Tallar un barco y buscar una espada, explicado en chino clásico
Ke Risu
Es una metáfora que explica que no entiendes que las cosas se han desarrollado y cambiado, pero aún así Mire el problema estáticamente.
Fuente de "Lu Chunqiu·Cha Jin": "La gente de Chu estaba cruzando el río y sus espadas cayeron del barco al agua. Hicieron una promesa con el barco: 'Mi espada cayó de él'”. El barco se detuvo en su destino. En el suelo, el pueblo Chu saltó al agua desde el lugar donde estaba tallada la marca para encontrar la espada. El barco puede funcionar, pero la espada no. Si quieres una espada, ¿no es confuso? "
Conexión estructural.
Este uso es despectivo. Se refiere más a no saber cómo avanzar o retroceder; adherirse a reglas; no saber cómo manejar las cosas a medida que cambia la situación objetiva. Generalmente se usa como predicado, atributivo y adverbial.
Pronunciación; no se puede pronunciar "espada"; ”.
Sinónimos: esperar al conejo, seguir las reglas
Antónimos: actuar según la situación, actuar según la situación
~ Análisis con "Esperando al conejo"; ambos contienen "rígido; haz algo que simplemente no puedas hacer". Pero ~ es más importante que "tallar" y "buscar"; enfatizando que a pesar de los esfuerzos subjetivos, no presta atención a la situación objetiva cambiada; ; enfatizando el esfuerzo subjetivo insuficiente; solo quiero sentarme y esperar; obtener una ganancia inesperada
Ejemplo: debemos aprender de ~; adaptar nuestros pensamientos a los cambios en las circunstancias objetivas. Tallar un barco para una espada (chino clásico) explica completamente el texto original.
Algunas personas Chu se adentraron en el río y sus espadas cayeron del barco al agua y dijeron. , "Este soy yo". Barco tallado con espada. "Detén el barco y búscalo del tejedor. El barco puede funcionar, pero la espada no. Si quieres una espada, ¿no es muy confuso?
Traducción
Hay un hombre sentado en el estado de Chu. El barco estaba cruzando el río. Su espada cayó accidentalmente del barco al río. Rápidamente hizo una marca en el barco con su cuchillo y dijo: "Aquí es donde cayó mi espada. ". "Después de que el barco se detuvo, el hombre caminó hacia el agua que talló con su cuchillo para buscar la espada. El barco se había ido, pero la espada todavía estaba allí. ¿No es estúpido buscar la espada así? p>
Dar... Notas
1. Vadear - caminar significa cruzar el río
2. - inmediatamente, rápidamente, inmediatamente
4. Escritura - tallada con un cuchillo
5. Sí - pronombre demostrativo, aquí
6. - ¿No muy confundido?, confundido, confundido “Es diferente. . "Hu" es una pregunta retórica eufemística.
7. Luohua - Lu Buwei, un famoso hombre de negocios, político, pensador, bibliógrafo y erudito confuciano de finales del Período de los Reinos Combatientes, era nativo de Puyang (ahora al suroeste de Puyang, Henan). Lu Buwei era un gran hombre de negocios en Yangzhai (ahora ciudad de Yuzhou, provincia de Henan). Viajó, comprando barato y vendiendo caro, amasando así una fortuna de miles de dólares. Es famoso por sus "bienes maravillosos que pueden vivir en el mundo". Ayudó al primer emperador de Qin a ascender al trono y sirvió como primer ministro de Qin. Organizó al pueblo para compilar el famoso "Lü Chunqiu" y también fue una figura representativa del pensamiento sabio. Más tarde fue asesinado por Qin Shihuang. Este artículo está seleccionado de Lu Chunqiu y Cha Jin.
Esta fábula está incluida en las dos fábulas de la Lección 9 de la Edición Educativa de Hebei para sexto grado de escuela primaria.
8. Si-por ejemplo.
9. Aquí cayó mi espada - Aquí cayó mi espada.
10. Nombre de las dinastías Chu y Zhou, con capital en el norte del condado de Jiangling, provincia de Hubei.
11. Buscar - encontrar.
12. Se refiere a la palabra, no a "espada".
13. Su espada cayó del barco al agua.
14. El barco de Qiqi, entre los cuales: (pronombre demostrativo) ese, Qiqi: tallado con cuchillo.
15. De quien firmó el contrato, él: él.
16. Parar: verbo, parar.
18. Bien: Ir (aquí significa conducir).
19. Vosotros: también.
3. Historia idiomática Tallando un barco y pidiendo una espada Vídeo Tallando un barco y pidiendo una espada [kè zh not uqi ú jià n]
Nuevas palabras
Explicación básica
La metáfora no es comprender el desarrollo y el cambio de las cosas, sino mirar el problema de forma estática.
