El significado de atravesar paredes y robar luz en chino clásico
Texto original
Kuang Heng, también conocido como Zhigui, estudió mucho pero no tenía una vela. Su vecino tenía una vela pero no la encendió, por lo que Heng pasó la pared para acercarse. Dibujó su luz y usó el libro para reflejar la luz y leer. La gente del pueblo era analfabeta y su familia era rica y bien educada. Heng trabajaba como sirviente sin pedir compensación. El maestro se mostró extraño y le preguntó a Heng. Heng dijo: "Me gustaría tener los libros del maestro y leerlos todos". El maestro suspiró y le dio los libros, así se convirtió en una universidad.
Traducción
Kuang Heng, apodado Zhigui. Es diligente y estudioso pero no tiene dinero para comprar velas. Había una vela en la casa del vecino, pero la luz no podía pasar, por lo que Kuang Heng cortó un agujero en la pared para atraer la luz de las velas de la casa del vecino y usó la luz de las velas para iluminar el libro. Había una familia numerosa en la misma ciudad que era analfabeta, pero la familia era rica y tenía muchos libros que trabajaban para él como sirviente de forma gratuita. El maestro se sorprendió mucho y le preguntó a Kuang Heng por qué. Kuang Heng dijo: "Espero poder leer todos los libros del maestro". El maestro se conmovió y le prestó el libro. Posteriormente se convirtió en un erudito.
Notas
Captura: a, y. Si no lo captas, significa que la luz de las velas ya no está disponible.
A través de la pared: Realizar un agujero en la pared.
Pueblo Yi: gente del mismo condado. En la antigüedad, "condado" generalmente se llamaba "yi".
Un apellido común: una familia adinerada; una familia adinerada.
No sé el texto: no sé el nombre ni el apellido.
Con: ayuda.
Ayudar: trabajar duro como jornalero.
Compensación: valor, se refiere a recompensa (retorno).
Extraño: Sentirse extraño por...
Capital: pedir prestado.
Universidad: La Universidad hace preguntas.
Deseo: esperanza.
Sui: Entonces.
Nai: Por lo tanto.