¿Cómo traducir "Zhi castiga a Zang o no, no conviene ser similar o diferente" en la lista de profesores?
Traducción: ¡No debe haber distinción entre recompensar y castigar a los funcionarios!
Texto original:
Ex "Chu Shi Biao"
Chen Liangyan: El negocio del difunto emperador no estaba a la mitad, pero el camino intermedio colapsó. Hoy, Yizhou está débil y exhausto. Sin embargo (9), los ministros de la guardia son incansables en casa y la gente leal se olvida de sí misma afuera. Esto se debe a que quieren devolverle a Su Majestad la experiencia especial del difunto emperador. Es sinceramente apropiado abrir la puerta a Shengting para iluminar (13) las virtudes dejadas por el difunto emperador y magnificar (15) el espíritu del pueblo con ideales elevados. No es apropiado menospreciarse a uno mismo, utilizar metáforas que sean injustas. , y bloquear el camino de la lealtad y la amonestación.
El palacio y la mansión están todos integrados; no debe haber similitudes ni diferencias en cuanto a castigo o castigo: si hay quienes cometen delitos y son leales y buenos, deben ser castigados y recompensados por un juez para mostrar la imparcialidad de Su Majestad; no conviene ser parcial, diferenciando los métodos internos y externos.
Shizhong, Shilang Guo Youzhi, Fei Yi, Dong Yun, etc., son todos buenos y honestos, con intenciones puras e intenciones leales. Por lo tanto, el difunto emperador simplemente los eliminó y se los dejó a Su Majestad: Pensé tontamente que las cosas en el palacio no eran grandes ni pequeñas. Si lo consulta cuidadosamente y luego lo implementa, definitivamente podrá compensar las deficiencias y lograr beneficios generalizados.
El general Xiang Chong, un hombre de buen comportamiento y conocedor de asuntos militares, lo usó en el pasado. El difunto emperador lo llamó "Neng" y fue elegido superintendente por consenso del público. Si ignoras los asuntos del campamento, debes consultarlo cuidadosamente. Al hacerlo, la formación será armoniosa y los buenos y los malos podrán ganar su lugar.
Estar cerca de los ministros virtuosos y mantenerse alejado de los villanos es la razón por la que la dinastía Han prosperó; estar cerca de los villanos y estar alejado de los ministros virtuosos es la razón por la que la dinastía Han ha decaído desde entonces. Cuando el difunto emperador todavía estaba vivo, cada vez que discutía este asunto con sus ministros, siempre suspiraba y odiaba a Huan y Lingye. Los ministros, ministros, historiadores principales y soldados que se han unido al ejército son todos ministros que se enteraron de la muerte de Zhenliang. Espero que Su Majestad confíe en ellos y la prosperidad de la dinastía Han se calculará en los próximos días.
Soy un plebeyo, trabajo duro en Nanyang, intento sobrevivir en tiempos difíciles y no busco que los príncipes me escuchen ni me contacten. El difunto emperador no pensaba que sus ministros fueran despreciables, era arrogante (51) y fue agraviado. Realizó tres visitas a sus ministros en la cabaña con techo de paja. Más tarde, cuando el ejército fue derrocado, lo designaron para el puesto cuando el ejército fue derrotado y se le ordenó que estuviera en peligro: Has estado aquí durante veintiún años.
El difunto emperador fue cauteloso al informar a sus ministros, por lo que les envió información importante antes de su muerte. Desde que recibí la orden, me he estado lamentando toda la noche, temiendo que la encomienda no fuera efectiva y dañara la sabiduría del difunto emperador. Por lo tanto, crucé a Lu en mayo y llegué a una profundidad árida. Ahora que el sur ha sido asegurado y las tropas y los blindados son suficientes, es hora de liderar los tres ejércitos hacia el norte para asegurar las llanuras centrales, eliminar a la gente común y a los estúpidos, eliminar a los traidores, revivir el Dinastía Han, y regresar a la antigua capital. Es por eso que este ministro le pagó al difunto emperador y fue leal a Su Majestad. En cuanto a considerar las ganancias y pérdidas, y dar consejos honestos, entonces usted, yi y yun quedan solos.
