Poemas sobre la partida del difunto
1. Poemas en memoria de familiares fallecidos
Llorando por el buen vino de Xuancheng y registrando la memoria de Sou
(Dinastía Tang) Li Bai
Registrando el manantial amarillo de Sou Aquí, el viejo manantial aún debería estar fermentando.
Si no hay Li Bai en la mesita de noche, ¿a quién puedo venderle vino?
Señor, lloré primero el primer día del año
Zhou Shuran de la dinastía Qing (recordando a su difunto padre)
Lloré por mi amado durante toda la noche, pero volvieron al amanecer.
Miedo de lastimar a mi amada madre, fluyo secretamente hacia mi almohada.
Ling Bo Xian · Diao Qiao Mengfu
Zhong Sicheng (en memoria de su amigo fallecido)
He tenido pocos amigos cercanos en mi vida, y Han estado muy pensativos en varios palacios y comerciantes.
Después de cien años, ¿todavía queda mucho con lo que lidiar? Invasión vacía del templo de nieve.
A través de Fairy Bird Road y alrededor de las nubes profundas.
Quiero colgar la espada frente a la tumba, pero volver a escuchar el piano en mi regazo.
Buscarnos con música y vino. 2. Poemas en memoria del difunto.
Poemas de luto: Pan Yue, de la dinastía Jin occidental, fue el primero en componer "Tres poemas de luto", escribiendo sobre el recuerdo duradero de su persona. esposa después de la muerte, y así comenzó una línea de poemas de luto.
Shen Yue, un poeta de las dinastías Qi y Liang, y Xue Deyin, un poeta de la dinastía Sui, escribieron poemas con el mismo título de "Luto por la muerte", los cuales lamentaron la muerte. de sus esposas. Liang Jiangyan escribió diez poemas llamados "Gente de la sala de luto", que también son obras de luto por la muerte.
? Después de la dinastía Tang, la mayoría de los poemas en memoria de la esposa fallecida no usaban "duelo" como título. En general, hay muchos menos poemas de duelo que poemas de duelo. Esto se debe a que los poemas de duelo son, después de todo, obras líricas improvisadas de poetas (ci). La muerte de una esposa ante el poeta (ci) es, después de todo, una cuestión. de Muy pocos.
Además, el amor entre marido y mujer es la emoción más preciosa y secreta del mundo. Los antiguos poetas chinos (ci) todavía carecían de la costumbre y el coraje de expresar esta emoción en poesía. ? Entre los poetas, Yuan Zhen y Li Shangyin de la dinastía Tang son los más famosos por sus obras de duelo. Yuan Zhen, en particular, tiene tres poemas de siete rimas en "Removal of Sorrow", cinco poemas de siete poemas únicos en ". Li Si", y ocho poemas de siete poemas únicos en "Primavera de los seis años". *** Dieciséis poemas de luto.
Entre los poetas, Su Shi de la dinastía Song y Nalan Xingde de la dinastía Qing son los más famosos por sus poemas de luto, especialmente Nalan Xingde. Los títulos de los poemas están claramente marcados con "duelo". "Sueño de la mujer muerta", "Hay hasta cinco o seis poemas con las palabras "Día de la muerte de la esposa muerta" y "Cumpleaños de la esposa muerta", y hay muchos más que este número de otros poemas sin título que pueden implicar duelo. por la muerte. Los poemas de luto son como poemas de luto. Su importancia radica en la sinceridad de la emoción más que en las palabras inolvidables. Las líneas de "Jiangchengzi" de Su Shi "Diez años de vida y muerte son tan vastos que, sin pensar en ello, serán inolvidables". ", razón por la cual se ha transmitido.
Y debido a que los poemas fúnebres no conmemoran a aquellos eruditos con ideales elevados, sino a las esposas que han vivido en la misma habitación con el poeta (ci) durante mucho tiempo, contienen muchas palabras íntimas y muchas extractos. Expresar sentimientos comparando muchos asuntos triviales de la vida cuando la esposa estaba viva con la vida de la esposa después de su muerte. Los poemas de Yuan Zhen que lamentan la muerte de Yuan Zhen se han discutido mucho. Esto se debe a que la esposa de Yuan Zhen, Wei Cong, no solo amaba a su esposo durante su vida, sino que también estaba dispuesta a ser pobre, humilde y de carácter noble. Zhen dijo: "Sé sinceramente que todo el mundo tiene este odio, y las parejas pobres y humildes están tristes por todo". "Dolor" Parte 2), "Hubo un tiempo en el que era difícil producir agua en el mar, pero Wushan no era un nube" ("Lisi" Parte 4). Estas frases paralelas y controvertidas también se han convertido en frases famosas que se han transmitido de generación en generación.
? Poema de luto Pan Yue El invierno y la primavera pasan, y el frío y el calor cambian de repente. El hijo regresa a Qiongquan y el suelo pesado lo separará para siempre del mundo.
¿Quién puede controlar los pensamientos egoístas? ¿Cuál es el punto de permanecer en las inundaciones? He Mian obedeció respetuosamente las órdenes imperiales, pero volvió a su posición original y se rebeló contra él.
Mirando la casa, pienso en la persona, y al entrar en la casa, pienso en lo que he vivido. No hay ninguna imagen en la pantalla, pero sí rastros de caligrafía y tinta.
La fragancia aún no ha parado, pero sigue colgada en la pared. El sentimiento de tristeza puede existir y no puedo evitar sentirme asustado y cauteloso.
Al igual que el pájaro Hanlin, sólo se posa dos veces al día. Como un pez nadando en Sichuan, compara sus ojos con el análisis de la carretera.
La brisa primaveral entra por el hueco, y la mañana se cuela por los aleros. Cuando me olvido de dormir, mis preocupaciones se acumulan día a día.
La gente común a veces declina, pero los Zhuang Fou aún pueden ser atacados. Poema de luto de Shen Yue Fui al otoño en marzo y mayo, pero este otoño todavía brilla en Liang.
La orquídea y el cymbidium florecen esta primavera y volverán a estar fragantes en la próxima primavera. Es triste que las personas tengan maneras diferentes y perezcan para siempre con un solo agradecimiento.
