Texto original y traducción de Feng Wanzhen.
A diez millas del Antiguo Palacio de Verano, hay una aldea llamada Xiezhuang, y los residentes alrededor de la aldea son todos cazadores. Entre ellos, Feng de Lu era un guerrero valiente y hábil. La mujer Wan Zhen, de 19 años, ha practicado artes marciales desde la infancia y las domina. Ese año, Xiezhuang organizó una delegación con el propósito de tres garantías, atreverse a luchar y ser versátil. Construye una aldea de piedra y una fortaleza de tierra en el paso, llamada Pico Xiezhuang.
A diez millas del Antiguo Palacio de Verano, hay un pueblo llamado Xiezhuang, y todo el pueblo está lleno de cazadores. Hay un hombre llamado Feng, que es de Shandong y domina las artes marciales. Su hija, Wan Zhen, tiene 19 años. Le apasionan las artes marciales desde que era niña. Ha aprendido de todo, pero no las domina. Este año, Xiezhuang estableció el Xiezhuang Yingyong de autodefensa de los aldeanos. Como Feng era valiente y conocía muchas artes marciales, todos lo eligieron como capitán. Los aldeanos construyeron muros de piedra, fuertes de tierra y otras fortificaciones en lugares peligrosos, y erigieron banderas con las palabras Xie Zhuangyong y Feng Ying escritas en ellas.
Apreciación de Feng Wanzhen
La primera parte explica los antecedentes de la época. Este pasaje utiliza una oración muy concisa para mostrar completamente la hora, la situación del enemigo, la ubicación y la dinámica. En la segunda parte, Xie Zhuang organizó una delegación para presentar a Sanbao y su hija. Es muy necesario explicar el entorno específico al principio. En primer lugar, Xiezhuang está a diez millas de Yuanmingyuan y es un lugar de visita obligada. Por ello, Xiezhuang organizó una delegación para luchar contra los invasores. Luego escribe que los residentes de las aldeas circundantes son cazadores, y que los cazadores se ganan la vida jugando con espadas y pistolas. Por lo tanto, Sambo está dotado de habilidad ofensiva, valentía y versatilidad.
La tercera parte describe la estrategia y determinación para derrotar al ejército británico al principio y derrotar nuevamente al poderoso enemigo. Luego escribe sobre la estrategia de Wan Zhen, ganando la primera batalla, Sambo sintiéndose complaciente y Wan Zhen luchando solo. La cuarta parte presenta la valentía y la habilidad de Wan Zhen en la lucha, y escribe todo el proceso del mando de la batalla de Wan Zhen desde cinco aspectos.
Referencia del contenido anterior: Coco Poetry Network - "Feng Wanzhen"