Volver a la traducción al chino clásico después del agotamiento
(Antecedentes: Wang Huizhi es el quinto hijo de Wang Xizhi, el gran calígrafo de la dinastía Jin del Este. Es arrogante por naturaleza, no está dispuesto a ser restringido por otros y se comporta desenfrenadamente. Aunque es un funcionario de la corte, a menudo deambula y no se ocupa de asuntos internos del gobierno. Más tarde, simplemente renunció y vivió recluido en Yinshan (ahora Shaoxing). Viajaba, bebía y recitaba poesía todos los días. También estuvo muy libre. Un invierno nevó continuamente. Llovió durante varios días y una noche dejó de nevar. Una luna brillante apareció en el cielo y la brillante luz de la luna brillaba sobre la nieve, como si hubiera flores brillantes por todas partes, blancas y hermosas. Wang Huizhi abrió la ventana y vio la nieve blanca a su lado, que era 62616964757 a 68696416 Fe 4b 893 e5b 19e 313361303130. Era realmente hermoso e inmediatamente llamó a su familia con gran interés a levantarse de la mesa y las sillas. Bebió, miró el paisaje, recitó poesía y bailó de alegría.
De repente, sintió que esta escena sería más conmovedora si estuviera acompañada de largos sonidos de piano. A partir de esto, recordó a su amigo Dai Kui, que sabía tocar el piano y dibujar.
"Oye, ¿por qué no voy a verlo ahora mismo?"
Entonces Wang Huizhi inmediatamente ordenó a sus sirvientes que prepararan el bote y los remos, y corrió allí durante la noche. No creo que yo estuviera en Yinshan y Dai Kui estuviera en Shaanxi. Hay una distancia considerable entre estos dos lugares.
La luz de la luna brilla sobre el río, haciendo que el agua brille. El barco navegó rápidamente y el paisaje a lo largo del camino quedó cubierto de plata. Wang Huizhi miró una noche tan hermosa, como si hubiera entrado en un país de hadas. "¡Rápido! ¡Vamos! ¡Date prisa y batea!"
Wang Huizhi instó a su sirviente a ir temprano a Daikui para disfrutar del hermoso paisaje.
El barco navegó toda la noche y finalmente llegó a Tongxi al amanecer. Pero Wang Huizhi de repente pidió a sus sirvientes que regresaran. El sirviente estaba confundido y preguntó sorprendido por qué no había bajado a tierra para ver a Dai Kui. Sonrió levemente y dijo: "Vine aquí por capricho. Ahora que ya no estoy interesado, por supuesto que tengo que regresar. ¿Por qué tengo que ver a Dai Kui?"
2. Salir por impulso, volver por impulso. Regresar por impulso significa: aprovechar los beneficios en el momento y regresar cuando los beneficios estén satisfechos. Describe a personas que hacen lo que quieren y no siguen las reglas.
Pronunciación: ɣn
Fuente: Volumen 2 de "Pailin Ziyu" de Jin Peiqi: "Me fui por impulso y regresé feliz. ¿Por qué debería mirar?"
Vine aquí por capricho. Ahora que no estoy de humor, claro que tengo que volver. ¿Por qué tengo que ver a Dai Kui?
Ejemplo: Cada vez que voy a la Base Nacional de Entrenamiento de Tenis de Mesa para ver practicar a los jugadores, siempre vuelvo feliz por capricho.
Datos ampliados
Alusiones relacionadas: "Visitando Dai en una noche nevada"
En una noche nevada, Wang Xianzhi, un famoso calígrafo, poeta y pintor En la dinastía Jin del Este, de repente tuvo un sentimiento. Salió de la casa de Yin Shan y cruzó remando el río Tunxi para visitar a su amiga Diane Lu. Cuando llegué a la puerta de la casa de Dai, él se dio vuelta y me ordenó ir a pasear en bote sin tocar la puerta ni hacer amigos. La gente le preguntaba por qué y él respondía: ¿Por qué debería ver un camino tranquilo por capricho y regresar cuando estoy exhausto?
Esta frase: "Salir por impulso y volver agotado. ¿Por qué ponérselo?". Refleja la actitud de vida elegante y la filosofía de vida de Wang Xianzhi. No preguntes por los resultados, pregunta por el proceso. Ahora que has disfrutado el proceso, no importa cuál sea el resultado.