Las cortinas y biombos fueron destruidos y las cortinas y esteras fueron tendidas. El polvo errante cubre el asiento vacío y la tienda solitaria cubre la cama vacía.
Todo está destinado a terminar, sólo para causar daño a los que sobreviven. Poemas de la sala de luto Jiang Yan La hermosa mujer siempre es vieja y sus preocupaciones ocultas llegaron para quedarse.
La preciosa vela no tiene belleza por la noche, y el espejo dorado permanece oscuro durante el día.
Las hojas de tung producen agua verde y el cielo brumoso fluye con agua verde.
La fragancia de Hui es débil pero no vacía, y la orquídea es profunda y el pájaro piensa en el tiempo. Xiangli solo tiene algo de discreción, pero su mente está bloqueada y no puede retenerla.
Poemas de los dolientes Jiang Yan Parece que las hojas están en decadencia y las flores han regresado a la lúgubre cabaña. La brisa primaveral sopla en la tienda y todavía hay golondrinas soplando frente a los aleros.
Mirando la escena con lágrimas corriendo por mi rostro, miré las cosas con el corazón roto. Hoy en día me siento triste y derramo lágrimas con frecuencia, pero en el pasado la alegría era a menudo pasajera.
Cuando el secreto del amor se haya ido, ¿quién podrá consolarme cuando suspiro? Tres poemas para eliminar el dolor y los sentimientos Yuan Zhen Xie Gong es el más joven y ama a su hija, por lo que se casa con Qian Lou y es un buen chico.
No tengo ropa para buscar una bolsa de sandía, mientras otros venden vino y sacan horquillas de oro. Las verduras silvestres se suman a la comida, y los dulces y altos saltamontes se suman a la comida, mientras que las hojas caídas añaden combustible a los antiguos árboles de langosta.
El salario de hoy supera los 100.000 yuanes, rendiré homenaje al emperador y reanudaré el campamento. En el pasado, bromeábamos sobre las cosas detrás de nosotros, pero ahora todas están sucediendo ante nuestros ojos.
Se ha puesto la ropa y se ve todo, pero la aguja y el hilo aún están desatados. Todavía extraño a mi antiguo amor y me compadezco de mi sirvienta, y también le di dinero en mi sueño.
Sé sinceramente que todo el mundo tiene este tipo de odio, y las parejas pobres y humildes sufren de todo. Sentado inactivo y afligido por ti, también te afligirás por ti mismo. ¿Cuántos años pueden durar cien años?
Deng You no tuvo hijos y se enteró de su destino, pero Pan Yue no perdió el tiempo en lamentar su muerte. Dondequiera que mires el mismo punto de acupuntura, será más difícil predecir su destino.
Mantendré los ojos abiertos toda la noche para recompensarte por no levantar las cejas en mi vida. Cinco poemas de Lisi y pensamientos de Yuan Zhen En el espejo de la mañana con los restos del maquillaje del amor propio, hay una horquilla y un ramo de seda verde.
En un momento, el sol golpea la mejilla gorda de la golondrina, y una rosa roja está a punto de derretirse. Los manantiales de montaña fluyen libremente alrededor de los escalones y miles de árboles y flores de durazno reflejan el pequeño edificio.
Leer el taoísmo sin levantarse, mirar peinarse bajo la cortina de cristal. El forro rojo elimina la novedad de la época, y el delicado hilo floral y el polvo son auspiciosos.
Antes que nada, no penséis que el material es débil, un poco descuidado es lo más agradable. Érase una vez, no había agua en el mar, pero nada excepto Wushan era como nubes.
Coge el arbusto de flores para mirar atrás con pereza, medio destinado a practicar el taoísmo y medio destinado a ser rey. Por lo general, florecen cientos de tipos de flores, pero la mayoría de las veces se recogen flores de pera y flores blancas.
Hoy hay dos o tres árboles en la cabecera del río, pasando lastimosamente su última primavera con sus hojas. Jinse de Li Shangyin El Jinse tiene cincuenta cuerdas sin motivo alguno, cada cuerda y una columna recuerdan el pasado.
Zhuang Sheng estaba fascinado por las mariposas en su sueño y esperaba con ansias el corazón primaveral del emperador con cucos. La luna en el mar derrama lágrimas y el cálido sol en Lantian produce humo.
Este sentimiento se puede recordar miles de veces, pero ya estaba perdido. En el primer mes del mes lunar, la Casa Chongrang de Li Shangyin tiene cerraduras secretas y muchos pasos cubiertos de musgo verde, y los pasillos y pabellones profundos deambulan aquí y allá.
El profeta es consciente de que sopla el viento y la luna está mareada, y las flores frías aún están expuestas y aún no han florecido. El murciélago mueve la cortina y la bandera finalmente gira, y la rata trepa por la red de la ventana para hacer una pequeña suposición.
La luz detrás de la espalda canta sola la fragancia persistente, y yo todavía canto por la noche. Jiang Chengzi Su Shi Diez años de vida o muerte son inciertos.
Si no lo piensas, nunca lo olvidarás. Miles de kilómetros de tumba solitaria, ningún lugar donde hablar de desolación.
Aunque nos encontremos, no deberíamos conocernos, nuestros rostros están cubiertos de polvo y nuestras sienes son como escarcha. Por la noche, el sueño regresa repentinamente a casa.
En la pequeña ventana, me estoy disfrazando. Se miraron sin palabras, sólo mil líneas de lágrimas.
Se espera que el corazón roto se corte cada año, en una noche de luna brillante, habrá pinos cortos. Poema de luto de Wang Shizhen Los oropéndolas cantan en la calle, la hierba humea y las escamas de los peces se arrugan con el viento y se arrugan con el agua.
Jiangnan Hongdou la extraña muchísimo y las flores florecen cada año para recordarte. Nanxiangzi escribió una foto para su difunta esposa. Nalan Xingde derramó lágrimas pero guardó silencio.
Solo me arrepiento de mi pasado. Confiando en la pintura para reexaminar el conocimiento, Yingying.
Es imposible pintar un cuadro de tristeza. Las otras palabras son demasiado claras.
Me desperté temprano de un sueño a medianoche. Qing se despertó de su sueño temprano en la mañana y se despertó de su sueño.
