Colección de citas famosas - Colección de consignas - Acuerdo de intercambio de derechos de uso de suelo rural

Acuerdo de intercambio de derechos de uso de suelo rural

Acuerdo de Intercambio de Derechos de Uso de Tierras Rurales 1 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de cédula de identidad:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte C:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de tarjeta de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Las partes A, B y C son los propietarios de las acciones del derecho de uso de la tierra. Para mantener relaciones amistosas, de conformidad con las disposiciones de la "Ley Civil de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes, las partes A, B y C, sobre la base de igualdad y voluntariedad, han llegado a lo siguiente * * *Acuerdo de Propietarios mediante consenso entre las tres partes. * * * *.

La ubicación concreta del terreno acordado es:_ _ _ _ _ _ _ _ _área. El certificado de derecho de uso de suelo está registrado a nombre de _ _ _. Entre ellos, la Parte A posee _ _ acciones de derechos de uso, la Parte B posee _ _ acciones de derechos de uso y la Parte C posee _ _ acciones de derechos de uso.

1. Principios generales

1. Respecto de los créditos y deudas derivadas de los terrenos de propiedad de * * *, en materia de relaciones exteriores, * * * algunas personas gozan de derechos solidarios y soportar deudas conjuntas; en la relación interna entre algunas personas, algunas personas disfrutan de derechos de acreedor y soportan deudas de acuerdo con sus acciones. Cualquier propietario cuya deuda exceda su parte tiene derecho a recuperarla de los demás propietarios.

2. Cualquier propietario de inmueble puede cursar una invitación a ofertar en materia de suelo. Sin embargo, si un contrato se celebra con otra persona, sólo podrá firmarse y ejecutarse con el consentimiento de la otra persona.

3.* *Los honorarios de administración y demás cargas del terreno en propiedad se soportarán según la participación de cada propietario.

En segundo lugar, con respecto al ejecutor de los asuntos de gestión

1, la Parte A y la Parte B acuerdan que la Parte B es el ejecutor de la gestión * * * y es responsable de la gestión diaria de la. gestionar el terreno de conformidad con el contrato y el principio de buena fe.

2. Los gastos en que incurra el ejecutor de la gestión para el beneficio común serán sufragados por la Parte A, la Parte B y la Parte C según su participación en los derechos de propiedad. El Administrador proporcionará los registros de facturación y cuentas correspondientes a las otras partes.

3. Los datos originales de los derechos de uso de suelo generados por la misma empresa serán conservados por el ejecutor de la gestión, debiendo el ejecutor de la gestión proporcionar copia a la Parte A...

>3. Sobre el arrendamiento de derechos de uso del terreno

1. Si el derecho de uso del terreno se arrenda a persona distinta del propietario, el arrendamiento sólo podrá realizarse con el consentimiento de tres partes.

2. Si el derecho de uso del suelo se arrenda en forma de acciones, se determinará mediante negociación entre las tres partes.

IV.De la posesión y uso de los derechos de uso de suelo

1. Si los derechos de uso de suelo no están arrendados, las partes deberán mantenerlos en propiedad propia o desocupados.

2. Si el titular del derecho de uso del suelo solicita ocupar el terreno, deberá obtener el consentimiento de la otra parte y la renta se pagará a los demás titulares del derecho de propiedad en proporción a su participación según el mercado. precio.

Verbo (abreviatura de verbo) sobre la transferencia de acciones con derechos de propiedad

1. Algunas personas pueden transferir sus acciones con derechos de propiedad a través de acciones, y algunas personas tienen prioridad para comprarlas bajo el título. mismas condiciones para mantener una buena relación. (Las llamadas condiciones iguales se refieren a las siguientes tres condiciones de transacción al mismo tiempo:

El mismo precio, el mismo método de impuestos y un método de pago que puede liquidar todo el dinero dentro del mismo número de días.

