Colección de citas famosas - Colección de consignas - Poemas sobre la extrañación de mi difunta madre durante el solsticio de invierno

Poemas sobre la extrañación de mi difunta madre durante el solsticio de invierno

Corre las cortinas para adorar al río madre e ir a Liang. Me preocuparé en vano cuando mis ojos se sequen con lágrimas. Era una noche miserable y nevada en Chaimen, y era mejor no tener hijos que no tener hijos en ese momento.

De "Adiós vieja madre" del poeta de la dinastía Qing Huang Zhongze

Traducción vernácula: Levanta las cortinas, porque voy a Heliang a ganarme la vida, así que soy reacio a Me despido de mi anciana madre. Al ver a la anciana de cabello gris, no pudo evitar estallar en lágrimas y sus lágrimas también se secaron. En esta noche ventosa y nevada, no pude ser respetuoso y reunirme con mi madre, así que dejé atrás esta miserable separación y no pude evitar suspirar: ¿De qué sirve criar a un hijo? Es mejor no tener uno.