Llorando por todo el viento y la lluvia de la noche. Jinluqu: Pensamientos sobre el aniversario de la muerte de mi esposa. Nalan Xingde: ¿Cuándo terminará este odio?
Los escalones están vacíos, la lluvia cesa cuando hace frío y el clima está lleno de flores. El alma lleva tres años soñando y es hora de despertar del sueño.
Lo material también se siente, y el mundo es insípido. No es tan polvoriento como la plataforma nocturna, está desierto y es un lugar de tristeza.
La promesa fue abandonada. Si hay Piscis en primavera, será enviado.
Ojalá pudiera conocerlo, de quien puedo depender para mis alegrías y tristezas a lo largo de los años. Me he puesto de lado desde media noche y no puedo soportar escuchar la cuerda de Xiang y prestarle atención.
En cuanto nos casemos, nos conoceremos para el resto de nuestras vidas. También tengo miedo de que ambos mueran y, si se vuelven a encontrar, vivirán en el viento.
Cuando las lágrimas desaparecen, el papel se convierte en cenizas. 3. Poemas en memoria del difunto
Los poemas en memoria del difunto incluyen: 1. El texto original de "Jiangchengzi · Sueños en la noche del vigésimo día del primer mes de Yimao" de Su Shi por Su Shi de la dinastía Song: Diez años de vida y muerte son vastos, sin pensar, desde memorables.
Una tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia, no hay lugar para hablar de desolación. Incluso si nos encontramos, no deberíamos conocernos, nuestros rostros están cubiertos de polvo y nuestras sienes son como escarcha.
Por la noche, de repente regresé a casa de un sueño profundo, me estaba vistiendo frente a la pequeña ventana. Se miraron sin palabras, sólo mil líneas de lágrimas.
Se espera que la parte rota de los intestinos se corte cada año, en una brillante noche de luna, habrá cortas colinas de pinos. Traducción: Han pasado diez años desde que nos despedimos. No podemos soportar extrañarnos pero, después de todo, es difícil vernos.
Esa tumba lejana y solitaria a miles de kilómetros de distancia no tiene lugar para expresarte mi dolor. Incluso si nos encontramos, no me reconocerás. Mi cara está cubierta de polvo y mis sienes son como escarcha.
Anoche volví a mi ciudad natal en mi sueño, y tú estabas vistiéndote junto a la ventana de la cabaña. Tú y yo estábamos en silencio y en un silencio miserable, sólo que derramamos mil líneas de lágrimas calientes.
Inesperadamente, el lugar donde la extrañé fue en una colina cubierta de pinos enanos en una brillante noche de luna. 2. El texto original de "Tres poemas de luto (Parte 1)" de Pan An de la dinastía Jin occidental: El invierno y la primavera pasan, y el frío y el calor cambian repentinamente.
El hijo regresó a Qiongquan, separado para siempre por la pesada tierra. ¿Quién puede controlar los pensamientos egoístas? ¿Cuál es el punto de permanecer en las inundaciones? Obedeció respetuosamente el decreto imperial y volvió a su posición original para rebelarse.
Mirando la casa, pienso en la persona, y al entrar en la casa, pienso en lo que he vivido. No hay ninguna imagen en la pantalla, pero sí rastros de caligrafía y tinta.
La fragancia aún no ha parado, pero sigue colgada en la pared. El sentimiento de tristeza puede existir y no puedo evitar sentirme asustado y cauteloso.
Al igual que el pájaro Hanlin, sólo se posa dos veces al día. Como un pez nadando en Sichuan, compara sus ojos con el análisis de la carretera.
La brisa primaveral entra por el hueco, y la brisa matutina se cuela por los aleros. ¿Cuándo te olvidas de dormir? La preocupación se acumula día a día.
La gente común a veces declina, pero los Zhuang Fou aún pueden ser atacados. Traducción: El tiempo pasa, el invierno se convierte en primavera, vas al cielo azul y las capas de tierra nos aíslan para siempre.
También estoy muy en conflicto sobre si irme o no. Quiero quedarme aquí, pero tú ya no estás, entonces, ¿de qué sirve quedarme aquí? Obedeciendo a regañadientes la orden del tribunal, cambié de opinión y regresé al lugar donde originalmente serví. Mirando la casa donde vivíamos juntos, pensé en ti y en todas las experiencias que tuve contigo cuando entré. . Sin embargo, ya no puedo verte entre las carpas y los biombos.
Pero las reliquias de tu pluma y tinta que cuelgan de la pared siguen siendo una fragancia encantadora y persistente. Aturdida, todavía estabas conmigo. No fue hasta que vi tus reliquias colgadas en la pared que pensé que me habías dejado, me sentí perdida y un poco asustada.
Somos como pájaros en el bosque, pero ahora estoy solo; como lenguado nadando juntos en el río, tu partida a medio camino me dificulta seguir adelante. El invierno se convierte en primavera, el frío y el calor cambian, y de repente ha pasado el aniversario de tu muerte.
Es el momento en que vuelve a soplar la brisa primaveral y la brisa de la mañana se cuela bajo los aleros, lo que entristece a la gente y dificulta conciliar el sueño. ¿Cuándo se aliviará el profundo dolor? Como la llovizna en tres primaveras, dura sin fin y llena mi corazón.
Si quieres reducir el dolor, solo puedes seguir el ejemplo de Zhuang Zhou y golpear el lavabo. 3. El texto original de "Partridge Sky: Todo saldrá mal si volvemos a pasar por la Puerta Chang" de He Zhu en la dinastía Song: Todo saldrá mal si volvemos a pasar por la Puerta Chang. ¿Por qué volveremos de manera diferente? ? Después de que los árboles de sombrilla estuvieron medio muertos y la escarcha desapareció, los patos mandarines de cabeza blanca se fueron volando sin sus compañeros.
La hierba de la llanura original muestra los primeros signos de sol. El antiguo hábitat y la nueva cresta están ambos cerca uno del otro.
