Adiós al excelente plan de lecciones de Cambridge
Propósitos didácticos
1. Percibir la belleza poética, la belleza musical, la belleza arquitectónica y la belleza pictórica de "Farewell Cambridge".
2. Aprender a apreciar la poesía desde aspectos como su imaginería y forma, y así enamorarse de la poesía.
Enfoque docente
1. Cultivar la perspectiva de escribir poesía a partir de la apreciación de la poesía.
2. La belleza de la música, la arquitectura y la pintura en “Farewell Cambridge”.
Métodos de enseñanza
Métodos de lectura y canto, métodos de apreciación.
Horario de clases
1 periodo de clases.
Proceso de enseñanza
1. Introducción
"Farewell Cambridge" es un nuevo poema popular de Xu Zhimo. El autor integra el paisaje y la nostalgia de Cambridge en el. poema, que muestra vívidamente la ligera tristeza de decir adiós a Cambridge.
2. La persona de Xu Zhimo y sus antecedentes literarios
Xu Zhimo (1896~1931) era de Haining, Zhejiang, y provenía de una familia de empresarios adinerados. Los seudónimos son Yunzhonghe, Nanhu y Shizhe. Estaba en la misma clase que Yu Dafu en la escuela secundaria. En 1916, fue admitido en la Universidad de Pekín y ese mismo año se casó con Zhang Youyi, de 16 años, a instancias de su padre. En 1918, fue a estudiar a los Estados Unidos y en 1920 fue a. Reino Unido para estudiar en la Universidad de Cambridge, donde realizó un doctorado. Durante este período, Xu Zhimo se enamoró de Lin Huiyin y se divorció de su primera esposa, Zhang Youyi, en marzo de 1922. En agosto del mismo año se despidió de Cambridge y regresó a China. Se desempeñó sucesivamente como profesor en la Universidad de Pekín y la Universidad de Tsinghua, y publicó frecuentemente poemas. En 1923, estableció la Sociedad Creciente con Hu Shi y otros como miembro principal. En 1924, el gran poeta indio Rabindranath Tagore visitó China y Xu. Zhimo se desempeñó como traductor. Posteriormente viajó a Europa con Tailandia.
Ese mismo año, conoció y se enamoró de Lu Xiaoman, una mujer casada. En octubre de 1926, se casó con Lu Xiaoman. En 1927, se convirtió en profesor en la Universidad Guanghua de Shanghai. también se desempeñó como editor de Zhonghua Book Company. En el otoño de 1930, por invitación de Hu Shi, fue a la Universidad de Pekín como profesor. Durante este período, Xu Zhimo estuvo ocupado viajando de ida y vuelta entre Pekín y Shanghai para ganarse la vida. Sin embargo, todavía no podía satisfacer a Lu Xiaoman, quien hacía tiempo que había seguido adelante. Sin embargo, debido a viejos sentimientos y rostro. no podía volver a divorciarse. Estaba sufriendo un dolor profundo. El 19 de noviembre de 1931 volaba de Nanjing a Peiping. El avión se estrelló en el camino y murió al pie del monte Tai. Tenía 35 años.