Significado despectivo
Chu Chu
"Lü Chunqiu·Cha Jin": "Había un hombre en Chu que se metió en el río; su espada cayó de el barco al agua; el barco de Qi Qi dijo: "Aquí es donde cayó mi espada. "El barco se detiene; pídeselo al contratista. El barco lo ha hecho; la espada no; si quieres una espada, ¿no es confuso?"
Oraciones de ejemplo
Deberíamos aprender... ... lecciones para adaptar nuestro pensamiento a los cambios en la situación objetiva.
Antónimos aproximados
Sinónimos
Solo sigue la imagen y espera al conejo, déjalo como está. Xiaocao siguió el borde del bosque buscando el pez que se comió al anciano, pero no siguió este patrón.
Antónimos
Aprovechar la situación, adaptarse a los tiempos, adaptarse a las condiciones locales y adaptarse a las circunstancias.
4. Tallando un bote para pedir una espada, explica el texto original en chino clásico:
Algunas personas Chu estaban vadeando el río y sus espadas cayeron del bote. el agua, entonces hicieron un acuerdo con la gente en el barco: "Yo La espada cayó de arriba.
"El barco se detuvo en su destino y el pueblo Chu saltó al agua desde donde estaba grabada la marca para buscar la espada. El barco zarpó, pero la espada no se movió. ¿No es muy confuso buscar la espada?" ¡Espada como esta!
Traducción:
Un hombre del estado de Chu estaba cruzando un río en bote y accidentalmente dejó caer su espada en el río. Rápidamente talló una marca en el costado del río. barco y dijo: "Esta es mi espada que se cayó". "Después de que el barco atracó, el hombre se metió en el agua y siguió las marcas talladas en el costado del barco para buscar la espada. La buscó durante mucho tiempo pero no pudo encontrarla. El barco había recorrido un largo camino, pero la espada todavía estaba donde estaba. ¿No es imprudente pedir una espada para tallarle un barco?
Nota:
Caminata significa cruzar el río. /p>
La frase tiene un sonido abrupto, agudo e inmediato, indicando que el tiempo apremia.
Sonido respiratorio, verbo, tallado con un cuchillo.
Confuso - sonido. o confundido, aquí significa confundido, sin entender las cosas
Otoño
Significado:
Esta historia nos cuenta que las cosas en el mundo siempre están desarrollándose y cambiando. Cuando la gente piensa en los problemas y hace cosas, debe tener en cuenta este cambio y adaptarse a este cambio.
Análisis filosófico:
El comportamiento absurdo del pueblo Chu en la historia viola. Los principios básicos de la relación entre la materia y el movimiento en la filosofía. El materialismo dialéctico cree que el movimiento es el atributo fundamental de la materia. En otras palabras, el universo entero está en movimiento sin fin y no existe materia. No está en movimiento. Específicamente, del mundo macroscópico al mundo microscópico, del mundo inorgánico al mundo orgánico y de la sociedad humana al reino del pensamiento, todos se están moviendo, cambiando y desarrollándose. sobre el movimiento sin hablar de la materia, o hablar de la materia sin hablar del movimiento. Aunque el pueblo Chu en este artículo vio la existencia objetiva de barcos, agua y espadas, la ignoraron y negaron. Esta es una expresión incorrecta de la metafísica. movimiento.
5. El antiguo texto chino "Tallar un barco para una espada" explica que el significado de "tallar un barco para una espada" originalmente significaba que cuando la espada caía al agua, estaba tallada. en el casco del barco y luego bajó a tierra buscando una espada. Hoy en día, la gente suele utilizar este modismo para describir personas o comportamientos testarudos e inflexibles. Período de los Reinos Combatientes, un hombre del estado de Chu llegó en barco. En medio del río, una espada que llevaba el pueblo Chu cayó al río. Extendió la mano para cogerla, pero ya era demasiado tarde. Lo siento mucho por él y expresó simpatía por él. Inesperadamente, a la gente de Chu no le importa esto. Sacó un cuchillo de su equipaje y talló una marca en el costado del barco. "Aquí es donde mi espada cayó al agua, así que quiero marcarlo". "Nadie entendió lo que había hecho. No sabían lo que estaba haciendo, pero nadie volvió a preguntarle. Después de que el barco atracó, la gente de Chu inmediatamente saltó al agua desde el lugar marcado en el barco y recogió el espada caída... Pero pescó en el fondo del agua durante mucho tiempo y todavía no atrapó nada. Todavía se sentía extraño, así que se dijo a sí mismo: "¿Es aquí donde cayó mi espada? ¡Incluso lo marqué aquí! ¿Por qué no puedo encontrarlo? La gente en el barco de repente entendió y se rió y dijo: "El barco siempre está en movimiento y tu espada no se moverá incluso si se hunde en el agua". ¿Cómo puedes encontrar tu espada aquí? "¡Eso es ridículo!"
