Colección de citas famosas - Colección de consignas - Es fácil decir adiós pero difícil vernos” y “Es difícil decir adiós cuando nos encontramos” respectivamente ()

Es fácil decir adiós pero difícil vernos” y “Es difícil decir adiós cuando nos encontramos” respectivamente ()

Sin título

Autor: Li Shangyin

Texto original

Es difícil decir adiós cuando nos encontramos, el viento del este es impotente y las flores se marchitan.

Los gusanos de seda de primavera no se agotarán hasta que mueran, y las antorchas de cera se convertirán en cenizas antes de que se sequen las lágrimas.

Mirarse al espejo al amanecer, pero las nubes en los templos han cambiado, cantar por la noche debería sentir la fría luz de la luna.

Pengshan está aquí No hay muchos caminos y los pájaros azules son diligentes en visitar.

Traducción

La oportunidad de encontrarnos es realmente rara, y es difícil decir adiós cuando nos despedimos. Además, el clima de finales de la primavera está a punto de ser levantado por el viento del este y las flores están floreciendo.

Es aún más triste estar marchito.

Los gusanos de seda primaverales tejen sus capullos sólo cuando mueren, y las velas tienen que reducirse a cenizas antes de que la cera en forma de lágrima pueda secarse.

La mujer Cuando me visto y me miro en el espejo por la mañana, solo me preocupa que mi cabello exuberante y parecido a una nube cambie de color y mi apariencia juvenil desaparezca si un hombre no puede dormir por la noche. , debe sentir la fría luna invadiéndolo.

La residencia de la otra parte no está muy lejos. No hay forma de llegar a la montaña Penglai, y espero que un mensajero como él. un pájaro azul visitará diligentemente a mi amante y me entregará noticias.

Notas:

1. Sin título: desde la dinastía Tang, algunos poetas suelen utilizar "Sin título" como título de sus poemas cuando no están dispuestos a indicar un título que pueda expresar el tema.

2. Silk Fangjin: Seda es una palabra homofónica para "si". "Si Fangjin" significa que el anhelo no terminará hasta la muerte.

3. Las lágrimas comienzan a secarse: Las lágrimas se refieren al aceite de la vela al arder. Aquí se hace un juego de palabras, refiriéndose a las lágrimas del mal de amor.

4. Xiaojing: vestirse y mirarse al espejo por la mañana; Yunyan: el cabello abundante y hermoso de una mujer, que es una metáfora de la juventud.

5. Pengshan: Montaña Penglai, la legendaria montaña de las hadas en el mar, una metáfora del lugar donde viven los que se extrañan.

6. Pájaro Azul: El mensajero que entrega mensajes a la Reina Madre de Occidente en la mitología.

Apreciación: Este es el más famoso de los muchos poemas titulados "Sin título" del poeta. El poema completo.

El contenido del poema gira en torno a la primera frase, especialmente las tres palabras "Es difícil decir adiós". "East Wind" cierra la temporada, pero

también es una metáfora de la gente. Mal de amor. Debido a la persistente tristeza del amor, las personas son como flores marchitas de primavera al final de la primavera.

La tercera y cuarta frases son una representación de la lealtad mutua y la alianza eterna. Las frases describen respectivamente los motivos de las dos personas.

Un estado de melancolía y resentimiento provocado por no poder encontrarse, sentir frío e incluso perder la cara. Lo único que se puede esperar es el. séptima u octava onza

La idea en la oración: Espero que el pájaro azul transmita el amor una y otra vez.

p>

Langtaosha ①

Li Yu de la dinastía Tang del Sur

La lluvia fuera de la cortina gorgotea, ②

La primavera se está desvaneciendo ③

La colcha Luo no soporta el frío del amanecer. ④

En el sueño, no sabía que era un invitado, ⑤

Estaba ávido de placer por un tiempo ⑥

No. No te apoyes solo en la barandilla,

p>

Montañas y ríos infinitos,

Es fácil decir adiós pero difícil vernos.

La primavera es desaparece cuando las flores caen y las flores caen,

Cielo y tierra.

Notas

① Esta palabra era originalmente una canción de Tang Jiaofang, también conocida como " Lang Tao Sha Ling", "Singing Flowers", etc. La gente de la dinastía Tang usaba principalmente cuartetas de siete caracteres

en la canción, Li Yu la desarrolló por primera vez en oraciones largas y cortas en el sur. Dinastía Tang. Tono doble, cincuenta y cuatro caracteres (algunos fueron ligeramente agregados o quitados por la gente Song), rima plana.

