Colección de citas famosas - Colección de consignas - Títulos de libros extranjeros traducidos por Bing Xin

Títulos de libros extranjeros traducidos por Bing Xin

Su primera traducción inglés-chino fue el poema en prosa de Gibran "El Profeta" (1931).

Entre 1955 y 1965, tradujo más de 50 obras de 8 países, incluidas 7 formas de poesía, teatro poético, cuentos populares, cartas, novelas y poemas en prosa. Entre los más famosos se encuentran "Arena y espuma" de Gibran (1963);

"Gitanjali" de Tagore (1955), "El jardinero" (1961), el drama poético "El cuarto oscuro", "El rey" , "Chitra", cartas "Paisaje bengalí", novelas "Gente de Kabul", "Rechazo", etc. (1956);

"La reina de la granada" de M.Ra Anand de la India;

"Poemas seleccionados de Sarodini Naidu" de Sarodini Naidu de la India;

El poema "Sin título" de Israel Kafu Hou de Ghana;

El poema "Ancient Beijing" de Nim Welsh de Estados Unidos;

El poema "El silbato del tren nocturno" de Won Jin-kwan de Corea del Norte;

El "Quemador de lámparas" del presidente de Malta An Buttigieg;

En sus últimos años, también participó en la traducción de "Historia mundial" y "Esquema de la historia mundial" con su esposo, el Sr. Wu Wenzao.

¡Te deseo felicidad!