Colección de citas famosas - Colección de consignas - ¿Qué quieres decir con actitud?

¿Qué quieres decir con actitud?

1. La actitud de no hacer nada y no robar el hacha también significa que en cada movimiento no hay nada que no parezca una persona que roba el hacha.

2. Esta frase proviene del período anterior a Qin, "Todo el mundo tiene un hacha".

3. Texto original: La gente tiene hachas de muerte, que significa hijo del vecino. Según sus pasos robó un hacha; según su color robó el hacha; después de escuchar sus palabras robó un hacha; su actitud fue la de no hacer nada y no robar el hacha; Entonces un día vi al hijo de mi vecina y sentí que sus movimientos, expresiones y movimientos no se parecían a los de alguien que roba un hacha. El significado de "actitud de acción" y el origen y la apreciación de la traducción de todo el poema

El origen de "actitud de acción"

Viene de "Los soldados muertos del pre -Dinastía Qin".

La "actitud de acción" es sencilla y fluida.

Pinyin: dòng zuò tài d

Pingping: plano.

Rima suficiente: (rima) siete veces para silenciar el sonido (rima) diez medicinas entran en el sonido.

*El pinyin de Pingping proviene de AI y es solo como referencia; cuando hay varias rimas, puedes juzgar comparando el poema completo.

El poema completo "Actitud en acción"

La gente fue asesinada a hachas.

Escrito por Lu Buwei en la dinastía anterior a Qin

Una persona con un hacha inútil significa el hijo de su vecino.

Según sus pasos robó un hacha; según su color robó el hacha; después de escuchar sus palabras robó un hacha;

Entonces un día vi al hijo de mi vecino y sentí que sus movimientos, expresiones y acciones no parecían los de alguien que roba un hacha.

Categoría: Cuentos Clásicos Chinos para Educación Primaria

Referencia comparativa de fonética en todo el poema "Actitud en Acción"

Lun·Yang·fǔ

Cada uno ahí tiene su hacha.

Lun·Yang·fǔ.

Un hombre con un hacha inútil significa el hijo de su prójimo.

Hikkainen bu, Chiye·fǔ·Youy Yang·sai, Chiye·fǔ·Yang·yǔ, Chiye·fǔ·Yang·Zuta·i·Du, Wawei Yire bell chiye·fǔ·ziye.

Según sus pasos robó un hacha; según su color robó el hacha; después de escuchar sus palabras robó un hacha;

Ere huigsue deku·fǔ, tari, fishian colin rissu, kisin dan yang seden zuo jiu· Sexie·fǔ·Riyou.

Entonces un día vi al hijo de mi vecino y sentí que sus movimientos, expresiones y acciones no parecían los de alguien que roba un hacha.

Activación

El significado de "actitud de acción"

Traducción e interpretación del antiguo poema de Lu Buwei "El que empuña un hacha muere"

Traducción

p>

Un hombre perdió un hacha. Sospechaba que el hijo del vecino se lo había robado. Vio al hombre caminar como un ladrón de hachas. Mirar la expresión del rostro del hombre, era como robar un hacha; escuchar sus palabras, era como robar un hacha; y cada movimiento que hacía era como un ladrón de hachas; Pronto encontró su hacha mientras cavaba un cañón. Entonces un día vi al hijo de su vecino y sentí que su comportamiento, expresión y movimientos no parecían los de un ladrón de hachas.

Anotar...

Reportero: Un hombre perdió su hacha.

Muerte: Tirar, perder.

Significado: Igual que “adivinar”, estimar, dudar, conjeturar.

Valle: Valle, horno subterráneo.

Qi: Hace referencia al hijo del vecino.

Robar: robar.

No hagas nada si no robas un hacha: Nada mejor que robar un hacha.

Otro día: Otro día.

Respuesta: Ven otra vez, vuelve otra vez.

Nada mejor que robar un hacha: No hay nada mejor que robar un hacha.

Cavó una zanja y encontró su hacha: y pronto cavó un valle y encontró su hacha.

Rusia: Un tiempo, pronto.

Mira.

Todos: todos.

Acción: Postura al caminar.

Color: Expresión.

"Everyone Has a Death Axe" es la historia de un antiguo poema escrito por Lu Buwei

"Lü Buwei's Ancient Poetry" cuenta la historia de un hombre que perdió un hacha. Sospechaba que el hijo del vecino se lo había robado. Vio la forma en que caminaba el hombre y lo robó. Mira la expresión en el rostro de esa persona. Robó un hacha.

Escucharlo es robar un hacha; cada movimiento que hace es como el de un ladrón de hachas. Pronto encontró su hacha mientras cavaba un valle. Cuando vi al hijo de su vecino al día siguiente, sentí que su comportamiento, expresión y acciones no eran como un hacha.

Esta fábula ilustra que el sesgo subjetivo es un obstáculo para comprender la verdad objetiva. Cuando las personas observan el mundo con prejuicios, inevitablemente distorsionarán la verdadera naturaleza de las cosas objetivas. El juicio preciso proviene de la investigación de hechos objetivos, no de conjeturas subjetivas.

No desconfíes, lo importante es partir de la realidad y corregir tu mentalidad.

No dudes de los demás.

La importancia de la escritura de poemas antiguos de Lu Buwei.

Fu Shuo predicó el pensamiento taoísta anterior a Qin de "la impermanencia de los principios y la impermanencia de las cosas" y el cultivo de la propia moralidad con el "Tao". En la fábula "El hombre muere de hierro", el autor critica la forma de pensar basada en suposiciones subjetivas. Al mismo tiempo, la discusión se reduce a las proposiciones de "corazón" y "establecimiento del Tao", lo cual es consistente con el tema de todo el artículo de Fu Shuo.

Esta fábula satiriza a idealistas subjetivos que observan las cosas a través de gafas de colores y hacen juicios que dan por sentado.