3. Por capricho, pero se fue con prisas. Por favor, cuéntame el pasaje original de "Shishuoxinyu" sobre tu regreso apresurado por capricho.
Wang Ziyou (hijo del calígrafo Wang Xizhi) vivía en Yinshan (actualmente Shaoxing, Zhejiang). Durmió bajo la intensa nieve por la noche, abrió una habitación, pidió vino y miró a Jiaoran. Debido a mis dudas, canté el poema "Zhao Ying" (un poema que describe la alegría pastoral) de Zuo Si (un escritor de la dinastía Jin Occidental). De repente me acordé de la carretera Dai'an. También la crucé en shàn (ahora condado de Shengxian, provincia de Zhejiang), aunque tomé un barco por la noche. Después de llegar a Sufang, nunca regresó a casa. Cuando la gente le preguntaba por qué, el rey decía: "Me fui por impulso y volví exhausto. ¿Por qué debería usarlo?"
Traducción
Wang Ziyou vivía en Yinshan. Una noche nevó mucho. Después de despertarse, abrió la puerta y le pidió a su familia que preparara vino. Mirando a su alrededor, el cielo está despejado y despejado. Se levantó y deambuló recitando el poema de Zuo Si "Reclutando a un ermitaño" y de repente pensó en Diane Road. En ese momento, Dai Anlu estaba cortando el césped, por lo que inmediatamente tomó un bote y corrió a la casa de Dai durante la noche. El barco navegó toda la noche antes de atracar. Cuando llegó a la puerta de Dai'an Road, se negó a entrar y se volvió hacia Yin Shan. Alguien le preguntó qué estaba pasando. Príncipe Dijiste: "Estaba de buen humor cuando fui, pero estaba agotado cuando regresé. ¿Por qué tengo que ver Diane Road?"
Una breve discusión
Este modismo proviene de "Shishuo Ren Xin Yu Sheng". Una noche de nieve, mi amiga Diane Dow, que estaba de visita, volvió a llamar a la puerta y me dijo: "Por capricho, vuelve cuando estés feliz". Más tarde, la gente lo utilizó como metáfora para seguir el corazón. Luego, se convirtió en "por capricho, volver confundido", venir con esperanza, pero regresar decepcionado.
4. ¿Qué es “por capricho” y “volver después del agotamiento”? El significado de "capricho" y "agotado" es: haz algo cuando estés feliz y luego detente cuando no tengas ningún interés o interés.
Describe a personas que hacen lo que quieren y no siguen las reglas.
También conocido como "Por capricho, vuelve después de que se acabe la emoción".
Cheng: aprovéchalo, porque; Xing: interés, interés. "Ve por capricho" y "Vuelve cuando hayas terminado" son pinyin Ché ng xé ng ré xí ng, xéng jénér \u n.
El emblema del "Libro de la quincuagésima biografía de Jin" dice: "¡Sigue la corriente, busca la buena fortuna y evita la desgracia!". Wang Huizhi dijo: "Vine aquí por capricho. Ahora estoy". No estoy de humor, así que, por supuesto, tengo que regresar. ¿Por qué tengo que ver a Dai Kui? "Vete por capricho" y "Regresa cuando estés agotado" son modismos y antónimos que se utilizan como predicados.
Ejemplo: A los turistas que vienen de lejos hay que explicarles bien y recibirles cordialmente, y no dejar que vengan emocionados y se vayan decepcionados. Sinónimos de ampliar información son: pronunciación alegre, gran interés y emociones intensas.
Interés: interés enérgico: apariencia enérgica. Gramática: "Interés" y "Exuberancia" forman una estructura sujeto-predicado.
Tipo sujeto-predicado; usado como predicado, atributivo y adverbial; Traducción a lengua extranjera: lleno de energía; animado; de buen humor [bueno]; de buen humor; Idioma: Li * * * tiene cuatro capítulos: "Se dio la vuelta y entró por la puerta del oído, exhausto, y gritó a lo lejos. con mucho interés la tía: '¡Mis tetas ruidosas! ¡Ven acá y cámbiale los zapatos a papá!' "" Fire Phoenix "de Wei Wei 25: "Había un soldado de veintisiete u ocho años en el medio, que les hablaba con entusiasmo, y de vez en cuando estallaban carcajadas entre la multitud. "
El ruiseñor seguía cantando con gran interés, pero los guerrilleros hacía tiempo que conocían el significado de la canción. Frases: 1. Escucharon el discurso con gran interés.
