Poemas sobre afrontar las dificultades
2. Nada es difícil en el mundo, sólo quien está dispuesto puede hacerlo.
3. No hay salida en las montañas y los ríos, pero hay otro pueblo con flores oscuras y flores brillantes.
4. Sigue siendo fuerte a pesar de que ha sido templado muchas veces, lo que te permite ser fuerte en el este, oeste, norte y sur.
5. Miles de martillos pueden cortar montañas y no hay nada que quemar en la inactividad.
6. Sabiendo que hay tigres en las montañas, prefiere ir a las Montañas del Tigre.
7 Es difícil quitar el polvo y el trabajo, así que haga un extremo de la cuerda floja; si no hay un resfriado severo, las flores del ciruelo olerán muy fragantes.
8. Un día, cabalgaré sobre el viento y las olas, navegaré hacia arriba y cruzaré las profundidades del mar.
9. El filo de una espada proviene del afilado, y la fragancia de las flores del ciruelo proviene del frío glacial.
10. Miles de velas están al lado del barco hundido, y miles de árboles delante del árbol enfermo.
11. Las montañas verdes son imponentes y tienes el coraje de explorar.
2. Poemas que expresan dificultades:
Las montañas y los ríos giran y giran, y me preocupa que no haya camino adonde ir. De repente aparece un pueblo de montaña entre los sauces y. flores.
La fuente de este poema:
Viaje a Shanxi Village
Autor:
Lu You
Completo texto:
No te burles de la comida de granja que se elabora en los meses de niebla; en los meses de cosecha, los platos de hospitalidad abundan.
Las montañas y los ríos giran y giran, y me preocupa que no haya salida. De repente aparece un pueblo de montaña entre sauces y flores.
Se acerca el día de tocar flautas y tambores, pero los aldeanos todavía visten con sencillez.
A partir de ahora, si puedes salir bajo la luz de la luna, llamaré a tu puerta con un bastón en cualquier momento.
Introducción del autor:
Lu You (1125-1210) fue un nativo de Yinshan, Yuezhou, nacionalidad Han, escritor, historiador y poeta patriótico de la dinastía Song del Sur.
Cuando Lu Yousheng era niño, estaba profundamente influenciado por el patriotismo de su familia. Cuando estaba en Song Gaozong, hice el examen, pero mi carrera no fue fácil porque Qin Hui me rechazó. Después de que Song Xiaozong ascendiera al trono, nació como un erudito. Una vez se desempeñó como registrador del condado de Ningde en Fuzhou, funcionario responsable de la eliminación de órdenes gubernamentales y juez de la prefectura de Longxing. Debido a su insistencia en resistir a la dinastía Jin, el Señor y la facción lo rechazaron muchas veces. En el séptimo año (1171), por invitación del enviado de Sichuan, Wang Yan, se unió al ejército y trabajó en el shogunato de Nanzheng. Al año siguiente, el shogunato se disolvió y Lu You fue a Shu, donde conoció a Fan Chengda. Después de que Song Guangzong sucediera en el trono, fue ascendido a médico del Ministerio de Ritos y revisor del Museo de Historia. Poco después, fue destituido de su cargo y regresó a su ciudad natal por "ridiculizar a los románticos". En el segundo año de Jiatai (1202), Song Ningzong ordenó a Lu You que viniera a Beijing y se hiciera cargo de la compilación de las "Crónicas de las dos dinastías" y la "Historia de las tres dinastías" de Xiaozong y Guangzong. Después de escribir el libro, Lu You vivió recluido en Yinshan durante mucho tiempo. Murió de una enfermedad en el segundo año de Jiading (1210), dejando atrás su última obra "Shizi".
Lu You nunca dejó de escribir a lo largo de su vida y logró grandes logros tanto en poesía como en prosa. El lenguaje de su poesía es sencillo y fluido, y su composición rigurosa y ordenada. Tiene tanto la majestuosidad y la audacia de Li Bai como la melancolía de Du Fu. Especialmente su entusiasmo patriótico tiene una profunda influencia en las generaciones futuras. Lu You también es un historiador talentoso. Su "Libro de la dinastía Tang del Sur" tiene colores brillantes, un alto valor histórico y es "conciso y claro".