¿Quién se quedará despierto toda la noche remendando ropa cuando yo me acuesto en una cama vacía y escucho la lluvia fuera de la ventana sur? Traducción: Cuando volví a Suzhou, sentí que todo estaba mal. ¿Por qué mi esposa, que vino conmigo, no puede regresar conmigo? Soy como un parasol azotado por la escarcha, medio vivo y medio muerto; soy también como un pato mandarín de cabeza blanca que ha perdido a su compañero, volando solo y cansado.
En el desierto, las gotas de rocío sobre la hierba verde acaban de secarse. Me quedé en la antigua habitación donde vivíamos juntos y en la nueva tumba en la colina.
Tumbarse en la cama vacía, escuchando el miserable viento y la lluvia fuera de la ventana, añade mucha tristeza. ¿Quién más se quedará despierto hasta altas horas de la noche para volver a remendar mi ropa? 4. El texto original de "Tres poemas sobre el dolor y los sentimientos (Parte 3)" de Yuan Zhen de la dinastía Tang: Sentado inactivo y llorando por el rey, también llora por él mismo.
Deng You no tuvo hijos y se enteró de su destino, pero Pan Yue no perdió el tiempo en lamentar su muerte. Dondequiera que mires el mismo punto de acupuntura, será más difícil predecir su destino.
Mantendré los ojos abiertos toda la noche para recompensarte por no levantar las cejas en mi vida. Traducción: Sentado sin hacer nada, llorando por ti y suspirando por mí, ¡la vida es corta y cien años son tan largos! Fue el destino que Deng You no tuviera descendencia, y el duelo de Pan Yue por su difunta esposa fue en vano.
Incluso si pueden ser enterrados juntos, todavía no pueden expresar sus verdaderos sentimientos. Qué esperanza tan ilusoria es casarse en la próxima vida. Solo puedo mantener los ojos abiertos y extrañarte toda la noche, y pagar tus cejas que no se pueden estirar en mi vida.
5. El texto original de "Luelo por Xuetai" de Bai Juyi en la dinastía Tang: Wutong estaba medio muerto debido a la vejez y la enfermedad, y el pensamiento de Chongquan hirió su espíritu. Al regresar al hospital por la noche con el niño en la mano, la luna está fría y la habitación está vacía y no hay nadie.
Traducción: A un lado está el sicómoro moribundo y al otro el cuerpo enfermo. Siempre que pienso en personas que se sumergen bajo los Nueve Manantiales después de la muerte, me siento triste.
Por la noche, tomé a mi hijo pequeño de la mano y regresé a mi ciudad natal. No se vio a nadie en la casa vacía bajo la fría luz de la luna.
6. El texto original de "Dos poemas sobre el jardín de Shen (Parte 2)" de Lu You de la dinastía Song: El sueño se ha desvanecido y la fragancia se ha desvanecido durante cuarenta años, y lo viejo Los sauces del Jardín de Shen han dejado de soplar. Este cuerpo camina en el suelo de Jishan y todavía queda un rastro de él.
Traducción: Han pasado más de cuarenta años desde su muerte y los sauces del jardín Shenyuan son demasiado viejos para escupir amentos y soplar algodón. Estoy a punto de convertirme en un puñado de tierra en la montaña Kuaiji, pero aun así vengo aquí para presentar mis respetos y derramar lágrimas.
7. El texto original de "Golden Thread Song: Thoughts on the Anniversary of the Death of My Wife" de Nalan Xingde en la dinastía Qing: ¿Cuándo terminará este odio? Los escalones están vacíos, la lluvia interrumpe cuando hace más frío y el clima está lleno de flores.
El alma lleva tres años soñando, y es hora de despertar del sueño. Los materiales también se sienten y el mundo es insípido.
No es tan buena como la plataforma nocturna, separada por el polvo, desierta y un lugar de tristeza. La promesa fue abandonada.
Si hay un Piscis en Chongquan. Ojalá pudiera conocerlo, en quien puedo confiar para todas mis alegrías y tristezas a lo largo de los años.
Me he puesto de lado desde media noche y no puedo soportar escuchar el nuevo examen de Xiangxian. Cuando nos casemos, lo conoceremos de por vida.
También me temo que ambos tendrán mala suerte y, si se vuelven a encontrar, los meses restantes serán en el viento. Las lágrimas se han ido y el papel es cenizas.
Traducción: ¿Cuándo terminará esta melancolía? La llovizna que caía sobre los escalones vacíos finalmente cesó. La noche era tan fría que era el clima perfecto para enterrar flores. Han pasado tres años desde que me dejaste. Incluso si fuera un gran sueño, debería haberme despertado hace mucho tiempo.
Debes pensar que el mundo no es interesante. No es tan bueno como el Manantial Amarillo en las profundidades de la tierra. Aunque está desierto, puede enterrar todas las penas y resentimientos. Fuiste a ese lugar puro y abandonaste nuestro acuerdo de que nunca nos dejaríamos por la eternidad.
Sería genial si pudiera enviarle una carta a Huangquan, para saber cómo has estado estos años y quién te está cuidando. A altas horas de la noche, todavía estaba dando vueltas en la cama, sin poder dormir y no podía soportar escuchar sus continuas discusiones.
Seamos amigos cercanos en la próxima vida. Me temo que en la próxima vida, los dos todavía no podremos permanecer juntos para siempre. Ahora, todas mis lágrimas han sido derramadas y el papel moneda se ha reducido a cenizas y está a la deriva.
8. El texto original de "Nanxiangzi·Fotografía para la esposa muerta" de Nalan Xingde en la dinastía Qing: Derramé lágrimas pero en silencio, solo lamentando mi bondad pasada. Apoyándose en la importancia de comprender a través de la pintura. 4. Poemas para conmemorar la partida de seres queridos
El árbol quiere estar tranquilo pero el viento no para, el hijo quiere ser filial pero no espera a sus familiares.
De: [Han] "Han Shi Wai Zhuan" de Han Ying
Los familiares han viajado a la inmortalidad, pero aún no han sido bendecidos con hijos y nietos. Cómo reflexionar sobre el alma errante a miles de kilómetros de distancia.
Los familiares han fallecido, pero las bendiciones de hijos y nietos no se han tocado. El alma vaga a miles de kilómetros de distancia y piensa en ello miles de veces.
Mis familiares han viajado a la inmortalidad y no se han reunido en el edificio de hijos y nietos. El alma vaga a miles de kilómetros de distancia, cómo pensar en el dolor.