2. Si alguien transfiere su parte de los derechos de uso en forma de acciones, este acuerdo es un anexo a la transferencia de acciones, el cesionario debe aceptar y firmar incondicionalmente este acuerdo, de lo contrario el cedente deberá. No insistir en la transferencia, causando disputas y pérdidas a otros propietarios.

3. Si una persona transfiere su parte de los derechos de propiedad a otros de manera * * * *, deberá notificar a los demás titulares de derechos de propiedad. en forma por cobrar, como _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _etc

Verbo intransitivo Este acuerdo se realiza por triplicado. Entrará en vigor después de ser firmado por las tres partes y será ejecutado conjuntamente por ambas partes.

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _Parte C:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Persona

Tel:_ _ _ _ _ _ _Teléfono :_ _ _ _ _ _ _Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _Dirección :_ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección

Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _

Acuerdo de Intercambio de Derechos de Uso de Tierras Rurales 2 Parte A:

Parte B:

Debido a la necesidad de autoocupación y construcción de viviendas, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre el intercambio de derechos de contratación y gestión de tierras rurales y asuntos relacionados con base en el "Contrato de Contrato de Tierras Rurales" y el "Certificado de derechos de gestión de contratos de tierras rurales":

1 Temas intercambiables

1 La superficie terrestre intercambiada por la Parte A a la Parte B es _ _ _ _ _ _ _ _ _. _10,000 metros cuadrados

2. La superficie terrestre transferida por la Parte B a la Parte A es de _ _ _ _ _ _ _ _ acres, ubicada en

Segundo, el período de tierra. intercambio

A y B El período para el intercambio de tierras entre las dos partes es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _años.

En tercer lugar, los derechos y obligaciones de ambas partes en el intercambio

El intercambio de derechos de gestión del contrato de tierras no cambia el uso de la tierra ni las obligaciones contractuales. Después del intercambio de tierras, ambas partes en el intercambio obtuvieron los derechos de gestión del contrato de las tierras intercambiadas de la otra parte y perdieron las tierras originales. La Parte A y la Parte B aún deben usar el terreno de acuerdo con el uso del suelo determinado en el momento de la emisión del contrato y cumplir con las obligaciones originales del terreno. Ambas partes tienen los derechos estipulados en el contrato original antes del intercambio. Si existe alguna compensación financiera durante el período de canje, se podrá acordar claramente en este contrato.

Después del intercambio de tierras, la Parte A y la Parte B registrarán el certificado de cambio de derecho de gestión del contrato de tierras y firmarán un nuevo contrato de gestión de contratos de tierras con la parte emisora ​​del contrato.

Cuatro. Método y tiempo de entrega

El método de entrega del terreno de intercambio es una entrega única en el acto.

El plazo de entrega es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

responsabilidad verbal (abreviatura de verbo) por incumplimiento de contrato

1 Una vez que este contrato entre en vigor, ambas partes A y B deberán cumplir estrictamente con sus obligaciones contractuales de acuerdo con el principio de buena fe. Si una de las partes incumple el contrato, deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios a la parte que no lo incumple. El monto de la indemnización por daños y perjuicios es _ _ _ _ _ _ _.

2. Si la indemnización por daños y perjuicios fuera insuficiente para compensar las pérdidas económicas de la parte que no incumplió, la parte que incumplió pagará una indemnización además de la indemnización por daños y perjuicios. El monto de la compensación se determinará mediante negociación entre la Parte A y la Parte B en función de la situación de pérdida específica, o será adjudicado por la institución de arbitraje de disputas de contratos de tierras rurales o por el tribunal popular.

Cláusula de disputa del verbo intransitivo

Cualquier disputa que surja de la formación, validez, ejecución, modificación o terminación de este contrato será resuelta por la Parte A y la Parte B mediante negociación. Si la negociación fracasa, se utilizarán los siguientes _ _ _ _ _ _ métodos para resolver el asunto:

1. Presentarlo al comité de la aldea, al gobierno popular del municipio (ciudad) y al contrato de tierras rurales. agencia de gestión para la mediación;

2. Presentar al comité de arbitraje para el arbitraje;

3. Presentar una demanda ante el tribunal popular con jurisdicción.

Siete. Términos válidos

La Parte A y la Parte B acuerdan que este contrato entrará en vigor después de que sea firmado por ambas partes y registrado (o certificado) por la agencia de gestión rural del gobierno del municipio (pueblo).

