Varios temas chinos son diferentes desde la antigüedad hasta los tiempos modernos.
-Diecisiete años es la esposa de un caballero (hacer, hacer, convertirse, verbo. Se pronuncia wfi. Lo siguiente "el rey es un funcionario" "Es difícil para un caballero ser esposa", "Huang * * * es un amigo", "consuelo constante", "Enviar a Cheng como casamentero" y "llamarse a sí mismo pato mandarín" son lo mismo que Shiyun. 'er (escritura, verbo). No para Zhiwan (sí, verbo. Se pronuncia wfi. O "porque", "porque", preposición. Mi madre te está buscando (para, para, preposición). No mucho después de que leí el w cita. Lea wSi) Tenga cuidado de no morir por una mujer (porque; la posibilidad de encontrarse es rara. Exprese la relación entre las dos partes. La siguiente "Correspondencia de Six Rivers" y "Encuentro en la tumba", "cubriendo cada una otro en las ramas", "conectarse debajo de las hojas", "mirarse el uno al otro" y otras palabras similares), todos los niños juraron no separarse en el tiempo (refiriéndose a Lanzhi) debajo de "nunca olvidar" y "nunca jugar mientras jugando". "Olvídate"), si quieres ayudarte (refiriéndose a la madre de Zhong Qing, que puede traducirse como "viejo"), alguien te llamará (refiriéndose a Lanzhi, que puede traducirse como "tú") Lo siguiente en "Jura vivir hasta el cielo" La palabra "fase" será inconsistente con la otra parte (refiriéndose a Zhong Qing, que puede traducirse como "usted") y se encontrará con la otra parte (refiriéndose a Zhong. Qing, que puede traducirse como "él") y mira a la otra parte desde la distancia con decepción: "Xiang". "La palabra es la misma. Estuve de acuerdo cuando abordé el barco (refiriéndose al casamentero, que puede ser traducido como "ella"), pero no pude estar de acuerdo (refiriéndose a la casamentera, que puede traducirse como "tú"). Y fuiste enviada por la madre de Zhong Qing (xiu, es decir, la mujer fue enviada por la madre de su marido). familia) Correr de regreso a la casa de tus padres, verbo Los siguientes párrafos "enviar atrás en el tiempo", "enviar rápidamente", "enviar con cuidado", "todavía te despiden", "te despiden hoy" y "envían". son lo mismo que este > El magistrado del condado envía los medios (enviar, verbo) En los párrafos siguientes, "pidiendo enviar a Cheng de regreso" y "enviando a Cheng para que sea un casamentero", el "envío" en "envío al". puerta" es lo mismo que este).
Enviarte a casarte (enviar, verbo) no dejar nada que hacer (usar, verbo) enviar (dar, verbo) nunca volver a tomar (a través de "casar", verbo) En los siguientes párrafos, "nunca volver a envejecer", "no "No te confundas", "Cómo decirlo", "La respuesta de Nono", "Mil métodos no están completos", "Reabrir el libro según el calendario", "Resentir a los fantasmas y dioses", Red Luo Fu Doucheng (doble capa, entrepiso, sustantivo) se restaurará en cualquier momento (respuesta, el significado de "Hui" en "Juhui Dao" se encuentra en lo siguiente: "¿Cómo te atreves a ayudar a una mujer con el lenguaje?" y "¿Cómo puedes decirlo de nuevo?", la palabra "él" es la misma). ¿Qué delito cometiste hoy (qué, pronombre interrogativo)? Inesperado (por qué, adverbio interrogativo), vergonzoso (solo, adverbio). Los siguientes párrafos, "Puedo despedirte rápidamente", "Estaré furioso", "Puedo casarme", "No puedo hacer una promesa". mes es conveniente" "Derramaré lágrimas" "Lo haré de la noche a la mañana". Verbo). Cero lágrimas cayeron (debería ser con, seguir, verbo). Debería representar a otra persona (comprometido, verbo). No debería tomar la iniciativa (acción, sustantivo). No debería tomar la iniciativa (éxito, verbo). Dije que era la novia (tomar, verbo). Abajo: "Di "Du Shimei", "levántate a la piscina". Levántate. Verbo) se refiere a las palabras de la novia (palabras, sustantivos). Abajo "Habla libremente, manda con talento", "Habla libremente, habla con fluidez". ", "Usa las palabras de tu hermana", "Usa las palabras de tu hermano para razonar", "¿Por qué dices esto?", "No violes las palabras de hoy" significa que eres inocente (pensar, verbo). A continuación, la palabra " zi" es lo mismo). El siguiente "¿Cómo me atrevo a decir esto?" es lo mismo que "Yan Yu", por lo que es demasiado tarde (intencional, adverbio). En el siguiente "Plan falso", "entonces" y ". Con esto "Sé que ha venido un viejo amigo (viejo, adjetivo), así que lo enviaron a tu puerta (entonces, conjunción) para, atrévete a especializarte (para, verbo). Mamá ha escuchado demasiado (reserva, para, verbo) ¿Qué significa "no grueso" (expectativa, accidente, verbo)? Lo he perdido durante mucho tiempo (corazón, pensamiento, sustantivo). Las siguientes palabras "toma esto como mi corazón", "tengo miedo". "No será mi sello", "dijiste. ¿Qué significa esto? ", castigaré según la voluntad de mi hermano (concepto, sustantivo). Castigaré según la voluntad de mi hermano (sí, verbo). Castigaré según la voluntad de mi hermano (sí, verbo). Abajo ("er" en Lo mismo ocurre con tu concubina en "Desde el principio" (de esta manera, el pronombre demostrativo es el mismo que el "hijo" en "诺诺夫儿" a continuación, y puede usarse para ayudar a tu cuñada; ley sostener la cama (cai, "Gang, adverbio"). La palabra "Shi" es la misma que la palabra "Shi" en el siguiente "189 d.C." y "Primer regreso a la ciudad natal" (Shi, verbo If). pronuncias esta mujer hoy (si, conjunción), si ves y registras (esto, esto, pronombre demostrativo), obtendrás "hacer" en los libros de Fu Jun (letra, letra, sustantivo) "¿Quieres ser una?" marido" y "Con esta orden de ser marido" La palabra es la misma que esta). La "orden" en la siguiente "madre en la siguiente lista" es la misma que esta > reunión es a menudo rara (ver, verbo. "Ver" es lo mismo que en "reunirse entre los muertos" a continuación) Si cuando ve el registro (yo, refiriéndose a Lanzhi, un pronombre. En adelante, "el funcionario ve para persuadir, la palabra "ver" es la misma) , poco a poco ves sus preocupaciones y te ves obligado a agradecer a Jia su visita (adiós, verbo). La palabra "Xie" en "Xie's Husband" es la misma a continuación. Agradecer a los descendientes (consejo, verbo) agradecer a la madre por el casamentero (declinar, eludir) con una palabra compuesta parcial, que se compone de dos sinónimos o antónimos como morfemas. Uno de los morfemas expresa el significado y el otro morfema solo sirve. como contraste y no expresa el significado. Estas palabras se denominan compuestos parciales. La palabra "palacio" aquí no tiene sentido, se refiere específicamente a los siguientes "palacio de gong" y "palacio de servicio". Trabajo y descanso diurno y nocturno (trabajo y descanso: el significado original es "trabajar y descansar", "descanso" aquí no tiene sentido, se refiere específicamente a trabajo y labor)