Colección de citas famosas - Colección de consignas - La segunda frase de "Wuyi Lane" de Liu Yuxi en los viejos tiempos de Wang Xietang Qianyan

La segunda frase de "Wuyi Lane" de Liu Yuxi en los viejos tiempos de Wang Xietang Qianyan

La siguiente frase de "En los viejos tiempos, Wang Xietang Qianyan" es "volar a las casas de la gente corriente".

1. Fuente: "Wo Yi Xiang" de Liu Yuxi en la dinastía Tang. El poema completo es: Hierba silvestre y flores junto al puente Zhuque, el sol poniente se pone en la entrada de Wuyi Lane. En los viejos tiempos, las golondrinas frente a Wang Xietang volaban hacia las casas de la gente común.

2. Apreciación: este poema es el segundo del famoso poema épico "Cinco títulos de Jinling" de Liu Yuxi. Este es un poema nostálgico. Este poema describe los profundos sentimientos del poeta sobre los altibajos. El puente Zhuque y el carril Wuyi siguen siendo los mismos, pero están cubiertos de maleza y el sol poniente se ha puesto. La escena desolada ya implica la sensible experiencia de prosperidad y decadencia del poeta. Las dos últimas frases utilizan el nido de golondrinas para expresar el lamento del autor sobre las vicisitudes de la vida, los altibajos del mundo, y el estilo de escritura es particularmente tortuoso.

La primera frase es "Hierba silvestre y flores junto al puente Zhuque". El puente Zhuque cruza el río Qinhuai en Nanjing y es el único camino desde el centro de la ciudad hasta Wuyi Lane. El puente y Wuyi Lane en la orilla sur del río no sólo son adyacentes en su ubicación, sino que también están relacionados en su historia. Durante la dinastía Jin del Este, Wuyi Lane era la zona habitada del grupo étnico Gaomen Tu. El padre fundador Wang Dao y Xie An, quien dirigió la Batalla de Feishui, vivieron aquí. La pesada torre decorada con dos pájaros de bronce en el Puente Viejo fue construida por Xie An. Literalmente, el puente Zhuque y el carril Wuyi están en armonía entre sí. El uso del Puente Zhuque para delinear el entorno de Wuyi Lane no sólo se ajusta a la realidad geográfica, sino que también crea una sensación de contraste y evoca asociaciones históricas relevantes. Es una elección de "matar tres pájaros de un tiro". Lo más llamativo de la frase es la hierba y las flores silvestres que crecen junto al puente. La hierba crece y las flores florecen, lo que indica que es primavera. La palabra "salvaje" se coloca delante de "hierba y flores", lo que añade una atmósfera remota al paisaje. Además, estas hierbas y flores silvestres crecen junto al puente Suzaku, que siempre está lleno de viajeros, lo que nos hace pensar que puede tener un significado profundo.

La segunda frase "La puesta de sol se pone en la entrada del Callejón Wuyi" muestra que el Callejón Wuyi no solo está contra el fondo del antiguo puente deteriorado y desolado, sino que también aparece en el resplandor del entorno. sol. La palabra "Xie" en la oración, que se interpreta como "Xiezhao", corresponde a la palabra "花" en la oración anterior, que se interpreta como "花花". Ambos se usan como verbos. Ambos describen la dinámica de. el paisaje. "Puesta de sol", el sol poniente en el oeste y la palabra "inclinada" resaltaron la sombría escena del sol poniente. Originalmente, se suponía que la entrada del Callejón Wuyi en su apogeo era un lugar donde la ropa iba y venía, y los autos y caballos hacían ruido. Pero ahora, el autor utiliza un rayo de luz inclinado para envolver completamente a Wuyi Lane en una atmósfera solitaria y sombría.

Una vez mejorado el entorno y la atmósfera, parece que es hora de pasar a una descripción positiva de los cambios en Wuyi Lane y expresar las emociones del autor. Sin embargo, el autor no utilizó métodos de escritura demasiado explícitos, como "¿Quién vive en Wuyi Lane? Mirar hacia atrás hace que la gente recuerde a la familia de Xie" ("Oda a Wuyi Lane" de Sun Yuanyan), "La casa de Wang Xie no se encuentra por ningún lado". , las flores caen y los pájaros cantan en la primavera." "(Anónimo) y así sucesivamente, continuó utilizando la descripción del paisaje para escribir una frase célebre: "En los viejos tiempos, las golondrinas delante del; El salón del rey voló hacia los hogares de la gente común". Inesperadamente, de repente dirigió sus pinceladas a las golondrinas voladoras que anidaban en el cielo sobre Wuyi Lane, pidiendo a la gente que siguiera la dirección del vuelo de las golondrinas y las identificara. Hoy en día, la gente común vive en Wuyi Lane.

Para que los lectores comprendan claramente la intención del poeta, el autor señala específicamente que estas golondrinas que ahora vuelan a las casas de la gente común para construir nidos solían habitar los salones altos de Wang Dao y Xie An. familias adineradas. Las viejas golondrinas sobre los aleros y correas. La palabra "viejos tiempos" otorga a Yanzi el estatus de testigo histórico. La palabra "ordinario" enfatiza cuán diferentes son las personas de hoy y las del pasado. De él se desprende claramente la infinita emoción del autor ante las vicisitudes de este cambio. El diseño de la imagen de Feiyan parece sencillo, pero en realidad encarna el ingenio artístico y la rica imaginación del autor. Fu Xian de la dinastía Jin dijo en "El prefacio de Yan Fu": "Se dice que la golondrina anida aquí este año y volverá el año que viene. Pasará y lo sabrás cortándote las garras. Las consecuencias "Por supuesto, en la vida, incluso aquellos con una esperanza de vida extremadamente larga, Yanzi no pueden ser el viejo Yan que estaba "frente a Wang Xietang" hace cuatrocientos años. Sin embargo, el autor capta las características de las golondrinas como aves migratorias que habitan en nidos viejos, lo cual es suficiente para despertar la imaginación de los lectores, insinuar la prosperidad pasada de Wuyi Lane y desempeñar un papel al resaltar el contraste entre el pasado y el presente. En términos de expresión artística, "Wo Yi Xiang" se centra en representar la situación actual de Bird Yi Xiang; su pasado sólo se insinúa sutilmente; La emoción del poeta se esconde y se esconde en la descripción del paisaje. Por lo tanto, aunque el paisaje que contiene es ordinario y el lenguaje simple, tiene una belleza implícita que hace que la gente lo lea con un regusto interminable.

3. Introducción del autor:

Liu Yuxi (772-842), nombre de cortesía Mengde, era natural de Luoyang, Henan. Fue un escritor y filósofo de la dinastía Tang. Dinastía y era conocido como un "héroe de la poesía".

Liu Yuxi era excelente en poesía y prosa, y cubrió una amplia gama de temas. Junto con Liu Zongyuan, era conocido como "Liu Liu", junto con Wei Yingwu y Bai Juyi, era conocido como los "Tres Héroes". Junto con Bai Juyi, era conocido como "Liu Bai". Obras famosas como "Zhi Ci" y "Wo Yi Xiang". Tres obras filosóficas, "Sobre el cielo", discuten la materialidad del cielo, analizan el origen de la "Teoría del destino" y tienen ideas materialistas. Están las "Obras completas de Liu Mengde" y las "Obras completas de Liu Mengde" todavía existen.