Ocho. Otros términos

1. Para asuntos no cubiertos en este contrato, ambas partes pueden firmar un acuerdo complementario después de la negociación. Suplemento

Este acuerdo tiene el mismo efecto que este contrato.

2. Este contrato se redacta en cuatro copias. La Parte A y la Parte B tienen cada una una copia, y el empleador y la unidad de revisión y archivo tienen cada una una copia.

Parte A (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ < /p >

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Ubicación de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Unidad de certificación (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

p>

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de Intercambio de Derechos de Uso de Tierras Rurales 3 Arrendador :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte A)

Arrendatario:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en lo sucesivo, Parte B)

De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes pertinentes, con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B, este contrato se firma mediante negociación igualitaria entre ambas partes.

1. La Parte A arrienda los derechos de uso de _ _ _ _ _ _ _ _ _

2 La Parte B debe operar la tierra legalmente, de lo contrario la Parte A tiene el derecho de tomarla. recuperar los derechos de uso del suelo y rescindir el contrato.

3. La Parte B no podrá subarrendar los derechos de uso del suelo sin autorización. Si es necesario subarrendar, la Parte A debe obtener el consentimiento por escrito; de lo contrario, la Parte A tiene derecho a recuperar los derechos de uso de la tierra y rescindir el contrato.

4. La Parte A debe garantizar que el agua, la electricidad, la calefacción y otras infraestructuras del terreno estén completas, y ayudar a la Parte B a coordinar los proveedores de agua, electricidad y calefacción. Sin embargo, los costos específicos se negociarán entre la Parte B y los proveedores de agua, electricidad y calefacción, y todos los costos correrán a cargo de la Parte B.

5. condiciones del terreno, edificios, estructuras y accesorios en el terreno sin autorización. Instalaciones como ropa, agua, electricidad y redes de tuberías de calefacción. Si realmente es necesario cambiar o ampliar el equipo, se deberá implementar con el consentimiento previo por escrito de la Parte A. Si es necesario seguir los procedimientos pertinentes para cambiar o ampliar las instalaciones pertinentes, la Parte A proporcionará asistencia de acuerdo con la situación real y los gastos requeridos correrán a cargo de la Parte B. De lo contrario, la Parte B restablecerá el estado original y compensará. Parte A por las pérdidas causadas.

6. Durante el período de arrendamiento, la Parte B correrá con los costos relacionados con la apariencia de la ciudad, el saneamiento ambiental y las tres garantías frente a la puerta. Las cargas administrativas estatales correrán a cargo de la Parte A y la Parte B respectivamente de conformidad con las reglamentaciones pertinentes.

7. La Parte B será responsable de cualquier daño causado a otros debido a cualquier accidente que ocurra durante la producción y operación durante el período de arrendamiento y no tiene nada que ver con la Parte A...

8. Dentro de los 65,438+00 días posteriores al vencimiento del período de arrendamiento estipulado en este contrato o la terminación de este contrato de mutuo acuerdo, la Parte B completará los procedimientos de entrega con la Parte A. Durante la entrega, la Parte B se asegurará de que los empleados evacúen, desalojen su propio equipo y limpiar el área de arrendamiento de basura y escombros.

9. El plazo del arrendamiento es_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Año. .

X. Con el acuerdo de la Parte A y la Parte B, el alquiler se pagará anualmente.

El alquiler anual es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes. Si el alquiler está atrasado durante 30 días, la Parte B no sólo pagará el alquiler atrasado a la Parte A, sino que también pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios de dos diezmilésimas. del alquiler anual vencido Si supera los 30 días, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y la Parte B deberá pagar a la Parte A una multa del 25% del alquiler anual.

