La historia del desarrollo de los grupos de subtítulos animados.
El establecimiento del grupo de subtítulos PPX
Hablando del establecimiento del grupo de subtítulos PPX, hay una persona muy clave que necesita ser descrita, es decir, Snake11, el fundador del subtítulo. Este grupo de subtítulos se llama "S serpiente" o "Snake boss". Se puede decir que sin serpientes, hoy no existiría el grupo de subtítulos PPX.
A través de la conversación con V, supe que Snake ha estado en Japón durante muchos años y su japonés es muy bueno. Debido a que Snake era coreano, dominaba el coreano y hablaba ruso con fluidez, y era un mago poco común en el círculo de subtítulos en ese momento, muchos otros grupos de subtítulos invitaron a Snake a corregir.
Little D me contó que en la segunda mitad de 2003, Snake ya era miembro del grupo de subtítulos Snow Country y produjo dos películas en Snow Country: "Love the Wind" y "Rhode" (Dead o Vivo). En ese momento, a las serpientes les gustaban los simuladores, por lo que comenzaron a aparecer en el foro del grupo de subtítulos PPX, que es famoso por los simuladores, y gradualmente se fueron familiarizando con v. Después de que Nadesico, quien estaba al frente del área de animación del grupo de subtítulos PPX, abrió el Área de animación del grupo de subtítulos PPX A principios de 2004, Snake naturalmente estableció el grupo de subtítulos PPX y se separó de Feng Xue. No puedo confirmar las razones de Snake para iniciar el grupo de subtítulos PPX a menos que vaya y hable con el propio Snake en detalle. Sin embargo, según el sentido común humano, no es más que Snake muy entusiasmado en ese momento y acumulando tecnología de producción de subtítulos y experiencia en el viento y la nieve. El foro del grupo de subtítulos PPX es muy popular y es la base para el desarrollo del. El grupo de subtítulos es muy bueno.
Según la investigación sobre pegatinas antiguas en la zona, la fecha exacta en que se estableció el grupo de subtítulos PPX fue abril de 2004, y el momento en que Snake comenzó a producir y lanzar nuevas películas bajo el nombre de subtítulos PPX. El grupo debe remontarse a más tarde por la mañana.
Cuando se estableció por primera vez el grupo de subtítulos PPX, Snake era el único miembro. También se puede decir que el grupo de subtítulos PPX era el grupo de subtítulos personal de Snake en ese momento. Las serpientes son magos y hombres fuertes. Descargan la fuente de la película, luego la traducen, crean una línea de tiempo, hacen efectos especiales y finalmente la suprimen. Henly me dijo que todo el proceso de producción de subtítulos fue organizado por el propio Snake. Debido a que estaba demasiado cansado para estar solo, Snake llevó a Ahou y Xiaohe (probablemente sus amigos), quienes estaban llenos de lugares en el área de deportes y el área ROM del foro del grupo de subtítulos PPX, para trabajar duro y completar el primer trabajo del grupo de subtítulos "Aula del Profesor". Según los estándares actuales, "Teacher's Lesson" tiene una producción tosca, pero después de todo, es el primer trabajo del grupo de subtítulos y es digno de nuestra memoria.
El primer período próspero
Después de "La lección del maestro", Snake comenzó a filmar la popular película "Cielo y Tierra" en ese momento. Hice cuatro frases, pero fue porque estaba demasiado cansado para arreglarlo todo. Confiando en su antigua relación con Feng Xue, Snake comenzó a cooperar con Feng Xue para hacer el cielo y el mundo. En ese momento, Xiao D acababa de ser ascendido en "Snowstorm" y fue asignado a trabajar con el grupo de subtítulos de PPX en "Heaven and Earth". El grupo de subtítulos de PPX estableció una buena relación de cooperación con "Snowstorm" y continúa hasta el día de hoy.
Little D charló conmigo en QQ: "Fue muy divertido trabajar con serpientes en ese momento".