Este poema fue escrito por Xu Zhimo a la vuelta de su tercer viaje a Europa. Era el 6 de noviembre de 1928 y el lugar era el Mar de China. Pero esta vez volvió a visitar Cambridge en el verano, a finales de julio. Después de pasar una noche en casa del filósofo británico Bertrand Russell, sin avisar a nadie con antelación, llegó silenciosamente a Cambridge para encontrarlo en una tarde soleada con el corazón palpitante de amigos británicos. El llamado "Cambridge" ahora es "Cambridge" en Tongze, que es la sede de la famosa Universidad de Cambridge. Es un lugar con hermosos paisajes
Porque Xu Zhimo estudió y vivió aquí cuando era. Era joven y conoció a muchos británicos. Desafortunadamente, debido a que no se había puesto en contacto con él con mucha anticipación, ninguno de sus conocidos amigos británicos estaba allí. Solo Cambridge, con el que estaba familiarizado, lo estaba esperando allí en silencio. cada lugar y rincón donde había vivido hace siete u ocho años, y las escenas de su vida pasada se desarrollaron nuevamente ante sus ojos... porque estaba bastante ocupado en ese momento, y corrió a Tinton Village para encontrarse con otro amigo británico. por lo que no registró este emotivo acontecimiento hasta que regresó a casa desde Marsella en barco, frente al mar turbulento y el vasto cielo. Escribió en un papel sus sentimientos personales sobre el pesado transporte del sedán Kangqiao. p>
El poema registra la emotiva experiencia del poeta al regresar a Inglaterra en el otoño de 1928 y despedirse nuevamente de Cambridge, expresando una especie de sentimiento de despedida de Cambridge, la sede de la famosa Universidad de Cambridge en Inglaterra. Todo lo relacionado con Cambridge le ha dejado una buena impresión desde hace mucho tiempo. Ahora que tiene que despedirse de ella, miles de tiernos sentimientos y emociones inundan su corazón. El agua abrió el espíritu del poeta y despertó la pasión que había estado ardiendo en su corazón. corazón durante mucho tiempo, por eso compuso este poema que se ha transmitido de generación en generación.
3. Obra "Adiós a Cambridge" leída por Huang Lei
p>El. El profesor orienta la lectura. Presta atención al ritmo y cariño del poema.
4. Apreciación general de "Farewell Cambridge"
5. Apreciación de la poesía a partir de su imaginería
1. Este artículo es único en la elección de la imaginería , pida a los estudiantes que averigüen cuáles son las imágenes de este artículo.
Claro: escenario natural como nubes, sauces dorados, olas suaves, pasto verde, pasto verde, estrellas, etc.
2. ¿Cuál es la función de discutir estas elecciones de imágenes?
(Poemas cruzados)
⑴ Todo el poema utiliza los altibajos de las emociones al despedirse de Cambridge como pista, expresando el profundo afecto por la despedida de Kangqiao:
Sección 1, Se utilizan tres palabras "suaves" en sucesión para describir de manera realista la escena de entrar y salir silenciosamente de Cambridge. Al mismo tiempo, revela los inseparables sentimientos de separación y utiliza un ritmo ligeramente saltante. para resaltar la imagen de alejarse lentamente, dando Todo el poema marca el tono lírico.
En el segundo tramo, la escena de los sauces de la orilla reflejados en el río Cam se sumerge en la infinita alegría y nostalgia del poeta.
La sección 3, que describe las plantas acuáticas del río Cam, expresa el amor eterno del poeta por Cam Bridge.
La sección 4 describe el estanque verde bajo los olmos. El poeta fusiona la escena humana y toda su nostalgia con el paisaje de Cambridge.
En el verso 5, las emociones del poeta alcanzan un clímax. Se imaginó sosteniendo un palo largo, navegando en balsa hasta donde la hierba era más verde para encontrar su "sueño parecido al arco iris" y cantando en voz alta "hacia las estrellas de colores".
En el apartado 6, el poeta regresa de la fantasía a la realidad. Toque en silencio el signo de despedida y experimente la melancolía de la despedida en silencio. El ámbito poético aún regresa y se sumerge en el silencio.
El versículo 7 se hace eco del comienzo. Las "nubes" no se pueden quitar, pero el poeta dijo "no te quites ni una sola nube". Esta exageración muestra la renuencia del poeta a perturbar su amada Cambridge. Aquí el ritmo es el mismo, pero el cambio de palabras y frases incorpora más tristeza de tener que partir. En este punto, el poeta ha expresado sus sentimientos "inquebrantables" por Cambridge en "silencio", "suave" y "tranquilamente".
⑵ Todo el poema utiliza una variedad de técnicas retóricas:
La primera estrofa: metonimia
La segunda estrofa: metáfora; > Sección 3: Personificación;
Sección 4: Transposición, exageración;
Sección 5: Analogía con el principio
Sección 6: Metáfora, personificación, Empatía; ;
Sección 8: Coro superpuesto.
