"Qingpingle" (poema antiguo) de Liu Kezhuang
Qingpingle
Jugando con la luna la noche del 15 de mayo
Liu Kezhuang
El viento es fuerte y las olas rápidas , montado en el lomo de un sapo durante miles de kilómetros. Una vez vi la verdadera figura de Chang'e, con un rostro sencillo y sin maquillaje. Deambulando por el Palacio de la Perla Yinque, miré el qi y la niebla acumulados. De vez en cuando sacudo el árbol de osmanthus cuando estoy borracho, llamándolo una brisa fresca en el mundo.
"Qing Ping Le" de Liu Kezhuang es una obra llena de romanticismo. Usó una rica imaginación para describir las escenas de viajes en el Palacio de la Luna.
Las dos frases al principio de "El viento es fuerte y las olas son rápidas, cabalgando sobre el lomo de un sapo durante miles de millas" tratan sobre volar miles de millas hasta el Palacio de la Luna. "El viento es fuerte y las olas son rápidas", describe la velocidad del vuelo. "La espalda del sapo", señala el palacio de la luna. "Libro de la Astronomía Han Posterior" Liu Zhao anotó la "Esfera Armilar Lingxiana" de Zhang Heng: "Yi le pidió a la Reina Madre de Occidente la medicina de la inmortalidad, y Heng'e la robó y voló a la luna... Era un sapo." Las generaciones posteriores usaron sapos como pronombre lunar.
"Zeng conocía la verdadera postura de Chang'e", la palabra "Zeng" es buena. Significa que originalmente vine del cielo y conocí a Chang'e originalmente. Esto es lo mismo que el "regreso" en "Shui Tiao Ge Tou" de Su Shi "Quiero viajar con el viento hacia atrás" "La cara sencilla no tiene polvo", que implícitamente usa el significado poético de la dinastía Tang "pero no le gusta". el polvo para teñir el color". Esta oración está escrita La luz de la luna es brillante y clara, y el rostro sencillo de la belleza es muy vívido.
La oración "Mirando hacia el palacio de la luna" se basa en la historia de Liezi Tianrui: Qi Guoyou. La gente está preocupada de que el cielo se caiga y alguien le dice: "El cielo acumula energía. "La frase "mirar la energía y la niebla acumuladas" indica que está lejos del mundo.
Las dos últimas frases "De vez en cuando sacudo el árbol de osmanthus cuando estoy borracho, y el mundo llama "me una brisa fresca" es el significado de todo el poema. Es mejor usar la palabra "zui" o "incluso". Lo que se describe aquí es que sacudir accidentalmente el laurel en la luna tendrá efectos positivos inesperados en el mundo. Esto significa que cada movimiento de una persona en el cielo tiene un impacto bueno o malo en el mundo, lo que puede beneficiarlo o dañarlo.
Wang Ling de la dinastía Song del Norte escribió un poema. llamado "Sequía de verano y calor amargo". Las dos últimas frases decían: "No puedes llevar el mundo con las manos". Ve, ¿por qué no soportas nadar en él? "Todo el poema fue escrito con gran esfuerzo. El poema "Qing Ping Le" de Liu Kezhuang fue escrito de una manera relajada y animada. Comparado con el poema de Wang Ling "Sequía de verano y calor amargo", la intención es similar pero el estilo de expresión es diferente. .
Muchas de las obras de Liu Kezhuang expresan su preocupación por el país y la gente, como "Carrying Grain", "Bitter Cold Journey", "Building City", etc. Escribe sobre impuestos, servicio militar obligatorio, Y súplicas por la gente. Este poema es muy triste. "El mundo se llama brisa fresca" también debería revelar el anhelo del autor por un mundo pacífico. Aunque todo el poema tiene un fuerte romanticismo, los pensamientos y sentimientos del autor no son de otro mundo. Todavía no puedo olvidar el calor de la gente del mundo inferior y espera brindarles una brisa fresca. Combinado con otras obras del autor que se preocupan por el sustento de la gente, se puede decir que este poema también puede estar basado en. Este pensamiento, y no es solo una descripción de la fantasía de viajar al palacio de la luna (Xia Chengtao)
Búsqueda en la Red de Educación Deportiva (Referencia)
.