Ellos Todos respondieron al discurso con gran entusiasmo. Durante la cena, todos escucharon con interés, interrumpiendo ocasionalmente para hacer preguntas relevantes.
La Sra. Southern escuchó atentamente, interviniendo ocasionalmente para hacer preguntas relevantes. Durante el almuerzo, el Sr. Hastings con entusiasmo. Le conté la historia al Sr. Anderson.
5. Me fui por capricho y regresé a toda prisa. ¿Columpio? ¿Mirando Dai An Road?
Fuente: "Wang Ziyou bajo la sombra de la montaña" escrito por un poeta de la dinastía Song del Sur
Texto original: Nevaba intensamente por la noche Incapaz de dormir, abrí la habitación para beber y mirar a Jiaoran; debido a la vacilación, recité el poema "Invitación" de Zuo Si y de repente pensé en Diane Road. Incluso si tomo un barco por la noche, tengo que pasar. El país anfitrión sin construir una puerta. Regresar
Cuando la gente le preguntó por qué, Wang dijo: "Me fui por impulso y regresé exhausto. ¿Por qué debería usarlo? "Wang Ziyou intentó enviar gente a vivir temporalmente en la casa vacía, por lo que ordenó que se plantara bambú. O preguntó: "¿Por qué vivir temporalmente? Después de mucho tiempo, señaló a Zhu y dijo: "¡Cómo puedes vivir sin este caballero por un día!" ”
Wang Ziyou vivía en Shaoxing, Zhejiang. Una noche, nevaba mucho. Cuando se despertó, abrió la puerta y ordenó a su sirviente que sirviera vino. Vio blancura por todas partes. Memoricé la "Invitación" de Zuo Si y de repente pensé en Diana Lu. En ese momento, Dai Anlu estaba en el condado de Shan. Inmediatamente tomé un bote durante la noche para visitarlo, pero él no caminó frente a la taoísta Diane. se dio la vuelta y regresó.
Cuando alguien le preguntó por qué, Wang Lei dijo: "Estaba viajando de buen humor, pero cuando perdí el interés, regresé. ¿Por qué debería mirar Diane Road? "Wang Ziyou una vez se quedó temporalmente en la habitación vacía de otra persona e inmediatamente le pidió a su familia que plantara bambú. Alguien le preguntó: "¿Por qué quedarse un poco más?". Wang Ziyou silbó y cantó durante mucho tiempo, luego señaló el bambú y dijo: "¡Cómo puedes vivir sin esta persona por un día!". "!" "
Datos ampliados
"Wang Ziyou Living in Yinshan" cuenta principalmente la historia de Wang Ziyou (interpretado por Wang Huizhi) que vive en Yinshan y visita Dai'an Road. a través de Wang Huizhi Las palabras y los hechos de "vete una vez por capricho y vuelve cuando estés feliz" reflejan la actitud optimista y de mente abierta de una celebridad en ese momento. Se puede ver que Wang Ziyou es elegante. persona.
Sobre el autor: Liu Yiqing (403-444), de nacionalidad Han, nació en Pengcheng (ahora Xuzhou, provincia de Jiangsu). Songs dijo que era "de naturaleza simple y carecía de deseo sexual", y reclutó a personas de todo el mundo. El clan de Liu Song atacó al rey de Linchuan y le dio el puesto de gobernador de Jingzhou. 8 años y logró buenos resultados.
Después de un año en el cargo, fue nombrado gobernador de Jiangzhou. Fue degradado a Wang Yikang, lo que enfureció al emperador Wen. Fue trasladado de regreso a Beijing y sirvió como gobernador de Nanjing. , gobernador y Kai Fuyi poco después, abdicó debido a una enfermedad y murió en Jiankang (ahora Nanjing) en 444 d.C. (Yuanjia 21 tenía talento desde que era un niño, además de "Shi). Shuo Xin Yu", también escribió "You Ming Road".