⑶ Los poemas que se basan en las emociones para buscar alivio tienen una característica lírica única. Su estructura lírica se expresa generalmente como: "las cosas y yo somos relativos" → "las cosas y yo estamos en armonía" → "las cosas y Soy relativo". Los lectores a menudo pueden ver un tema lírico claro al comienzo de un poema, frente a un objeto o situación por alguna razón realista. Luego, por estar inmerso en esos objetos o situaciones, el sujeto lírico se funde con el objeto, o el espíritu deambula con los objetos, o todo se olvida. Cuando la fuga o el desinterés llega a su extremo, y la armonía entre las cosas y el yo ya no puede mantenerse, el sujeto lírico volverá repentinamente a la oposición al objeto. Los poetas suelen utilizar esta estructura lírica para expresar el sustento ilusorio después de la frustración y el alivio a corto plazo de la depresión.
⑷ Cuando el poeta se despidió de Cambridge, evitó la gente que lo despedía, los rascacielos circundantes, el tráfico intenso y otros objetos comunes, y eligió paisajes naturales como las nubes. fuegos artificiales y crearon una sensación de frescura.
Por ejemplo, los sauces dorados junto al río se comparan con la novia al atardecer, lo que convierte el paisaje inanimado en una actividad viva, suave y agradable. La escena de los sauces reflejados en el río Cam está saturada de la infinita alegría y nostalgia del poeta. Las ramas de sauce iluminadas por el sol poniente adquieren un encantador color dorado. Las ramas doradas se mecían suavemente con el viento y sus sombras se reflejaban en el agua, como una hermosa novia. Las hermosas sombras de esta ola de luz se ondulan en el agua y también se ondulan en el corazón del poeta. El amor se ve en el paisaje, el paisaje está en el amor y las escenas se mezclan. Lo mismo ocurre con otras opciones de imágenes. Las verdes plantas acuáticas se mecían en las suaves olas, como si saludaran al poeta. Al regresar de un paseo en bote por la noche, las olas del agua y la luz de las estrellas se complementan, por lo que el poeta no puede evitar "cantar canciones bajo la colorida luz de las estrellas". La felicidad del poeta alcanza su clímax mediante la elección adecuada de las imágenes. Ésta es la singularidad de la elección de las imágenes en este poema.
6. Apreciar la poesía desde la forma de poesía
"Farewell Cambridge" tiene tres bellezas en la forma: la belleza de la pintura, la belleza de la música y la belleza de la arquitectura.
1. Forma: cuatro líneas y una sección, disposición escalonada, número similar de palabras, bucles y ecos: belleza arquitectónica.
Claro: La primera frase utiliza tres "suavemente" en sucesión, lo que nos hace sentir como si el poeta estuviera de puntillas, viniendo como una brisa y luego soplando silenciosamente y que El amor más profundo en realidad se volvió; en "nubes en el cielo occidental" en el momento de agitarse. La última estrofa utiliza tres "en silencio" para corresponder al bucle del primer palacio. Ven con estilo y vete con estilo. Agita tus mangas, ¿qué se está sacudiendo? No hace falta decir más. Ya que una vez alcanzaste el nirvana en Cambridge, ¿por qué quitarte una nube? ──Los bucles al principio y al final se hacen eco entre sí, y la estructura es rigurosa, lo que le da a las personas una belleza general.
2. Idioma: ritmo, melodía, rebote: la belleza de la música.
Claro: Este poema es como una serenata de Chopin. Hay cuatro líneas en una sección y la disposición de las líneas en cada estrofa está bien proporcionada. El número de palabras en cada oración es básicamente 6 o 7 (con oraciones de ocho caracteres en el medio) y el orden se ve en. los cambios desiguales; cada estrofa rima, y la rima cambia de estrofa en estrofa, persiguiendo la fluctuación de las sílabas y el sentido de la melodía. Además, el uso repetido de palabras repetidas como "suavemente" y "tranquilamente" realza el ritmo ligero del poema. La primera melodía del poema tiene un ligero rebote, como si fuera el sonido del poeta caminando de puntillas; la segunda estrofa del poema es musicalmente como una melodía alegre tocada por un violín con el arco completo; El poema es similar a Las oraciones de la primera estrofa son similares y se hacen eco entre sí, dando a la gente una sensación de ensueño.