Los sueños de Jiang Chengzi en la noche del vigésimo día del primer mes de Yi Mao
Su Shi
Diez años de vida y muerte son inciertos.
Si no lo piensas, nunca lo olvidarás.
Una tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia, no hay lugar para hablar de desolación. [1]
Aunque nos encontremos, no debemos reconocernos.
Nuestro rostro está cubierto de polvo y nuestras sienes son como escarcha.
Cuando llega la noche, de repente vuelvo a casa con un sueño profundo.
En la pequeña ventana, me estoy disfrazando.
Nos miramos sin palabras, sólo mil líneas de lágrimas.
Se espera que el corazón roto se rompa cada año.
En una noche de luna brillante, hay un pino bajo.
Notas
[1] "Poemas de Benshi Zhengyi No. 5" de Meng Qi contiene un poema escrito por su esposa llamada Zhang, Kong, como regalo para su esposo: "Si quieres saber dónde está roto el corazón, la luna brillante brilla sobre la tumba solitaria”
Su Shi se casó con el príncipe Fu del mismo condado a la edad de diecinueve años. Más tarde dejó Shu y se convirtió en funcionario. . Diez años después, Wang Fu murió y fue enterrado en Zuying, en su ciudad natal. Este poema fue escrito por Su Shi después de haber soñado con Wang Fu en Mizhou, diez años después de la muerte de Wang Fu. Aunque los vivos y los muertos están separados para siempre, los vínculos emocionales son inquebrantables y siempre existen. Las dos frases "Si no lo piensas, lo olvidarás" pueden parecer normales, pero vienen del corazón y son muy sinceras.
"No pensar en ello" es muy similar a la crueldad, mientras que "autodestrucción" significa que la relación entre la vida y la muerte es amplia y no se puede apreciar ni por un día. Este sentimiento está enterrado profundamente en mi corazón y no puede eliminarse. Estoy acostumbrado a leer el tipo de palabras de amor fuertes que son comunes en los poemas, como "un día sin pensar, pero también mil cejas" (Liu Yong), y luego leo los poemas de Su Shi y puedes sentir los tipos de emociones que escriben en diferentes etapas de la vida. La primera es la emoción de la juventud, apasionada y romántica, pero fácil de desvanecer.
Esta última es una relación normal entre marido y mujer que comparten toda una vida de preocupaciones después de llegar a la mediana edad. Es tan normal como la vida diaria, pero es ligera y duradera, y dura mucho tiempo. Su Shi originalmente admiraba el estilo artístico de "marchito por fuera pero crema por dentro, aparentemente suave pero en realidad hermoso". Esta es la emoción expresada en este poema, por lo que puede durar para siempre.
Hay otra cosa digna de mención en esta palabra, es decir, el encuentro entre marido y mujer en el sueño está claramente marcado por la separación de la vida y la muerte en el sueño "Ventana Xiaoxuan, disfrazándose". ", como una mujer joven que no ha estado casada durante mucho tiempo, la imagen es muy hermosa y resalta la alegría del tocador de Su Shi. Pero los cambios en el mundo durante los últimos diez años, especialmente el trauma psicológico, son obvios para ambas partes.
Debido a sus altibajos en la burocracia, Su Shi viajó de norte a sur. Su rostro estaba cubierto de polvo y sus sienes estaban como escarcha, y se sentía muy viejo. Cuando Wang Fu conoció a Su Shi, él también "se miró sin palabras, pero derramó mil líneas de lágrimas", pareciendo expresar su infinito dolor después de la separación de la vida y la muerte. Las dificultades de la vida también tienen un impacto potencial y profundo en los sueños inconscientes. Las últimas tres frases imaginan la soledad y la tristeza de la esposa fallecida durmiendo bajo tierra. De hecho, los dos corazones están conectados y los vivos extrañan aún más al difunto. 5. ¿Cuáles son los poemas sobre la muerte?
Poemas para conmemorar al difunto incluyen:
1. "Jiangchengzi·Dreams on the Vigésima noche del primer mes de Yimao" de Su Shi de la dinastía Song
Texto original:
Diez años de vida y muerte son tan vastos que no se pueden olvidar sin pensar en ellos. Miles de kilómetros de tumba solitaria, ningún lugar donde hablar de desolación. Incluso si nos encontramos, no deberíamos conocernos, nuestros rostros están cubiertos de polvo y nuestras sienes son como escarcha.
Por la noche, de repente regresé a casa de un sueño profundo, me estaba vistiendo frente a la pequeña ventana. Se miraron sin palabras, sólo mil líneas de lágrimas. Se espera que cada año se corte la parte rota de los intestinos; en una noche de luna brillante, habrá pinos cortos.
Traducción:
Han pasado diez años desde que nos despedimos. No podemos soportar extrañarnos pero, después de todo, es difícil vernos. Esa tumba lejana y solitaria a miles de kilómetros de distancia no tiene dónde expresarte mi dolor. Incluso si nos encontramos, no me reconocerás. Mi cara está cubierta de polvo y mis sienes son como escarcha.
Anoche volví a mi ciudad natal en mi sueño, y tú estabas vistiéndote junto a la ventana de la cabaña. Tú y yo estábamos en silencio y en un silencio miserable, sólo que derramamos mil líneas de lágrimas calientes. Inesperadamente, el lugar donde la extrañé fue en una colina con pinos enanos en una brillante noche de luna.
2. “Tres poemas para la muerte (Parte 1)” de Mei Yaochen de la Dinastía Song del Norte
Texto original:
Nos convertimos en marido y mujer en el decimoséptimo año de este año. Mirarse unos a otros no es suficiente y mucho menos una donación a largo plazo.
Mis sienes ya están tan blancas, ¿cómo puedo permanecer intactas por mucho tiempo? Finalmente estaré en el mismo hoyo, todavía llorando.
Traducción:
Ya llevamos diecisiete años casados. Quedarse juntos no es suficiente, ¡y mucho menos perderse para siempre!
Mi pelo en las sienes ya está gris. ¿Cuánto tiempo puede durar este cuerpo físico? Estaré en el mismo agujero contigo durante mucho tiempo y todavía derramaré lágrimas antes de morir.