En ese momento, el área de lanzamiento de Greedy BT acababa de establecerse y el grupo de subtítulos PPX fue uno de los primeros grupos de subtítulos en unirse a la página de lanzamiento de Greedy BT, lo cual se puede verificar. La posición del grupo de subtítulos PPX era la última en la primera fila. En ese momento, había cinco posiciones en cada fila. El primero en la primera fila es el grupo de compresión codicioso, seguido por el grupo de subtítulos Gou Wei, el grupo de subtítulos Cartoon Space y el grupo de subtítulos Feng Xue.
El resultado de colaborar con Feng Xue en "Heaven and Earth" fue una aceleración en la distribución y un aumento en las descargas. El grupo de subtítulos PPX comenzó su primer período próspero y se produjeron una serie de reacciones en cadena positivas: la reputación del grupo de subtítulos mejoró y el número de miembros comenzó a aumentar. Henry, el primer veterano del grupo de subtítulos PPX, quería unirse.
“Recuerdo que cada frase tenía entre 10.000 y 20.000 descargas codiciosas en ese momento, y era muy popular. Henry me dijo: “El grupo de subtítulos PPX ya era muy famoso en ese momento.
Pronto, Henry fue ascendido a líder y gerente del equipo, y la era del "ejército de un solo hombre" llegó a su fin.
Sin embargo, el primer período próspero del grupo de subtítulos PPX pronto terminó con la finalización de "Heaven and Earth". La lección que Henry y yo aprendimos es que la popularidad que gana un fan popular es sólo temporal.
Si el grupo de subtítulos quiere ganar una popularidad duradera, debe confiar en monopolizar algunas obras maestras populares de larga data para formar su propia "patente", como el monopolio de Feng Xue en "One Piece", como el monopolio inicial de Conan en "Detective Conan". o producción a largo plazo. Las obras populares de la misma serie han formado su propio estilo, como la serie Wandering Eten Gundam.
Un período de desarrollo estable
Mirándolo ahora, aunque la popularidad que Tiandihui trajo al grupo de subtítulos es solo temporal, ha sentado una buena base para el desarrollo de los subtítulos. grupo. El grupo de subtítulos PPX es famoso por "Heaven and Earth" y atrajo al primer grupo de miembros a unirse. Además de Henly mencionado anteriormente, también hay guarniciones, Luna Nueva y Viperasi en la línea de tiempo, efectos especiales Mr. Pan y luego Screw sx (debería haber algunos más, pero no los conozco bien y no recordarlos), etc. traducir.
Después de completar "Heaven and Earth", la próxima película nueva producida por el grupo de subtítulos es "Yu Jia Cao Zi". Aunque "Yu Jia Cao Zi" no es tan conocido como "Heaven and Earth", atrajo a dos miembros importantes al grupo de subtítulos, uno es Lianhyc, el ex consultor del grupo de subtítulos, y el otro es él mismo.
Recuerdo que Snake me dijo en MSN que Lian Hai entró en contacto con Snake después de ver "Yu Jia Cao Zi" producida por el grupo de subtítulos PPX, y le dio a Snake muchas opiniones pertinentes. Snake Snake creía que Lian Haiqi, que estaba familiarizado con la historia antigua japonesa, era un talento poco común, por lo que lo incluyó en el grupo de subtítulos. "Yu Jia Cao Zi" es una obra histórica, por lo que es difícil de traducir. En ese momento, muchos grupos de subtítulos comenzaron la producción, pero a excepción de los grupos de subtítulos de Shanghai y PPX, muy pocos se completaron. Gracias a la producción de United Press, la traducción de "Yu Jia Cao Zi" realizada por el grupo de subtítulos PPX fue de la más alta calidad en ese momento.
En cuanto a mí, fue porque acababa de instalar banda ancha en casa, irrumpí aleatoriamente en la codiciosa página de lanzamiento de BT y ocasionalmente descargué "Yu Jia Cao Zi" producido por el grupo de subtítulos PPX, lo que me atrajo. al foro del grupo de subtítulos PPX, y luego vi un anuncio de contratación para el grupo de subtítulos. Después de contactar a Snake a través de Crescent Moon, logré convertirme en fuente para el grupo de subtítulos. De hecho, el área del grupo de subtítulos todavía conserva las pegatinas antiguas de cuando me uní al grupo de subtítulos y entré en contacto con Crescent Moon.