Esta melodía fue desarrollada aún más en una melodía larga por Liu Yong y Zhou Bangyan "Lang Tao Sha". Man" es un estilo especial. ②Gorgoteo: describe el sonido de la lluvia.

③Lanshan: en declive. Uno es "Jianlan". ④Luo Quilt (yinqin): edredón de seda. Impaciente: No lo soporto.

Una palabra es "no cálido". ⑤ Ser un invitado: se refiere a estar detenido en Bianjing, como un prisionero ⑥ Mucho tiempo (sonido agradecimiento): un tiempo

, por. un momento Codicioso de alegría: se refiere a la codicia de alegría en los sueños.

Comentarios

La primera película de esta palabra utiliza una técnica de flashback, lluvia fuera de la cortina, frío al amanecer. , es la consecuencia del sueño; olvidar La identidad, un momento de placer, es algo en un sueño. El gorgoteo de la lluvia primaveral y los estallidos de frío primaveral despiertan el sueño residual, haciendo que el protagonista lírico regrese a la sombría situación de la vida real. El sueño dentro del sueño es en realidad una comparación entre el pasado y el presente de Li Yu. Hay una frase en el poema "Bodhisattva Man": "Por lo tanto

El sueño del país regresa, y cuando yo. Despierta, derramo lágrimas."

La historia es diferente, pero "Bodhisattva Man" está escrita de forma sencilla, mientras que este poema es más tortuoso. El entorno natural y los sentimientos físicos y mentales del poema son más simbólicos y típicos. No te apoyes solo en la barandilla". La palabra "Mo" tiene dos pronunciaciones: el tono de entrada y el tono descendente (crepúsculo). Se escribe como "Mo Ping

Lan" porque apoyarse en la barandilla para Ver la tierra de la patria causará una tristeza infinita, por eso está escrito como "Crepúsculo". "Apoyarse en la barandilla" se refiere a mirar las montañas y ríos lejanos por la noche, y sentir profundamente que "es fácil decir adiós". Es difícil volver a ver". Ambas afirmaciones son aplicables. "La primavera se va cuando las flores caen sobre el agua que fluye", lo que hace eco de la "sensación menguante de la primavera" en la película anterior, y también implica que no habrá futuro. Muchos No mucho después del mundo, la frase "cielo y tierra" es bastante confusa y hay opiniones diferentes. De hecho, proviene de la "Canción del dolor eterno" de Bai Juyi: "Pero el corazón docente es tan fuerte como el oro. y el cielo y la tierra se encontrarán". "El cielo y la tierra se encontrarán". "Tierra" es un sustantivo exclusivo, no una yuxtaposición entre el cielo y la tierra. Li Yu lo usa aquí, como si se refiriera a su destino final. Debería ser Señaló que la característica lírica de los poemas de Li Yu es que es bueno partiendo de los sentimientos reales de la vida, expresando sus verdaderos sentimientos en su experiencia de vida, naturalmente claros, implícitos y profundos. , esto es lo más esencial que no busca desde afuera. Por lo tanto, ya sea que sus palabras sean tristes por la primavera y la despedida, o que esté pensando en su patria, la escritura es triste y conmovedora al mismo tiempo, Li Yu es bueno. Al combinar sus propios sentimientos de vida con un alto grado de generalización artística, Li Yu rara vez escribe sobre la familia imperial en sus poemas. Las palabras son casi comunes y cuentan sus propias desgracias y tristezas. la capacidad de comunicarse emocionalmente con las personas y despertar gritos de pasión. "Poppy Beauty" (Cuándo vendrán las flores de primavera y la luna de otoño) es así, esta palabra también es la misma. En otras palabras, "es fácil decir adiós". , pero es difícil ver a los demás ", significa que es un tipo de experiencia de vida que la gente suele vivir en su vida. No es tanto la herida del emperador. Adiós, más bien diría que resume el común Experiencias de personas que se separan. La mayoría de los poemas de Li Yu son personajes de cuatro a cinco personajes, con pocas palabras cortas, pero contienen sentimientos extremadamente ricos y profundos, sin ningún

Un alto grado de generalización artística es imposible.