3. “Tres elegías propuestas (Parte 2)” de Tao Yuanming de la dinastía Jin del Este
Texto original:
En el pasado no se bebía , pero ahora hay copas de vino vacías. El puré de primavera produce hormigas flotantes, ¿cuándo podremos probarlo de nuevo?
La mesa de comida está llena de comida frente a mí y mis viejos parientes lloran a mi lado. El deseo de hablar no tiene sonido, el deseo de ver no tiene luz en los ojos.
Solía dormir en Gaotang, pero ahora me quedo en el municipio de Huangcao. Una vez que salga, volveré a Liang Weiyang.
Traducción:
Cuando estaba vivo, era pobre y no tenía vino para beber, pero hoy mi copa está llena de vino. ¿Cuándo podré volver a probar el fragante y espumoso vino de primavera?
Con todos los manjares en la mesa frente a mí, mis familiares y amigos lloraban a mi lado. Si quieres hablar, tu boca estará en silencio, si quieres abrir los ojos, tus ojos estarán apagados.
Solía dormir tranquilamente en el salón principal, pero ahora duermo en el desierto. Una vez que sales para el entierro, no hay esperanza de regresar.
4. “Tres poemas sobre los dolores (Parte 3)” de Yuan Zhen de la dinastía Tang
Texto original:
Sentado inactivo y llorando por el rey También se lamentará por sí mismo. ¿Cuántos cientos de años han pasado? Deng You no tuvo hijos y se enteró de su destino, pero Pan Yue no perdió el tiempo en lamentar su muerte.
No importa hacia dónde mires el mismo punto de acupuntura, será aún más difícil predecir su destino. Pero mantendré los ojos abiertos toda la noche para pagarte por no levantar las cejas en mi vida.
Traducción:
Sentado ahí sin nada que hacer, llorando por ti y suspirando por mí, ¡la vida es corta y cien años son tan largos! Fue el destino que Deng You no tuviera descendencia, y el duelo de Pan Yue por su difunta esposa fue en vano.
Incluso si pueden ser enterrados juntos, todavía no pueden expresar sus verdaderos sentimientos. Qué esperanza tan ilusoria es casarse en la próxima vida. Solo puedo mantener los ojos abiertos y extrañarte toda la noche, y pagar tus cejas que no se pueden estirar en mi vida.
5. "Dos poemas sobre Shen Yuan (Parte 2)" de Lu You de la dinastía Song
Texto original:
El sueño se ha desvanecido durante Cuarenta años y el viejo Liu de Shen Yuan se ha ido.
Este cuerpo está caminando en el suelo de Jishan, y aún faltan sus rastros.
Traducción:
Han pasado más de cuarenta años desde su muerte, y los sauces de Shen Yuan son demasiado viejos para escupir amentos y soplar algodón.
Aunque estoy a punto de convertirme en un puñado de tierra en la montaña Kuaiji, todavía vengo aquí para presentar mis respetos y derramar lágrimas. 6. Poemas antiguos pidiendo luto por los difuntos
1. El sueño de Jiang Chengzi·Jiang Chengzi en la noche del día 20 del primer mes lunar de Yi Mao
El autor Su Shi de la dinastía Song
Diez años de vida y muerte vastos. Sin pensar. Inolvidable. Miles de kilómetros de tumba solitaria, ningún lugar donde hablar de desolación. Incluso si nos encontramos, no deberíamos conocernos, nuestros rostros están cubiertos de polvo y nuestras sienes son como escarcha.
Cuando llega la noche, de repente vuelvo a casa con un sueño profundo. Pequeña ventana de Xuan. Vestirse. Se miraron sin palabras, sólo mil líneas de lágrimas. Se espera que cada año se corte la parte rota de los intestinos; en una noche de luna brillante, habrá pinos cortos.
Traducción
Han pasado diez años desde que nos despedimos como marido y mujer, y no puedo soportar extrañarte. Pero después de todo, es difícil verse. En esa tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia, no había lugar para expresarle la desolación y la tristeza de su corazón. Incluso si nos encontramos, no me reconocerás. Mi cara está cubierta de polvo y mis sienes son como escarcha.
Anoche volví a mi ciudad natal nuevamente en mi sueño, en la ventana de la cabaña. Vestirse. Tú y yo estábamos silenciosos y miserables, sólo podíamos derramar mil líneas de lágrimas en silencio. Inesperadamente, el lugar donde la extrañé fue en una colina con pinos enanos en una brillante noche de luna.
2. El cuarto de los cinco poemas de Lisi
Autor Yuan Zhen, Dinastía Tang
Érase una vez, no había agua en el mar, excepto Wushan, no era una nube.
Coge el arbusto de flores para mirar atrás con pereza, medio destinado a practicar el taoísmo y medio destinado a ser rey.
Traducción
Una vez que hayas estado en el mar, no te importará el agua en ningún otro lugar excepto en Wushan, no llamarás nubes a las nubes en ningún otro lugar. Caminé entre las flores a toda prisa, sin molestarme en mirar atrás. La razón de esto es en parte por el ascetismo de los monjes y en parte por el tú que una vez tuve.
3. Shen Garden
El autor Lu You estuvo en la dinastía Song
El sol poniente en la ciudad pintó un rincón triste, Shen Garden no es un piscina restaurada,
Puente Triste Bajo las verdes olas de primavera, una vez llegó la sombra de Jinghong.
El sueño se ha desvanecido y la fragancia se ha desvanecido durante cuarenta años, y el viejo sauce del jardín ha dejado de soplar.
Este cuerpo está caminando en el suelo de Jishan, y aún faltan sus rastros.
Traducción
El sonido de los cuernos en la muralla de la ciudad parece estar de luto, y Shen Garden ya no son los pabellones, piscinas y pabellones originales. Debajo de ese triste puente, el agua del manantial aún está verde. Una vez vi aquí su hermoso perfil. Han pasado más de cuarenta años desde su muerte y ni siquiera puedo verla en mis sueños. Los sauces del Jardín Shen son tan viejos como yo. Incluso el algodón de sauce se acabó. Ya tengo setenta años y estoy a punto de morir, pero todavía vengo aquí a llorar y derramar lágrimas.