11. Si la Parte A cobra a la Parte B honorarios distintos del alquiler acordado, la Parte B tiene derecho a negarse a pagar.

12. Durante el período de arrendamiento, si ambas partes rescinden el contrato por causa de fuerza mayor o urbanística y de construcción, ninguna de las partes soportará las pérdidas económicas resultantes.

Trece. Resolución de disputas: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Catorce. Después de la negociación entre las dos partes, se podrá firmar un acuerdo complementario por separado. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal que este contrato.

15. Este contrato entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes.

Dieciséis. Este contrato fue firmado el_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes y día

Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _

Representante (firma):_ _ _ _ _ _Representante (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Acuerdo de Intercambio de Derechos de Uso de Tierras Rurales 4 Parte A (cedente):

Parte B (Cesionario):

Para garantizar el éxito de la transacción en virtud de este Acuerdo, la Parte A y la Parte B están dispuestas a cubrir sus pasivos de transacción en efectivo (en lo sucesivo, cobertura de pasivos). ), y por la presente celebramos este Acuerdo para cumplir.

Primero, la responsabilidad de protección es importante:

(1) las Partes A y B preparan la oferta para este acuerdo;

(2) las Partes A y B firmar formalmente el contrato de transacción de derechos de uso de la tierra;

(3) La Parte A y la Parte B han cumplido plenamente todos los términos estipulados en el Contrato de transacción de derechos de uso de la tierra.

2. Acuerdo sobre seguro de responsabilidad:

(1) La Parte A utiliza 10 millones de yuanes en efectivo (65.438 yuanes + 00 millones de yuanes) para garantizar los riesgos de responsabilidad que debe asumir en su totalidad. ;

p>

(2) La Parte B utiliza 10 millones de yuanes en efectivo (65.438 yuanes + 00 millones de yuanes) para garantizar el cumplimiento total de sus riesgos de responsabilidad;

3 . Acuerdo sobre riesgos de responsabilidad:

La Parte A y la Parte B firmaron formalmente este acuerdo y completaron la extensión de la garantía de responsabilidad;

(1) La Parte A confirma que de acuerdo con las disposiciones del "Contrato de Transacción de Derechos de Uso de la Tierra" y completar todas las obligaciones contractuales dentro del período de ejecución. De lo contrario, será responsable por incumplimiento de contrato.

(2) La Parte B confirma que ha cumplido todas las obligaciones contractuales de acuerdo con las disposiciones y plazos de ejecución del Contrato de Transacción de Derechos de Uso de la Tierra. De lo contrario, será responsable por incumplimiento de contrato.

(3) Si el contrato de transacción de derechos de uso de la tierra no puede ejecutarse debido a razones de cualquiera de las partes, la parte incumplidora será responsable por el incumplimiento del contrato.

(4) La Parte A y la Parte B serán totalmente responsables de la autenticidad, legalidad y validez de los certificados, documentos, sellos oficiales y firmas necesarios para completar las transacciones bajo este acuerdo. De lo contrario, será responsable por incumplimiento de contrato.

(5) En caso de fuerza mayor (como grandes desastres naturales, guerras y otros acontecimientos imprevistos, inevitables e insuperables), ni la Parte A ni la Parte B serán consideradas responsables.

Cuatro. Pruebas que se deben proporcionar al firmar el contrato de seguro de responsabilidad:

(1) La Parte A proporciona una copia de su licencia comercial, cédula de representante legal, poder y sellado con el sello oficial de la Parte A; menos de Prueba de fondos de 10.000 RMB.

(2) La Parte B deberá proporcionar copias de la licencia comercial de la empresa, certificado de registro fiscal, certificado de código de organización, cédula de identidad del representante legal o agente autorizado de la empresa, poder, etc. Y estampado con el sello de la empresa del Partido B; prueba de fondos de no menos de 10.000 yuanes.