Por ejemplo, en la primera estrofa del poema, "gentilmente" se usa tres veces. Este adjetivo parece tener un ritmo rápido, una melodía suave y un ligero rebote, como si fuera el sonido. del poeta caminando de puntillas. La segunda estrofa del poema es musicalmente como una melodía alegre interpretada por un violín con el arco completo; el esquema de rima se ciñe estrictamente a las rimas segunda y cuarta, con altibajos, y es pegadizo. Este hermoso ritmo ondula como ondas, que no solo son los tonos de los estudiantes devotos que persiguen sus sueños, sino que también se adapta al flujo y reflujo de las emociones del poeta, dándole un placer estético único. Las siete estrofas del poema están dispuestas de manera ordenada y el ritmo se extiende lentamente, como un poeta "blanco con túnicas, delgado en una isla fría en el campo". Se puede decir que refleja la belleza poética de Xu Zhimo.
3. Concepción artística: sauce dorado, novia, arrogancia, sueño como un arco iris: la belleza de la pintura.
Claro: Hay ocho estrofas en el poema, y casi cada estrofa contiene una imagen que se puede dibujar, brindando a las personas un disfrute visual hermoso. Una de las expresiones de la imagen es que el poeta utilizó palabras más coloridas para crear una serie de concepciones artísticas vívidas y vívidas: los sauces dorados cubiertos de puesta de sol, las bolsas de agua verdes sobre el barro suave y los estanques bajo la sombra de los árboles. - todos aparecen a la vista. Las dos metáforas están muy bien utilizadas: la primera imagina audazmente los "sauces dorados junto al río" como la "novia en el atardecer", convirtiendo el paisaje inanimado en algo vivo, cálido y agradable; agua clara de la piscina para un "arco iris en el cielo". Después de ser aplastado por algas flotantes, se convirtió en un "sueño parecido a un arco iris". Es en medio de la confusión y el enamoramiento que el poeta es como Zhuang Zhou soñando con una mariposa, olvidándose de las cosas y de mí, y siente directamente que "la hermosa sombra en las olas / se ondula en mi corazón", y está dispuesto a Sea una planta acuática fanfarrona en las suaves olas del río Cam.
Este tipo de obra maestra que combina subjetividad y objetividad es a la vez un logro accidental y el resultado de esfuerzos repetidos; en las estrofas 5 y 6, el poeta revela una nueva concepción artística. Tomando prestado de "Sueño/Buscando sueños", "Un barco lleno de estrellas,/Cantando bajo la colorida luz de las estrellas", "Cantando,/Pero no puedo cantar", "Los insectos del verano también guardan silencio para mí/El silencio es Cambridge esta noche" cuatro ¡Este estribillo lleva todo el poema a un clímax, como el agua del río Cam, con giros y vueltas! Sin embargo, su estado frenético de cantar mientras la hierba era más verde y las estrellas deslumbraban nunca llegó a buen término. ¡El silencio y la falta de palabras en ese momento eran mejores que tantas palabras de amor! . El poeta parece cuidar cuidadosamente el sueño de su amante, temiendo que este sueño se dañe en lo más mínimo. La suave melodía, parecida a un suspiro, está perfectamente unida al sentimiento de despedida y separación. La segunda expresión de la belleza del cuadro es que el poeta usa palabras con fuertes características de acción, como "agitar", "ondular", "fanfarronear", "aplastar", "viajar", "agitar", etc., para Convierte cada imagen en una dinámica. La imagen da a las personas una sensación tridimensional.