Colección de citas famosas - Colección de consignas - Profesor universitario de Liu Xiaotian

Profesor universitario de Liu Xiaotian

Miembro del Comité Directivo Nacional de Enseñanza de Inglés, miembro del Comité Asesor de Investigación y Desarrollo de la Universidad Normal Capital, investigador del Instituto de Lingüística Extranjera y Lingüística Aplicada, Escuela de Lenguas Extranjeras y tutor de maestría

Decano Internacional de la Escuela de Cultura de Capital Normal University

Licenciatura de la Universidad de Westminster, Reino Unido

Maestría de la Universidad de Essex, Reino Unido

Dirección principal de la investigación

Comunicación intercultural, Lingüística

Principales cursos ofrecidos

Inglés hablado avanzado, comunicación intercultural, lectura avanzada, británico y apreciación del cine y la televisión estadounidense

Obras principales: tipo de nombre, misión, año de publicación 1996 Tesis independiente sobre las características lingüísticas de las películas en inglés "Lengua extranjera y enseñanza de lenguas extranjeras" 1997 Tesis independiente sobre la comparación del inglés y Retórica de la metonimia china "Investigación sobre lenguas extranjeras y filología" 1998 Tesis independiente sobre pruebas de idioma "Lengua y literatura inglesas" Cultura "1998 Un artículo independiente sobre la retórica de la metonimia "English World" 1998 Un artículo independiente sobre el entorno curricular "Lengua extranjera Enseñanza" 1999 Un artículo independiente sobre las bases teóricas y la práctica de la enseñanza audiovisual y auditiva "Lenguas extranjeras y enseñanza de lenguas extranjeras" 2000 Un artículo independiente sobre la exploración cultural de los términos de color en inglés y chino "Revista de la Universidad Normal de China Central " (Edición de Humanidades y Ciencias Sociales) 2000 Artículo independiente sobre el análisis del "Modelo de adaptación cultural" de Schumann "Investigación sobre educación y enseñanza en la China contemporánea" 2000 Artículo independiente sobre la connotación cultural de las metáforas animales en inglés y chino "Aprendizaje retórico" Fudan University Rhetoric Publisher 2001 Artículo independiente "Lenguas extranjeras y enseñanza de idiomas extranjeros" sobre la discriminación de género en el vocabulario inglés a partir de marcadores, tamaños, elogios y críticas 2001 Artículo independiente "Sobre los principales factores del aprendizaje exitoso de idiomas" British Council, Foreign Language Teaching and Research Prensa 2001 Fundamentos teóricos y práctica docente del método silencioso de enseñanza de lenguas extranjeras Artículo independiente "Enseñanza e investigación del inglés" 2000 Libro de texto "Apreciación de las películas inglesas clásicas" Prensa independiente de educación superior 2001.5 "Tutorial de examen de inglés con título profesional nacional" Editor en jefe de libros de texto Inglés Examen de título profesional Grupo de investigación de materiales didácticos 1997 "Investigación sobre los principales métodos de enseñanza de lenguas extranjeras en el extranjero" Monografía Casa editorial independiente Liaohai 2000.8 "Análisis de las últimas palabras en inglés de uso común" Monografía Casa editorial independiente de geología 1996.6 "Explicación del vocabulario en inglés universitario" Editor jefe de la monografía World Book Publishing House 1999.11 "Tutorial para el examen de inglés universitario" Libro de texto Editor en jefe de la Universidad de Aeronáutica y Astronáutica de Beijing 1999 "La última guía para el examen de ingreso a la universidad en inglés para la prueba oral" Editor en jefe de libros de texto Jilin Education Press 2000 "Inglés-chino y chino -Manual de vocabulario fiscal y financiero en inglés - Volumen de estadísticas" Editor en jefe adjunto del libro de texto Guangdong Higher Education Press 1999 Manual de vocabulario "Vocabulario financiero y financiero en inglés-chino y chino-inglés"—Volumen de auditoría" Editor en jefe adjunto del libro de texto Guangdong Higher Education Press 1999 "Manual de vocabulario fiscal y financiero inglés-chino e inglés: volumen de finanzas" Editor en jefe adjunto del libro de texto Guangdong Higher Education Press 1999 "Manual de vocabulario fiscal y financiero inglés-chino-inglés: volumen bancario" Adjunto de libros de texto Editor en jefe Guangdong Higher Education Press 1999 "Manual de vocabulario financiero inglés-chino - Volumen de contabilidad" Editor en jefe adjunto del libro de texto Guangdong Higher Education Press 1999 "Manual de vocabulario financiero inglés-chino-chino-Volumen de inversión" Editor adjunto -en-jefe Guangdong Higher Education Press 1999 libro de texto "Manual de vocabulario fiscal y financiero en inglés-chino e inglés: volumen de valores" Editor en jefe adjunto del libro de texto Guangdong Higher Education Press 1999 "Manual de vocabulario fiscal y financiero en inglés-chino y chino-inglés —Volumen de impuestos" Editor en jefe adjunto de libros de texto Guangdong Higher Education Press 1999 "Manual de vocabulario fiscal y financiero inglés-chino y chino-inglés—" "Volumen de seguros" Editor en jefe adjunto de libros de texto Guangdong Higher Education Press 1999

"Manual de vocabulario fiscal y financiero inglés-chino - Volumen Futures" Editor en jefe adjunto de libros de texto Guangdong Higher Education Press 1999 "Guía de prueba de habla inglesa del último examen de ingreso a la universidad" Editor en jefe de libros de texto Jilin Education Press 2000 "Vocabulario en inglés de escuela secundaria Manual de taquigrafía" Libro de texto escrito de forma independiente por Kaiming Publishing House 2001.1 "Manual de taquigrafía de vocabulario en inglés de la escuela secundaria" Editor en jefe de libros de texto Kaiming Publishing House 2001.1 "Diccionario detallado de verbos comunes en inglés" Editor en jefe adjunto del diccionario Editorial de Beijing 2002 " Baladas del pasado" Obras cinematográficas traducidas China Film Publishing Company 1996 "Beijing Hutong y Siheyuan" Obras cinematográficas traducidas China Film Publishing Company Compañía de distribución 1996 "No Story in a Small Village" Obra cinematográfica traducida "El regalo de los magos" de China Film Compañía de distribución externa - Traducción de cuentos de O. Henry Editorial china 1998 Proyecto de investigación completado: Investigación sobre indicadores integrales de la etapa básica del inglés.