Texto original y traducción del sitio web de poesía antigua Qian Chibi Fu
El texto original y la poesía antigua traducida del antiguo poema de Red Cliff son los siguientes:
En el otoño de Renxu, en el séptimo mes, Su Zi y sus invitados navegaban bajo Acantilado Rojo. La brisa llega lentamente y las olas del agua están tranquilas. Ofreciendo vino a los invitados, recitando poemas sobre la luna brillante y cantando elegantes capítulos. Hace un rato, la luna salió sobre la montaña del este, los acantilados blancos estaban fríos y el agua fluía blanca. Explicación: El Otoño de Renxu se refiere al julio de cierto año, cuando Su Zi y sus invitados tomaron un ferry para jugar bajo Red Cliff. En este momento, la brisa sopla levemente y las olas del agua están en calma. Su Zi levantó la copa de vino hacia los invitados, recitó el poema de la luna y cantó un elegante capítulo.
Poco después, la luna salió sobre la montaña del este, iluminando los acantilados blancos y las aguas blancas. Texto original: Visto horizontalmente, parece una cresta y un pico de lado, con diferentes alturas de cerca y de lejos. No conozco la verdadera cara del Monte Lu, sólo porque estoy en esta montaña. Explicación: Ya sea visto desde un lado o desde un costado, este pico de montaña parece una cresta o se eleva hacia las nubes como un pináculo, con diferentes distancias y alturas. No entiendo la verdadera apariencia de la montaña Lushan, solo porque estoy en la montaña en este momento.
Texto original: Bajo la exuberancia, se vuelve revoloteante y se convierte en lenteja de agua, sin rastro de raíces; después de ser desplazada, da nueve vueltas en cien millas y deambula por las montañas. Explicación: La exuberante vegetación comenzó a alejarse, de ser densa a marchitarse, convirtiéndose en agua a la deriva sin rastro de raíces; después de la deriva, se dispersó por cientos de millas, girando y girando con las montañas; Texto original: La sombra de una vela solitaria es como gastar dinero. La enorme cueva sirve como puerta y en ella hay un rayo de luz que ilumina su barco. Explicación: Sólo existe la sombra de un barco solitario sobre los vastos ríos y lagos, como pétalos flotando en pedazos.
La enorme cueva está justo al lado de tu ventana, y hay un rayo de luz en la cueva que ilumina tu barco. Texto original: En primavera, el agua verde y las montañas verdes están por todas partes, la hierba es exuberante y sopla el viento nocturno iluminado por la luna. La luna brillante lleva el aliento de la primavera, la hierba es verde y la brisa sopla en la noche iluminada por la luna. Explicación: El agua verde esmeralda y las montañas verdes están por todas partes en el paisaje primaveral, y la tierna belleza de la hierba verde en el suelo ondea con el viento en la noche iluminada por la luna.
La importancia del ex Chibi Fu
Valor literario: "El ex Chibi Fu" es uno de los poemas más logrados de Su Shi y es conocido como "la corona de Fu". Representa el hermoso paisaje de Red Cliff en un lenguaje delicado y elegante, lo que demuestra el destacado talento literario y logros artísticos de Su Shi. Este poema utiliza una gran cantidad de técnicas retóricas, como descripción, metáfora, antítesis, etc., lo que demuestra la excelente expresión poética del autor.
Valor histórico: "Oda al antiguo Acantilado Rojo" describe la famosa batalla de la historia china: la Batalla del Acantilado Rojo, así como los héroes y los magníficos paisajes detrás de la batalla. A través de la revisión y descripción de hechos históricos, la obra refleja el elogio del autor a las hazañas heroicas y al pensamiento sobre la historia. Por lo tanto, "Qian Chibi Fu" se ha convertido en uno de los documentos importantes para estudiar la historia y la cultura chinas.