Que Su Majestad pida a sus ministros que devuelvan la vida a los ladrones. Si esto no funciona, entonces Su Majestad castigará a los ministros por sus crímenes, para apelar al espíritu del difunto emperador. Si no hay palabras para promover la virtud, entonces culpe a You Zhi, Yi, Yun, etc. por su lentitud, para dejar clara la culpa. Su Majestad también debe hacer planes para usted, consultar los buenos caminos, escuchar a los elegantes; palabras y seguir profundamente los edictos del difunto emperador. Estoy extremadamente agradecido.
Aléjate ahora. Estoy llorando y no sé qué decir.
Traducción:
El difunto emperador falleció antes de completar la mitad de su negocio. Ahora que el mundo está dividido en tres reinos, nuestro estado Shu Han está en una situación desesperada. Este es realmente un momento crítico de vida o muerte. Sin embargo, los guardias y ministros trabajaron incansablemente en el interior y los soldados leales sacrificaron sus vidas en el exterior porque recordaban la bondad especial del difunto emperador. Quiero pagarte. Debes escuchar atentamente las opiniones de tus ministros para poder llevar adelante las virtudes dejadas por el difunto emperador. Para inspirar coraje entre personas con ideales elevados, uno no debe menospreciarse. Citar metáforas inapropiadas para bloquear el camino del buen consejo.
Los guardias del palacio y los funcionarios de las distintas oficinas gubernamentales son un todo, y no debe haber diferencias en recompensas, castigos, elogios y culpas. Si hay personas que han cometido actos malvados e ilegales, o personas que han actuado lealmente, deben ser entregadas a los funcionarios a cargo para evaluar su castigo y recompensa, a fin de demostrar que Su Majestad maneja los asuntos estatales de manera justa y estricta. No debería haber ninguna preferencia que diferencie la aplicación de la ley dentro y fuera del palacio.
Los ministros Guo Youzhi, Fei Yi, Dong Yun y otros son personas de buen corazón y honestas, con corazones leales y puros, por lo que el difunto emperador los seleccionó para dejarlos en manos de Su Majestad. Creo que deberían ser consultados sobre todos los asuntos en el palacio, sin importar cuán grandes o pequeños sean, antes de ponerlos en ejecución. Podrán compensar cualquier deficiencia y generar sabiduría colectiva.
El general Xiang Chong tiene un temperamento amable y pacífico y está bien versado en asuntos militares. Después de un período de prueba en el pasado, el difunto emperador lo elogió por su talento, por lo que todos discutieron y recomendaron que fuera el gobernador central. Creo que si se le consulta sobre todos los asuntos en el campo imperial, seguramente podrá mantener la armonía en el ejército y colocar a personas con diferentes talentos en sus lugares adecuados.
Dado que este artículo es un memorial, el contenido es que Zhuge Liang expresó sus opiniones a Liu Chan antes de salir a atacar la dinastía Wei y presentó sus ideas para mejorar la política, por lo que todo el artículo es principalmente una discusión. . Debido a que Zhuge Liang quería que Liu Chan conociera las dificultades de iniciar un negocio y lo inspirara a completar los asuntos pendientes del difunto emperador, el artículo también narró su experiencia de vida, las razones para seguir al difunto emperador y el proceso de dedicarse a el país. Y debido a que Zhuge Liang era infinitamente leal a Liu y su hijo y se trataban mutuamente con la mayor sinceridad, sus palabras estaban llenas de ardientes expectativas. El texto completo es a la vez racional y emocional. En concreto, la primera parte se centra en comprender con la razón, y la segunda parte se centra en moverse con la emoción. En general, se trata principalmente de discusión, combinada con narrativa y lirismo. Todo el texto fluye del corazón del autor, con un análisis minucioso, lleno de sentimientos verdaderos y conmovedor profundo.
