Modismos restantes
En primer lugar, no quedan muchos
Pinyin: suǒ shèng wú jǐ.
Interpretación: No queda mucho.
Fuente: Capítulo 90 de "Flores en el espejo" de Li Qingruzhen: "Afortunadamente, no queda mucho. Cuando termine de leer, ustedes, mujeres talentosas, pueden ir a leerlo lentamente o hacer un esquema. , no lo sé."
2. ¿Sobras?
Pinyin: cán gēng shèng fàn n.
Definición: sobras de sopa, sobras de arroz. Es una metáfora de lo que queda después de que alguien más lo saca.
Fuente: "Stone Nodding Volumen 8 Greedy Han Liuyuan Selling Love": Sólo el vino fangoso y las sobras obtenidas por los mendigos no pueden obtener ningún beneficio fácilmente.
En tercer lugar, ¿sobras?
Pinyin: chan cháshèng fàn
Definición: Queda un poco de té, queda un poco de comida.
Fuente: Cuarto pliegue de "Un sueño de Huangliang" de Ma Yuan Zhiyuan: "Se hace tarde, ¿qué sobras hay para que coman mis dos hijos?".
Cuarto, fragancia y fragancia persistente
Pinyin: yí fēn shèng fù.
Interpretación:? Una metáfora de los exquisitos artículos dejados por sus predecesores.
Fuente: "Posdata del volumen Xiangting" de Li Ming Dongyang: "La historia de la poesía, la caligrafía y la pintura está llena de fragancias, pero sus descendientes aún no han llegado, llamarlos imprudentes es la forma de proteger ¡el público!"