4. Huanxisha · ¿Quién quiere que el viento del oeste se enfríe solo?
Autor Nalan Xingde, Dinastía Qing
¿Quién quiere que el viento del oeste se enfríe solo? Las hojas amarillas crujen y las ventanas se cierran. Medita en el pasado y pon el sol poniente.
No te asustes por el vino y caigas en un sueño profundo; apostar en los libros te hará perder la fragancia del té. En ese momento, era simplemente un lugar común.
Traducción
El viento otoñal sopla frío, ¿quién extraña la sensación de soledad? Ver las hojas amarillas volar que cubren las escasas ventanas, de pie bajo el sol poniente, recordar el pasado es vago. Tomando una siesta después de beber, el hermoso clima primaveral está floreciendo, se juegan juegos de azar en el tocador, la ropa se llena con la fragancia del té, las cosas ordinarias del pasado ya no se pueden cumplir.
5. Tres poemas para expresar tristeza·Parte 2
Autor Yuan Zhen, Dinastía Tang
En el pasado, bromeábamos sobre las cosas detrás de nosotros, pero ahora están todos frente a nuestros ojos. La ropa está gastada, pero la aguja y el hilo siguen ahí.
Todavía extraño a mi antiguo amor y me compadezco de mi sirvienta, y también le di dinero en mi sueño. Sinceramente sé que todo el mundo tiene este odio, y las parejas pobres y humildes sufren por todo.
Traducción
En aquel entonces, bromeábamos sobre lo que pasó detrás de nosotros hoy, se ha convertido en un recuerdo doloroso que sigue regresando. La ropa que usaste durante tu vida casi ha desaparecido; sólo tu labor de costura sigue ahí y no soportas abrirla. Todavía aprecio los viejos sentimientos y amo aún más a tu sirviente; también te envié dinero por mi sueño. Sinceramente sé que todos en el mundo odiamos la separación, pero las parejas pobres y humildes nos sentimos aún más tristes por todo.
7. Poemas sobre la muerte
1. Hao Li Xing
Dinastía Han: Cao Cao
Había un hombre justo en Guandong que reunió tropas para luchar contra los demonio.
En los primeros días de unirse a la alianza, Xianyang estaba en el corazón.
El ejército estaba débil y vacilante.
El esnobismo hace que la gente pelee y los herederos peleen entre sí.
El título de hermano de Huainan está tallado en el norte.
La armadura está infestada de piojos y miles de personas mueren a causa de ello.
Los huesos blancos están expuestos en la naturaleza y no se oye el canto del gallo en miles de kilómetros.
Una de las cientos de cosas que dejó el pueblo te resultará desgarradora si lo piensas.
Traducción:
Todos los justos de Guandong reunieron tropas para atacar a esa gente cruel.
Al principio, concertó citas con varios generales y formó alianzas para luchar contra Dong Zhuo de Chang'an.
Después de que los diversos ejércitos que atacaron Dong Zhuo se reunieron, debido a que cada uno tenía sus propios planes y carecían de la misma fuerza, esperaron y se observaron unos a otros, y nadie estaba dispuesto a tomar la iniciativa.
La palabra "esnobismo" provocó competencia entre ejércitos, y luego los ejércitos comenzaron a luchar entre sí.
El primo de Yuan Shao, Yuan Shu, se proclamó emperador en Huainan, y Yuan Shao planeó establecer un emperador títere y tallar el sello del emperador en el norte.
Debido a las continuas guerras, los soldados no pudieron quitarse los uniformes durante mucho tiempo, y sus armaduras estaban cubiertas de piojos. Muchos civiles también murieron en gran número debido a los sucesivos años de guerras.
Los huesos quedaron expuestos en la naturaleza y nadie los recogía. No había habitación humana en miles de kilómetros y no se escuchaban gallos.
Es tremendamente triste pensar que sólo una de cada cien personas sigue viva.
2. Meng Wei Zhi
Dinastía Tang: Bai Juyi
Por las noches, viajamos de la mano de los sueños, y al despertarnos por la mañana , no podemos derramar lágrimas.
Zhangpu estuvo enfermo tres veces y la hierba en Xianyang volvió al otoño por octava vez.
Enterraste tus huesos en el barro bajo el manantial, pero yo los envié al mundo con la cabeza llena de nieve.
Awei y Hanlang fueron allí uno tras otro. ¿Sabes si Yetai lo sabe?
Traducción:
Por las noches sueño que juego contigo de la mano, y por la mañana me despierto con lágrimas corriendo por mi rostro sin enjugarlas.
Me enfermé tres veces en Zhangpu y han pasado ocho años desde que creció la hierba en la ciudad de Chang'an.
Te extraño y tus huesos se han convertido en arena. Sigo viviendo temporalmente en el mundo con la cabeza llena de canas.
Awei Hanlang ha fallecido sucesivamente. ¿Podemos conocer el inframundo en el mundo oscuro y oscuro?
3. Tian Jia Yu
Dinastía Song: Mei Yaochen
¿Quién conoce a Tian Jia Le? ¡Los impuestos de primavera y el otoño no son suficientes!
Lixu cerró mi puerta con llave y yo sufría día y noche.
Hay muchos arroyos en pleno verano y el agua blanca está más alta que la casa.
El agua daña mis brotes de soja, y las langostas se comen mi mijo.
El edicto llegó antepenúltimo mes, y la población fue copiada y registrada.
Sanding pidió prestado a un hombre fuerte, y el malvado mensajero usó el arco.
El talismán estatal ahora es más estricto y los antiguos funcionarios sostienen látigos.
Buscando a Zhi y Ai, sólo queda cojo y sin rumbo.
Tian Lu se atreve a quejarse y quejarse, y padre e hijo lloran tristemente.
¿Qué se puede hacer en Nan Mu? Comprando flechas y vendiendo terneros.
La tristeza se convierte en una larga lluvia, y la sartén y el fou se quedan vacíos de avena.
¡Si eres ciego y cojo y no sabes arar, morirás lentamente!
Me avergüenza oír que soy sincero, pero sólo soy un hombre de honor.
Pero cantando "Regresando", cortando leña en el valle profundo.
