Modismos restantes

Los modismos restantes son los siguientes:

En primer lugar, no quedan muchos

Pinyin: suǒ shèng wú jǐ.

Interpretación: No queda mucho.

Fuente: Capítulo 90 de "Flores en el espejo" de Li Qingruzhen: "Afortunadamente, no queda mucho. Cuando termine de leer, ustedes, mujeres talentosas, pueden ir a leerlo lentamente o hacer un esquema. , no lo sé."

2. ¿Sobras?

Pinyin: cán gēng shèng fàn n.

Definición: sobras de sopa, sobras de arroz. Es una metáfora de lo que queda después de que alguien más lo saca.

Fuente: "Stone Nodding Volumen 8 Greedy Han Liuyuan Selling Love": Sólo el vino fangoso y las sobras obtenidas por los mendigos no pueden obtener ningún beneficio fácilmente.

En tercer lugar, ¿sobras?

Pinyin: chan cháshèng fàn

Definición: Queda un poco de té, queda un poco de comida.

Fuente: Cuarto pliegue de "Un sueño de Huangliang" de Ma Yuan Zhiyuan: "Se hace tarde, ¿qué sobras hay para que coman mis dos hijos?".

Cuarto, fragancia y fragancia persistente

Pinyin: yí fēn shèng fù.

Interpretación:? Una metáfora de los exquisitos artículos dejados por sus predecesores.

Fuente: "Posdata del volumen Xiangting" de Li Ming Dongyang: "La historia de la poesía, la caligrafía y la pintura está llena de fragancias, pero sus descendientes aún no han llegado, llamarlos imprudentes es la forma de proteger ¡el público!"