Poemas antiguos sobre el Día del Trabajo
1. "Un granjero" de Tang Shen Li
Al mediodía de verano, el sol calienta mucho, los agricultores siguen trabajando y las cuentas gotean en el suelo.
Quién diría que cada trozo de comida china es duro.
Traducción:
Al mediodía de pleno verano, con el sol abrasador en el cielo, los agricultores todavía están trabajando, el sudor goteando en el suelo.
¿Quién hubiera pensado que el arroz de nuestros cuencos está lleno de sangre y sudor de los agricultores?
2. "El segundo tipo de granjero" de Shen Li de la dinastía Tang
Siempre que siembres una semilla en primavera, podrás cosechar mucha comida en otoño.
No hay desperdicio en el mundo y los agricultores trabajadores siguen muriendo de hambre.
Traducción:
Siempre que siembres una semilla en primavera, podrás cosechar mucha comida en otoño.
En todo el mundo, no hay un solo campo que esté sin cultivar y sin cultivar, y los agricultores trabajadores seguirán muriendo de hambre.
3. "Regreso al jardín" de Tao Jin·Yuanming
Planté frijoles al pie de la montaña Nanshan y las malas hierbas del campo se cubrieron de guisantes.
Levantarse temprano por la mañana para erradicar las malas hierbas y regresar con una azada al caer la noche bajo la luz de la luna.
El sendero estaba cubierto de vegetación y mi ropa estaba mojada por el rocío de la noche.
No es una lástima que te mojes la ropa, pero espero que no vayas en contra de tu voluntad.
Traducción:
Planto frijoles al pie de la montaña Nanshan, donde las malezas son exuberantes y las plántulas de frijoles son escasas.
Levantarse temprano para erradicar las malas hierbas y volver a casa con una azada por la noche bajo la luz de la luna.
El sendero estaba cubierto de vegetación y mi ropa estaba mojada por el rocío de la noche.
No es una pena que mi ropa esté mojada. Sólo espero que esto no anule mi propósito original de volver a la agricultura.
4. "Pastoral misceláneo de las cuatro estaciones" de Fan Chengda de la dinastía Song.
Desyerbar en los campos durante el día y torcer cordeles en casa por la noche. El pueblo se hizo cargo de todas las tareas del hogar.
Aunque los niños no araron los campos ni tejieron telas, también aprendieron una especie de melón bajo la sombra de las moreras.
Traducción:
Deshierbar en los campos durante el día y enrollar cordeles en casa por la noche. Los hombres y mujeres del pueblo tienen sus propias tareas domésticas.
Aunque los niños no sabían arar los campos ni tejer telas, aprendieron a cultivar melones bajo la sombra de las moreras.
5. "Mirando la cosecha de trigo" de Bai Juyi de la dinastía Tang
La familia Tian tuvo poco tiempo libre durante el período de confinamiento, y estuvieron el doble de ocupadas en el quinto. mes.
Por la noche, sopla el viento del sur y el trigo se vuelve amarillo.
El marido de una mujer tiene hambre y su hijo está embarazada.
Sigue a Tian Xiang, Ding Zhuang está en Nangang.
Traducción:
Los agricultores rara vez tienen meses libres y, cuando llega mayo, la gente está aún más ocupada.
Por la noche, sopló el viento del sur y el trigo que cubría los camellones se volvió maduro y amarillo.
Las mujeres usan cestas de bambú para llevar comida y los niños usan ollas para llevar agua.
Se siguen unos a otros a los campos para entregar comidas, y los hombres que cosechan trigo están todos en Nangang.