Colección de citas famosas - Colección de consignas - ¿Cuáles son los poemas sobre Mang Zhong?

¿Cuáles son los poemas sobre Mang Zhong?

Los poemas sobre las aristas son los siguientes:

1 Poemas sobre las Crónicas de Yili

Dinastía Qing·Hongliangji

Las aristas pueden. Para sobrevivir a la nieve pero no a Ji, primero se fertiliza la hierba fuera del río Yili.

A una ostra le resulta difícil caminar con paso firme, por miedo a que una serpiente salga volando de su hocico.

Traducción: En lo que hoy es Xinjiang, Yili es conocida como la "Fortaleza al sur del río Yangtze". El clima aquí es muy diferente al de otros lugares. Después de plantar los toldos, la nieve no ha parado y la hierba junto al río Yili acaba de crecer. El pony recién nacido tiene pasos inestables y tiene miedo de las serpientes que pasan volando.

2. La lluvia acumulada detrás de las aristas se vuelve repentinamente fría.

Fan Chengda de la dinastía Song

Meilin cae por los nueve ríos y la superficie del mar es amplia. cuando cientos de ríos están conectados.

Las tierras de cultivo en Liangkuwu están húmedas y las plántulas de arroz se siembran en el frío todos los años.

En la temporada de ciruelas y amarillas, la ropa está gastada, y en mayo, los ríos y el trigo están fríos.

El incienso y el sello escupen las nubes para crear calor y llueve mucho fuera de la ventana de enseñanza.

Una picadura húmeda en un convento es como una tortuga escondida en un convento, y el frío del verano no se puede tolerar.

Ayer estuviste en problemas y hoy estás en problemas. No te quejes del calor y el frío afuera de la puerta.

Traducción: Después del Ear Grain, llovió continuamente y el clima de repente se volvió frío. El poeta dijo que el frío de finales del verano era demasiado anormal. Ayer vestía ropa sencilla. En un abrigo de algodón No hay nada que pueda hacer. ¿Quién hace tanto frío afuera?

3. Concierte una cita

Dinastía Song·Zhao Shixiu

Llueve en todas las casas durante la temporada de ciruelas amarillas y hay ranas por todas partes en los estanques cubiertos de hierba.

No vine a medianoche porque tenía una cita, así que golpeé las piezas de ajedrez y dejé caer las linternas.

Traducción: Es la temporada de ciruelas cuando llueve y la llovizna golpea los antiguos aleros y tejas, suave y pesadamente. El sonido de las ranas en el estanque cubierto de hierba resonaba uno tras otro, aumentando el silencio que lo rodeaba.

El amigo que esperaba tardó mucho en llegar, pero el poeta no se sintió ansioso. Cogió una pieza de ajedrez y pensó detenidamente, mientras las linternas del costado caían suavemente.

Hay una atmósfera de tranquilidad y tranquilidad entre líneas, y la lluvia continua fuera de la ventana hace que las personas sientan una sensación de comodidad y tranquilidad desde el fondo de sus corazones.

4. Observando la cosecha de trigo

Bai Juyi de la dinastía Tang

La familia Tian tiene pocos meses libres, pero en mayo la gente está el doble de ocupada. .

Por la noche sopla el viento del sur, y el trigo se cubre de amarillo.

Las mujeres y las tías llevan cestas de comida, y los niños llevan ollas de pulpa.

Van con ellos a los campos asalariados, y los hombres y mujeres jóvenes están en Nangang.

Está lleno de calor y clima rústico, y el cielo me quema la espalda.

Estoy exhausto y no sé cuánto calor hace, pero es una lástima. que el verano es largo.

Hay una mujer pobre con un niño a su lado.

En su mano derecha sostiene un pendiente y en su brazo izquierdo cuelga una canasta.

Escuchar sus palabras de cariño entristece a quienes las escuchan.

Las tierras de cultivo de mi familia se han agotado y los impuestos se han gastado, así que recogeré esto para satisfacer mi hambre.

¿Qué mérito tengo ahora? Nunca he estado involucrado en la agricultura y las moreras.

El salario oficial es de trescientas piedras y hay comida más que suficiente cada año.

Me da vergüenza pensar en esto y nunca lo olvidaré.

Traducción: Era la época de la cosecha de trigo en mayo. El viento del sur sopló una noche y las olas doradas del trigo bailaron con él. Las mujeres llevan comida en cestas y los niños llevan sopa y agua en ollas y van al campo a entregar comida a los trabajadores.

Aunque el sol les abrasa la espalda y la tierra se fume bajo sus pies, la gente no siente el calor, simplemente aprecian que el verano es largo y pueden trabajar más.

Manzhong también significa cosecha. Las semillas sembradas han dado lugar a una cosecha abundante. Las olas doradas del trigo surgen bajo el cielo azul. Mirarlas te hace sentir la riqueza y la plenitud de la vida. No importa lo difícil que sea, todo vale la pena.

Las aristas en este momento son doradas, como rayos de sol, brindando a las personas consuelo y calidez.

5. Una vista nocturna de Beigu

Dinastía Tang·Dou Chang

Después de plantar las aristas en Shuiguo, el clima ciruela es ventoso y fresco.

Los gusanos de seda del rocío florecen en grupos tardíos y las golondrinas de río rodean las peligrosas vigas.

La punta de la montaña es sólida desde el norte, y la cabecera de la marea es larga desde el oeste.

Cada año, cuando subo aquí para mirar, la gente y las cosas están casi destruidas.

Traducción: Después de plantar las aristas, llega la temporada de lluvias y el clima se vuelve más fresco. Las golondrinas seguían dando vueltas alrededor de las peligrosas vigas. El poeta subió y miró a lo lejos, mirando el agua que fluía día y noche y se sumió en profundos pensamientos. Las personas y las cosas perecieron como esta agua que fluía.