Traducción:
¿Quién dijo que los agricultores somos felices? Los impuestos adeudados en primavera aún no se han pagado en otoño. Los empleados del pueblo llamaban a mi puerta y me presionaban con fuerza todas las mañanas y todas las noches. Este año llovió mucho en pleno verano y el agua subió más que las casas.
El agua ha inundado y arrastrado los brotes de frijol del arroz, y las langostas se han comido todos los granos de arroz. No hace mucho, se emitió un edicto para registrar los registros de los hogares de casa en casa, y uno de los tres sería seleccionado y apresurado para ser arquero y alistarse en el ejército. Las órdenes del estado eran muy estrictas y los viejos funcionarios seguían instándolos a salir a la carretera con látigos.
Solo quedaron los cojos y los ciegos, además de los ancianos y los niños. ¿Quién en el pueblo se atreve a suspirar y quejarse? Padre e hijo lloraron amargamente. ¿Cómo hacer el trabajo en el campo? Hacía tiempo que vendía su ternero para comprar flechas. El aire de resentimiento se convierte en una continua lluvia otoñal, y las ollas y tinajas están vacías, lo que hace imposible comer gachas.
¿Cómo cultivan la tierra los ciegos y los cojos? La muerte es sólo lenta. Me sentí muy avergonzado después de escuchar lo que dijo el viejo granjero, y tomé mi salario del tribunal en vano. Sería mejor abandonar su cargo oficial y regresar a su ciudad natal para recolectar leña y cultivar en las montañas y valles.
4. Tumba de Li Bai
Dinastía Tang: Bai Juyi
La tumba de Li Bai junto al río Caishi está rodeada de campos rodeados de hierba y nubes interminables.
Los lamentables huesos de la desolada cresta y el pobre manantial alguna vez estuvieron llenos de escritos trascendentales.
Pero el poeta tiene tanta mala suerte que no puede ser rey.
Traducción:
A orillas del río Caishi, la maleza sin límites rodea el cementerio y llega hasta las nubes blancas a lo lejos.
Lo triste es que los huesos de esta tumba estéril alguna vez escribieron poemas trascendentales.
Mientras sean poetas, la mayoría de ellos tienen una mala suerte. En cuanto a los poetas pobres y frustrados, nadie puede superar a Li Jun.
5. Luto por Xuetai
Dinastía Tang: Bai Juyi
Wutong estaba medio muerto, viejo y enfermo, y el pensamiento de Chongquan hería su espíritu.
Al regresar al hospital por la noche con el niño en la mano, la luna está fría y la habitación está vacía pero no hay nadie.
Traducción:
De un lado está el sicómoro moribundo y del otro, el cuerpo enfermo desde hace mucho tiempo. Siempre que pienso en personas que se sumergen bajo los Nueve Manantiales después de la muerte, pienso. sentirme triste.
Por la noche, tomé a mi hijo pequeño de la mano y regresé a mi ciudad natal. No se veía a nadie en la casa vacía bajo la fría luz de la luna. 8. Poemas o frases escritas al difunto
1. En el terreno frente a la tumba, las flores silvestres mojadas en vino se mecían al viento, no sé si estaban borrachas o de luto. el difunto.
2. El cebo fragante no es necesariamente hermoso. Si los peces y los dragones lo huelen, lo esconderán profundamente. Si luan y fénix lo ven, se levantarán y morirán. al cuerpo.
3. La vida es corta y el tiempo pasa. En realidad, la brevedad no reside en el hecho de que el tiempo "pasa así", sino en el hecho de que siempre estamos perdidos en la vacilación, vagando entre elecciones correctas e incorrectas. Las huellas forman un arco en el mapa de la vida y los sueños en mi corazón siempre brillan como un espejismo no muy lejos.
4. Ji Shi Si Qiu. Sentido de materialización. sol y luna y. Metabolismo rápido. Así es la muerte. No hubo día ni noche. Eres un hombre común. Hu Ning se rindió.
5. El difunto ha ascendido al mundo inmortal, y los vivos están de luto y lo aceptan.
6. El paso del tiempo es como el agua, y el paso de las personas es así. Tumbada en el fondo del río del tiempo, mirando las hojas caídas, la madera flotante y las botellas de vidrio vacías flotando a mi lado, abrí los ojos vacíos, pero me sentí impotente.
7. ¿Cómo se pueden comparar millones de amores activos con este amor por el difunto?
8. Ante la crisis económica más grave en décadas, creo que los espíritus de los difuntos también comprenderán que lo que se ahorra es sólo coste, y el cariño no se descuenta.
9. Los muertos se han ido, y los vivos vivirán en paz. ¿Por qué estar tan triste? Lo que Xiao Shifang dejó atrás no fueron solo recuerdos dolorosos.
10. Los muertos se han ido y los vivos están de duelo. La vida es muy frágil antes de que ocurra un desastre. No espere hasta perderla para saber cómo valorarla. Te envío mis más sinceras bendiciones y espero que puedas aprovechar cada minuto y cada segundo de tu vida.
11. La luna está alta en el cielo y la luz plateada es como agua que se derrama sobre el río. Las ondas brillantes reflejan el frío resplandor plateado. El río ha perdido su turbulencia y turbulencia anteriores. tiene un estado de paz, aquí no hay emoción por el río que va hacia el este, ni lamentos por los difuntos. Aquí sólo hay descanso después del trabajo y felicidad de la gente.
12. Tengo que admitir que la fragilidad de la vida no puede resistir nuestras repetidas pruebas. Puede que la vida o la muerte ya estén destinadas. Los muertos son así y los vivos guardan silencio por eso. El silencio es el mayor respeto por el difunto.
13. En mi memoria, siempre hay llovizna en el Festival Qingming. Algunas personas dicen que esas son las lágrimas que deja la gente. Tal vez sean la renuencia de las personas que se van a dejar este mundo. Los vivos deben vivir una buena vida y dar consuelo a los difuntos.
14. Apreciaré profundamente el dolor profundo y oscuro de este mundo no humano; mostraré mi mayor dolor al mundo no humano, y los haré felices con mi dolor, y usaré esto como un escaso sacrificio por el difunto, dedicado al alma del difunto.