¿Cuáles son algunos poemas sobre ranas?
2. Dinastía Song "Vivir a principios del verano": Lu You. Texto original: Hushan gana la casa de Weng y la sombra de Zhongye está inclinada. Cuando el lago se inunda, las garcetas vuelan por el cielo y las ranas cantan junto al lago. Los nuevos brotes de bambú han madurado y las magnolias apenas han comenzado a florecer. Ay, lo pasado queda pasado, ¿quién * * * dormiría mientras toma el té de la tarde? Interpretación de la lengua vernácula: El paisaje de lagos y montañas es mi hogar, y el camino está levemente escondido bajo la sombra del río Huaihe. Cuando el lago se inunda, las garcetas bailan, la hierba canta y hay ranas por todas partes. Los brotes de bambú de la nueva cosecha ya están maduros, pero las flores apenas comienzan a florecer. Cuando nos conocimos, no nos habíamos conocido. ¿Quién hablaba de ello antes de que soñáramos con el té del mediodía?
3. "Fuertes lluvias el 19 de mayo" Dinastía Ming: Liu Ji. Texto original: Lluvias impulsadas por el viento rociaron Gaocheng, y las nubes eran ligeras y atronadoras. Después de la lluvia, no sé adónde irá el dragón. Un estanque está lleno de ranas. Interpretación del texto vernáculo: Fuertes vientos trajeron fuertes lluvias y cayeron sobre Gaocheng. Se acumularon nubes oscuras y retumbaron truenos. Después de un tiempo, el dragón que hacía nubes y lluvia se fue con truenos y nubes oscuras. Lo que apareció ante él fue un estanque desbordado, con hierba verde goteando y ranas cantando al unísono.
4. Dinastía Song "Wild Steps": Ten cuidado. Texto original: El viento sopla olas verdes en Mailong y las raíces son exuberantes y ruidosas. Lo envidio por no tener nada que hacer, dos mariposas, y hierbas y flores silvestres borrachas por el viento del este. Interpretación de la lengua vernácula: El viento cálido inclina el arroz nuevo en las venas del dragón, y las ranitas siguen piando en las raíces de los charcos. Cómo envidio a la mariposa despreocupada. Disfrutemos un rato de las flores que la brisa primaveral deja pasar.
5. Poemas sobre la caída de flores en la dinastía Ming: Tang Yin. Texto original: Los jóvenes mechones blancos en el patio profundo, el sol rojo y liso se pone por el oeste. En este pueblo tranquilo con pequeños puentes y agua corriente, no hay cuervos, currucas ni ranas. Interpretación de la lengua vernácula: La juventud está encerrada vestida de blanco en el patio profundo, y el sol rojo en la naturaleza está a punto de ponerse. Aunque el paisaje del pequeño puente cerca del pueblo es hermoso, el pueblo está muy deprimido y deshabitado. No había currucas en la calle, sólo ranas croando.