Cómo pignorar y disponer del depósito de responsabilidad mediante verbo (abreviatura de verbo):

(1) La Parte A y la Parte B * * * junto con la sucursal bancaria designada servirán como custodios del depósito y El depósito (efectivo) se remite a la cuenta especial del supervisor. En la fecha de la firma de este acuerdo, las deudas de ambas partes se transferirán a la cuenta de la parte supervisora.

(2) Si cualquiera de los riesgos mencionados en los párrafos 1, 2, 3 y 4 del artículo 3 de este Acuerdo ocurre en las transacciones marcadas en este Acuerdo, y si la Parte A tiene la culpa del riesgo responsabilidad, la Parte B recuperará el depósito de responsabilidad de nuestra Parte A y obtendrá el monto total del depósito de responsabilidad de la Parte A de RMB 10 millones. La Parte A renuncia a todos los derechos de defensa y recurso si la Parte B es negligente en el riesgo, la Parte A recuperará nuestro; depósito de responsabilidad y obtener el depósito de responsabilidad de la Parte B en su totalidad 10 millones de yuanes, la Parte B renuncia a todos los derechos de defensa y recurso.

(3) Si las transacciones bajo este acuerdo se suspenden debido a riesgos de fuerza mayor, la Parte A y la Parte B asumirán sus respectivas responsabilidades y no asumirán la responsabilidad mutua por el depósito.

(4) Una vez completadas todas las responsabilidades estipuladas en el artículo 1 de este acuerdo, la Parte A y la Parte B recuperarán cada una sus respectivas responsabilidades y depósitos.

(V) Si la transacción marcada en este acuerdo se suspende por culpa del responsable del riesgo, el responsable del riesgo deberá enviar un aviso al supervisor del margen de responsabilidad para disponer del margen de responsabilidad de acuerdo con el artículo 5, apartado 2, de este contrato, el riesgo admite que la parte negligente pueda cumplir sus obligaciones en el artículo 5, apartado 2, de este contrato. Si la parte se niega a cumplir, el Tribunal Popular dictaminará que su obligación de indemnización se duplicará con base en el monto original, y ambas partes estarán de acuerdo.

Verbo intransitivo Asunto de los costos de supervisión

Los costos de supervisión incurridos debido a la ejecución de este acuerdo serán asumidos por la parte culpable. Si no existe culpa de responsabilidad por riesgo, ambas partes del contrato soportarán cada una el 50% de los honorarios de supervisión.

Siete. Vigencia, existencia y terminación de este acuerdo

(1) Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha en que el representante legal o agente autorizado de la Parte A y la Parte B firme y selle el sello oficial, y la prenda de responsabilidad. Se completan los procedimientos.

(2) El período de validez de este acuerdo será desde la fecha de vigencia de este acuerdo hasta la fecha de finalización de la transacción indicada en este acuerdo.

(3) Este Acuerdo terminará automáticamente al completar todas las obligaciones cubiertas por el Artículo 1 de este Acuerdo.

(4) Las transacciones bajo este Acuerdo se suspenden debido a la negligencia de la Parte A o al riesgo de responsabilidad de la Parte B, y este Acuerdo se rescinde después de la disposición de conformidad con el Artículo 5, Párrafo 2 de este Acuerdo.

(5) Si las transacciones bajo este acuerdo se suspenden debido a fuerza mayor, este acuerdo se rescindirá automáticamente.

Ocho. Otros

(1) Este acuerdo se realiza en cinco copias originales (sin duplicados). La Parte A y la Parte B tienen dos copias cada una, y el supervisor del seguro de responsabilidad tiene una copia.

(2) Se puede firmar un acuerdo complementario para asuntos no cubiertos en este acuerdo. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.

(3) Cualquier objeción o disputa que surja de la ejecución de este acuerdo puede ser resuelta por ambas partes mediante una negociación amistosa. Si la negociación fracasa, ambas partes tienen derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular competente.

Parte A (sello) y Parte B (sello)

Representante legal:

Firma del agente autorizado: Firma del agente autorizado:

Año, Mes, Día