventanas con elegantes sombras en la brisa, y parejas de pájaros cantan ruidosamente al atardecer. A principios de verano, cuando las flores de begonia se marchitan y Liu está exhausta, siento que el calor me cansa y los días empiezan a alargarse.
6. Poemas que describen montañas y ríos rurales
1. Las montañas ahora están frías y verdes, y el agua del otoño ha estado fluyendo durante un día. En la puerta de mi casa con techo de paja, apoyado en mi bastón, escuchaba el canto de las cigarras en la brisa del atardecer. El sol poniente permanece sobre el ferry y el humo de los refrigerios nocturnos se eleva desde las casas. Oh, ¿cuándo volveré a pedirle un deseo al gran ermitaño y cantaré un poema salvaje bajo los cinco sauces? . ——Wang Wei "Mi carta a Pei Di en la cabaña de Wangchuan"
2 El camino peligroso tiene decenas de miles de millas de largo y hay que descansar tres veces durante algunas millas. Al ver a los discípulos en el círculo, Lin Shanyin. El repiqueteo de la lluvia y las piedras que fluyen. Los susurros en los profundos arroyos, los rugidos en las montañas.
3. En casa llueve durante la temporada de ciruelas amarillas y el estanque está lleno de ranas. Si no viene después de medianoche, golpea las piezas de ajedrez y tira rapé.
——"Acerca de" de Zhao Shixiu
4. El paisaje otoñal es hermoso y Kuangjunchi es tranquilo. Bajo el tranquilo bosque occidental, conozco la montaña frente a mi puerta. A miles de kilómetros a través del cielo, varios picos de montañas emergieron de las nubes.
5. He navegado sobre el río de flores amarillas, llevado por la corriente verde. Diez mil vueltas alrededor de la montaña en menos de treinta millas. Los rápidos zumbaban sobre las rocas amontonadas, pero la luz se atenuaba entre los densos pinos. Los cuernos de nueces mecían la superficie de una ensenada y las malas hierbas crecían a lo largo de las orillas. En el fondo de mi corazón, siempre he sido tan pura como esta agua clara. ¡Oh, quédate sobre una roca ancha y plana y lanza tu anzuelo para siempre! .
6. Las montañas son verdes, los ríos son blancos y la lluvia suena como humo. En abril hay poca gente ociosa en el campo y se planta sericultura en los campos. ——Abril en la aldea de Wengjuan.