Colección de citas famosas - Colección de consignas - Se acerca el invierno, ¿puede quedar muy atrás la primavera? Shelley, ¿quién conoce la frase original en inglés de esta frase?

Se acerca el invierno, ¿puede quedar muy atrás la primavera? Shelley, ¿quién conoce la frase original en inglés de esta frase?

"Se acerca el invierno, ¿puede estar muy lejos la primavera?" Este es un poema de la "Oda al viento del oeste" del poeta británico Shelley.

Percy Shelley fue el mayor poeta lírico británico del siglo XIX. Shelley nació en Essex, Inglaterra, el 4 de agosto de 1792. Comenzó a aprender latín a la edad de 6 años y luego estudió matemáticas, francés, astronomía, geografía, física y química. Ingresó a la escuela secundaria Noble a la edad de 12 años. Entre sus compañeros de clase, sentía una gran aversión por todas las personas y cosas despreciables y decadentes, y nunca hacía concesiones. Para los débiles y acosados, esté dispuesto a ayudarlos.

En 1810, Shelley comenzó a adentrarse en el campo de la literatura. Coescribió con un amigo un largo poema "El judío errante" y también escribió dos cuentos legendarios. Este año ingresó a la Universidad de Oxford. Un año más tarde, su padre lo expulsó de la escuela y de la casa porque había ofendido a la iglesia al publicar un folleto "La necesidad del ateísmo".

En 1815, el padre de Shelley murió. Después de recibir subsidios económicos de su familia, Shelley entró poco a poco en el apogeo de su creación.

El joven Shelley amaba la naturaleza y solía pasar su juventud al aire libre. A menudo navegaba por el mar, tumbado en el barco y dejando que el sol quemara, como un niño al que le gusta hacer flotar un barco de papel a lo largo del río. Le gusta escribir poemas sobre el mar. Sus famosos poemas fueron escritos en la playa, en el tejado de una villa junto al mar, en un hermoso barco o en una cueva junto al mar.

En 1816, Shelley conoció a Byron y se hizo cercano y amigable. En 1818, Shelley fue privado de la custodia de sus hijos por el tribunal británico con el pretexto de ateísmo y se vio obligado a abandonar su patria hacia Italia, donde vivió con Bai Lun en la costa mediterránea.

Shelley escribió muchos poemas a lo largo de su vida. Definió la poesía como: "La poesía es la imagen de la vida expresada con la verdad eterna". Afirmó plenamente la eficacia combativa y la función social de la poesía. Dijo: "El poder de un poeta puede influir en los demás, no en los demás". A través de la práctica creativa, realizó fielmente su propuesta literaria.

Shelley escribió la famosa "Oda al Viento del Oeste" en 1819. Mientras Shelley vivió en Italia, escribió muchos poemas románticos, llenos de hermosas y vibrantes fantasías. Se puede decir que "Oda al viento del oeste" es el pináculo de este tipo de poesía. Es una perla en el tesoro de la poesía mundial. En este poema, el poeta describe con precisión y potencia, por un lado, una serie de semillas naturales que ahuyentan nubes caóticas, liberan truenos y relámpagos, despiertan al Mediterráneo de su letargo estival y pintan el Atlántico con solemnes colores otoñales. Escribió sobre cómo la naturaleza cambia bajo la influencia del viento del oeste. Por otro lado, el poeta lo utilizó como símbolo de toda la realidad de aquella época y expresó su esperanza para el futuro. ¿No es esa la “hoja muerta” de las fuerzas reaccionarias? Aunque aparentemente superadas en número, las "semillas aladas" (ideas revolucionarias que se propagan como la pólvora) están escondidas bajo tierra, y sólo cuando suene el trueno primaveral el mundo se llenará de color y fragancia. Lo viejo dará paso a lo nuevo. El poeta pidió al viento del oeste que lo animara y le permitiera cantar canciones revolucionarias.

Por favor, extiende mis pensamientos marchitos al universo y deja que dé a luz nueva vida como hojas muertas. El optimismo revolucionario de Shelley le llevó a realizar una profecía que resonó en toda Europa al final del poema Escuchamos el llamado del poeta desde el alma:

Se acerca el invierno, viento del oeste, cómo puede estar lejos la primavera. ?

El poeta espera que la poesía pueda promover el nacimiento de un mundo nuevo como el viento del oeste. "Tocad una advertencia de mi boca" como una trompeta profética para despertar a la tierra dormida.

El otro tipo de poesía lírica de Shelley es rica en imaginación y hermosas emociones. Como nubes, eliminación de alondras, transformación de la luna, etc. Es bueno expresando sus pensamientos y sentimientos al describir paisajes naturales.