3. ¿Cuáles son algunos poemas sobre "encontrar una solución cuando se encuentran dificultades"? 1. Una vez que subas a la cima, verás que otras montañas parecen enanas bajo el cielo... - "Wang Yue" de Du Fu de la dinastía Tang
Traducción vernácula: Subir a la cima del Monte Tai, con La heroica vista desde la distancia.
2. ¡Es difícil ir! Después de un duro viaje, ¿dónde está An ahora? Un día cabalgaré sobre el viento y las olas, izaré mis velas de nube y cruzaré el mar. ——Li Bai de la dinastía Tang, "Tres poemas sobre el camino difícil, parte 1"
Traducción vernácula: ¿Qué tan difícil es el camino de la vida, qué difícil es, dónde está el verdadero camino? Creo firmemente que eventualmente llegará el momento de surcar el viento y las olas. En ese momento, izaré mis velas y cruzaré el mar azul y el cielo azul.
Datos ampliados:
Agradecimiento:
1. “Una vez que subas a la cima de la montaña, verás que otras montañas parecen eclipsadas por el cielo. "En estas dos frases, el poeta tuvo la idea de escalar. Esta es una combinación única que resalta una vez más la majestuosidad del Monte Tai, escribe la postura majestuosa y el impulso de contemplar todas las cosas, y también muestra la amplitud del poeta. mente. "Hui" es un lenguaje coloquial de la dinastía Tang y significa "debe". Si interpreta "voluntad" como "debería", sería inexacto y sin pretensiones. El contraste entre la pequeña montaña y la gran altura del monte Tai muestra la ambición y el espíritu del poeta de no tener miedo a las dificultades, atreverse a subir a la cima y contemplarlo todo.
2. "¡Un día cabalgaré sobre el viento largo, atravesaré las enormes olas, levantaré mi vela turbia y construiré un puente sobre las profundidades del mar!" Supera todos los obstáculos y muestra tu ambicioso heroísmo y optimismo. Da confianza, coraje y fuerza a quienes se sienten frustrados, encuentran dificultades y se sienten confundidos en el camino a seguir. Creía que aunque había muchos obstáculos por delante, un día, tal como dijo Zong Yi en "Liu Song", cabalgaría sobre el viento y las olas, colgaría las velas de las nubes, cruzaría el mar y alcanzaría la otra orilla ideal.
Enciclopedia Baidu-Wang Yue
Enciclopedia Baidu-Tres poemas difíciles (poemas de Li Bai)
4. 1. Siento que la piedra no tiene plumas y tengo miedo de las dificultades.
2. Aunque es un trabajo duro, es muy difícil quitar la arena salvaje. 3. En la antigüedad, las personas con ambición no sólo eran personas talentosas en el mundo, sino que también tenían perseverancia.
4. Me gustan miles de kilómetros de nieve en las montañas, y luciré después de que pasen los tres ejércitos. 5. Las personas que trabajan duro son irresponsables y pueden comerse los intestinos. Tres mil familias Yue pueden tragarse a Wu.
6. Del camino de montañas y ríos no hay duda, pero también hay un pueblo. 7. ¿Qué es el éxito o el fracaso si el marido no cede?
El camino es largo y lejano, y buscaré a lo largo y ancho del camino. 9. Un día cabalgaré sobre el viento y las olas, navegaré hacia arriba y cruzaré las profundidades del mar.
10. Aprender es como subirse a un barco, no puedes ser lento. Qianfan está al costado del barco hundido y Wan Muchun está frente al árbol enfermo.
12. La fama y la fortuna son neutrales, y la desgracia muchas veces surge de la coincidencia. 13. Ser pobre y fuerte nunca abandonará el cielo azul.
14. El filo de la espada proviene del afilado, y la fragancia de las flores del ciruelo proviene del frío glacial. 15. La fuerte nieve presionó los pinos, y los pinos se mantuvieron altos y erguidos. Hay que saber que el pino es noble y limpio hasta que se derrite la nieve.
16. El Dao es suficiente para olvidar las cosas, la ambición es suficiente para subir y bajar. 17. Los mortales nacidos en Tomonsuke deben estudiar mucho y recibir aliento.
18. El jade se muele para convertirlo en muchas herramientas. Cuando se saca una espada y se entierra, depende del cielo. 19. La piedra es dura, lo embotado es afilado.
20. No mires el largo pino que yace en la zanja debido al viento y las heladas, es el salón cuando vienes. Espero que sea adoptado, gracias.