6. La interpretación clásica china de "Tallar un barco para buscar una espada" Fuente: Lu Chunqiu Cha Jin Texto original: La gente de Chu se adentraba en un río, y sus espadas. Cayó de la barca al agua, entonces hicieron un acuerdo con la barca, Él dijo: "Mi espada cayó de aquí. La barca se detuvo y la gente con la que estaban de acuerdo se metió en el agua a buscar". El barco basta, pero la espada no basta, y no es bueno tener espada. Un hombre del estado de Chu estaba cruzando un río en bote y accidentalmente dejó caer su espada al río. Rápidamente talló una marca en el costado del bote y dijo: "Este es el lugar donde cayó mi espada. Después de que el bote atracó, el hombre se metió en el agua y siguió la marca tallada en el costado del bote para buscar". la espada, pero le tomó mucho tiempo encontrarla. El barco ha recorrido un largo camino y la espada sigue donde estaba. Lo encontró tallando el barco para la espada. Nota: vadear-caminar significa cruzar el río. Frases con sonidos bruscos, agudos e inmediatos, significan que el tiempo apremia. Sonido respiratorio, verbo, tallado con un cuchillo. Confusión - Sonido o confusión, aquí el significado es estar confundido acerca de algo.
7. Interpretación del estilo clásico chino de "Tallando un barco y buscando una espada" Fuente: "Lü Chunqiu·Cha Jin"
Texto original:
Algunas personas Chu estaban en el río Mientras vadeaba en el agua, la espada cayó del bote al agua, por lo que hizo una promesa a la gente en el bote: "Mi espada cayó desde arriba. El bote se detuvo en su destino". Y el pueblo Chu saltó al agua desde el lugar donde estaba grabada la marca. Encuentra la espada. El barco ha zarpado, pero la espada no se ha movido. ¿No es muy confuso buscar la espada así?
Traducción:
Un hombre del estado de Chu estaba cruzando el río en bote y accidentalmente dejó caer su espada al río. Rápidamente talló una marca en el costado del bote y dijo: "Este es el lugar donde cayó mi espada. Después de que el bote atracó, el hombre se metió en el agua y siguió la marca tallada en el costado del bote para buscar". la espada, pero no pudo encontrarla después de buscar durante mucho tiempo. El barco ha recorrido un largo camino, pero la espada sigue donde estaba. ¿No es descuidado tallar un barco para hacer una espada y pedir una espada?
Nota:
Hacer trekking significa cruzar un río.
Las frases con sonidos bruscos, agudos e inmediatos, indican que el tiempo apremia.
El sonido respiratorio, verbo, se talla con un cuchillo.
Confundido - sonido o confundido, aquí está confundido, sin entender el significado de las cosas.
8.& lt& gtInterpretación del chino clásico ¡Hola!
Texto original
Algunos Chu estaban vadeando el río y sus espadas cayeron del barco al agua. Se pararon en la barca y dijeron: "Se me cayó la espada.
"El barco se detuvo en su destino y el pueblo Chu saltó al agua desde donde estaba grabada la marca para buscar la espada. El barco funcionó, pero la espada no. Si quieres una espada, ¿no es confuso?" ?
Liberar ;Descarga;Publicar
Un hombre estaba cruzando un río en el estado de Chu. Su espada cayó del barco al agua. Rápidamente hizo una marca en el costado. del barco y dijo: "Esta es mi espada que se cayó". "Después de que el barco atracó, el hombre se metió en el agua y buscó la espada a lo largo de las marcas talladas en el costado del barco. El barco había recorrido un largo camino, pero la espada todavía estaba donde estaba, y él no Quiero ir con el barco. ¿No es estúpido buscar la espada así?
Significado
Esta historia nos dice que las cosas en el mundo siempre están desarrollándose y cambiando. y la gente debe tener en cuenta este cambio al pensar en los problemas y hacer las cosas. Ser adaptable a este cambio. La superstición en el dogma significa ser terco e inflexible. Cuando la posición cambia, la forma de resolver el problema debe ser flexible.