En los poemas líricos de Shelley, los protagonistas suelen estar llenos de confianza, que está en armonía con la naturaleza. Él cree firmemente que la naturaleza y la sociedad están en cambio eterno, y que el dolor y la oscuridad temporales eventualmente se convertirán en felicidad y alegría.

Los poemas de Shelley expresaban las ideas más avanzadas de la Europa de aquel momento. En el prefacio de Prometheus Unchained, Shelley expresó su esperanza de cambiar el mundo a través de la creación.

En la historia de la poesía británica destaca la poesía lírica de Shelley. La riqueza de la imaginación, la armonía de la fonología, la belleza de las metáforas y la profundidad de la filosofía son verdaderamente raras. Sus poemas líricos y los poemas narrativos de Byron son también la cúspide de la poesía inglesa y merecen ser memorizados con atención.

El 8 de julio de 1822, Shelley regresó a Lerici en barco desde Livno. En el camino, de repente se encontró con una tormenta y el barco volcó, arrebatando la joven vida al poeta de 30 años.

Después de varios largos días y noches, su cuerpo fue encontrado en Shahong. Según la ley local, todo lo que venga del mar debe ser quemado, por lo que Byron y Trelawney incineraron el cuerpo de Shelley. Ese día, en el cielo despejado, las llamas se elevaron muy alto, emitiendo una luz dorada deslumbrante, y finalmente cremaron el cuerpo del poeta Shelley. Sorprendentemente, el corazón estaba intacto y Trelawney lo arrebató del fuego blanco.

Las cenizas de Shelley fueron enviadas a Roma y enterradas en el cementerio protestante junto a la Pirámide de Sessus. En el cementerio se erigió una losa de piedra para conmemorar el lugar donde fue enterrado el poeta. En la lápida de piedra está grabado el nombre del poeta: Percy Bysshe Shelley. Bajo su nombre están grabadas dos palabras en latín: de todo corazón.

Este conciso epígrafe es la evaluación que su esposa Mary hace de su carácter, y también es el elogio más práctico y profundo para la vida de Shelley. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Se acerca el invierno, ¿puede quedar muy atrás la primavera?

"¡Vaya, hace tanto frío!" Tan pronto como abrí la puerta, el viento frío sopló en mi cara, tropecé y se me erizaron los pelos del cuello. Le ladré al viento y a la nieve un par de veces, luego me di la vuelta y olí el cálido olor del fuego en la habitación. No pude evitar sollozar un par de veces para expresar mi descontento. Por cierto, olvidé presentarme. Soy un perro genio. Mi nombre es Booker. En cuanto a la naturaleza que está a mi lado, es mi pequeña maestra Libby Washington. En ese momento, ella estaba mirando los copos de nieve en el cielo con una sonrisa. Llevaba una ropa deportiva de color rojo intenso que no le quedaba bien y su figura parecía muy delgada, lo cual era muy incongruente en comparación con la nieve furiosa.

Se quedó de pie y observó durante un rato, luego se volvió hacia mí y gritó: "Vamos". Corrí hacia el hielo y la nieve y corrí tras ella de mala gana. Entrecerré los ojos debido a la nieve y la miré de nuevo. Libby respiró hondo y sólo pudo ver un poco de niebla. Pero todavía vi su sonrisa confiada.

La nieve es cada vez más intensa. Hasta donde alcanza la vista, es todo blanco. Los copos de nieve cayeron sobre mí y el frío penetró en mi piel y me hizo estremecer. Sacudí mi cuerpo desesperadamente, esperando deshacerme de la nieve en mi cuerpo. Al mismo tiempo, me recordó a un fuego cálido, acostado en la alfombra roja frente al fuego, mirando las llamas azules danzantes, cálidas y cómodas. . Sin embargo, ahora tengo que correr con el viento frío. Pensando en esto, llamé a Libby nuevamente y la miré con ojos suplicantes, pero ella me ignoró en absoluto, simplemente jadeaba pesadamente, tenía la cara roja y los labios blancos. Ella frunció el ceño, abrió la boca y jadeó, mostrando su esfuerzo. Simplemente reduje la velocidad gradualmente, luego pareció recordar algo, sonreí y aceleré el paso.

La nieve finalmente paró y Libby mantuvo una sonrisa de confianza en su rostro. La escena frente a mí pasó rápidamente y apareció un pequeño jardín familiar. Suspiré aliviado al llegar finalmente. La miré de nuevo y chillé con entusiasmo. Siguiendo la mirada de Libby, vi una serie de huellas por donde acabábamos de correr.

Libby se inclinó, me levantó, me acarició el pelo y me susurró: "Booker, ¿sabes cómo sigo corriendo?". Porque pensé en lo que me dijo mi madre antes de salir. . Lo que dije: "Se acerca el invierno, ¿puede quedar muy atrás la primavera?"