La característica más destacable del lenguaje de este artículo es su franqueza y sencillez, expresando sentimientos sinceros y leales. Los predecesores señalaron específicamente que en el espacio de más de 600 palabras, "el difunto emperador" fue mencionado trece veces y "su majestad" fue mencionado siete veces. Los pensamientos de "pagar al difunto emperador" y "lealtad a Su Majestad" recorren todo el texto. Nunca olvida el "legado" y el "edicto" del difunto emperador, y siempre piensa en el difunto emperador, con la esperanza de lograrlo. la misión inconclusa del difunto emperador de "revivir la dinastía Han". El texto completo no recurre a una retórica suntuosa ni cita alusiones antiguas. Cada frase no pierde la identidad cortesana y está en consonancia con el tono de los mayores. Qiu Weiping de la dinastía Qing dijo: "Cuando el marqués Wu estaba en el país, vio que su maestro estaba coqueteando con un villano y, a veces, era difícil decir algo o no podía entender lo que decía. Cuando llegó Al maestro, lo exhortó con palabras minuciosas, y entendió lo que decía "Qu Yuan escribió" Li Sao "en una situación de calumnia y exilio, por lo que adoptó un método de expresión misterioso y misterioso. La situación de Zhuge Liang es exactamente la opuesta a la de Qu Yuan, pero las características emocionales de "Chu Shi Biao" son consistentes con la lealtad y el patriotismo expresados, y el lenguaje sencillo y directo es consistente con el contenido ideológico del artículo. Este artículo está escrito principalmente en oraciones de cuatro caracteres, y también hay algunas oraciones de paralelismo claras y estables, como "Los ministros de la guardia personal trabajan incansablemente en casa y las personas leales se olvidan de sí mismas afuera", "Viviré mi vida". vida en tiempos difíciles, y no buscaré ser escuchado por los príncipes." , "Ser nombrado cuando el ejército fue derrotado y recibir la orden de estar en peligro" refleja la tendencia de los tiempos en que la prosa paralela comenzó a surgir en el finales de la dinastía Han del Este. Hay una gran cantidad de palabras compuestas en este artículo, que fueron creadas por primera vez por Zhuge Liang. Muchas palabras fueron refinadas por Zhuge Liang y luego utilizadas como modismos, como "menospreciarse a uno mismo", "hacer injusta una metáfora", ". cometer adulterio", "salvar la vida" y "considerar" "pérdidas y ganancias", "llorar de gratitud", "(palabras) ininteligibles", etc.
2. Antecedentes de la escritura
En el año 221 d.C., Liu Bei se proclamó emperador y Zhuge Liang se convirtió en primer ministro. En 223, Liu Bei murió de una enfermedad y Liu Chan fue confiado a Zhuge Liang. Zhuge Liang implementó una serie de medidas políticas y económicas relativamente correctas, que trajeron prosperidad al territorio de Shu Han. Para lograr la unificación del país, después de sofocar la rebelión en el sur, Zhuge Liang decidió ir al norte para atacar a Wei en 227, con la intención de apoderarse del Chang'an de Wei. Antes de partir, le escribió al emperador y exhortó a su emperador. con palabras sinceras y eufemísticas, con el fin de revitalizar la dinastía Han, al mismo tiempo, también expresó su pensamiento de comprometerse con el país y ser leal;
"Shi Shi Biao" es un memorial escrito por Zhuge Liang a su sucesor Liu Chan antes de partir para atacar a la dinastía Wei. El artículo utilizó palabras sinceras para persuadir a este último a heredar el legado del difunto emperador. recorrer el camino del discurso, establecer recompensas y castigos claros y mantener a los amigos de los virtuosos y alejados de las necesidades. Completar la gran causa de revivir la dinastía Han expresó los sinceros sentimientos de Zhuge Liang por la bondad del difunto emperador y su determinación de conquistar el Centro. Plains y su lealtad a la familia Liu y su hijo.
Hay dos versiones de "Chu Shi Biao" transmitidas de generación en generación, a saber, "Qian Chu Shi Biao" y "Later Chu Shi Biao". Porque antes de que Zhuge Liang sacara a sus tropas de Sanguan en el sexto año de Jianxing, le dio a Liu Chan otra guardia, que era la "vigilancia posterior a la salida".