El comienzo de la confusión
Cuando se produjo la segunda mitad de "Yu Jia Cao Zi", el equipo de subtítulos era más fuerte que Ma Zhuang y había talentos en cada eslabón. Snake golpeó mientras el hierro estaba caliente y comenzó a filmar las nuevas películas "Seven Samurai" y "Galaxy Railroad 999 Legend", y me entregó oficialmente el trabajo original de la película.
Sin embargo, detrás de la prosperidad a menudo hay crisis. Si hay un problema en un eslabón de una línea de montaje normal, toda la línea de montaje se paralizará.
En ese momento, Snake dejó repentinamente Jilin para ir a Beijing por motivos laborales y dejó el grupo de subtítulos durante cuatro meses, desde agosto de 2004 hasta febrero de 65438. Snake es el administrador y traductor del grupo de subtítulos. Cada miembro del equipo generalmente depende de las serpientes para comunicarse entre sí, y el borrador final de la traducción también se basa en las serpientes. Se puede decir que las serpientes son el núcleo del grupo de subtítulos, por lo que el grupo de subtítulos sin serpientes llegó inmediatamente a un punto muerto. parada. La producción de "Seven Samurai" y "Galaxy Railroad 999 Legend" se suspendió. Con los esfuerzos de United Imaging, finalmente se completó el DVDRIP de Ping An y el DVDRIP de Tokio también se perdió. Aunque Henly reemplazó temporalmente a Snake, no pudo hacerlo debido a relaciones interpersonales desconocidas. La popularidad del grupo de subtítulos se desplomó y los miembros del equipo comenzaron a perder debido a largos períodos sin contacto.
Ahora parece que la estabilidad interna del grupo de subtítulos es la base para el desarrollo y la pérdida de popularidad es fácil de acumular. En ese momento, el grupo de subtítulos PPX no era un grupo grande, pero también era muy famoso. Si Snake pudiera usar más su cerebro, el actual grupo de subtítulos PPX podría haberse unido a las filas de los grandes grupos de subtítulos. Recuerdo que cuando me uní por primera vez al grupo de subtítulos PPX, la popularidad de Fengxue era promedio. En ese momento, la cantidad de miembros en línea del Foro Fengxue no era tan grande como la del grupo de subtítulos PPX, pero ahora la cantidad de miembros en línea de Fengxue supera con creces la del grupo de subtítulos PPX. Xiao D ha contribuido mucho a la popularidad actual de Feng Da.
Renacimiento de corta duración
Después de todo, el grupo de subtítulos PPX anterior era el grupo de subtítulos personal de Snake. Cuando Snake regresó en junio de 2004, el equipo de subtítulos inmediatamente volvió a la vida.
A principios de 2005, Snake fue ambicioso y lanzó seis nuevas películas de una sola vez, a saber, "Kill the Little Angel Skeleton", "The Crow", "Ten Warriors of Makita", "Jiahe Ninpo Post" y "Holy Blood" en colaboración. con Wei Gou" y "Black Jack" con Feng Xue. Particularmente digno de mención es "Ka Ho Ren Fa Tie". Esta película se hizo muy popular después del lanzamiento de "Greedy BT", y el grupo de subtítulos PPX inmediatamente se convirtió en sinónimo de Ka Ho. Aunque Lingfeng y T3 más tarde también produjeron "Jiahe" y la velocidad de lanzamiento excedió la del grupo de subtítulos PPX, las habilidades de traducción de "Snake" estaban más allá de las capacidades de Lingfeng y T3, por lo que "Jiahe" del grupo de subtítulos PPX continuó siendo descargado Fuerza en números.
En cuanto a "Seven Samurai" y "Galaxy Railroad 999 Legend", Snake no tiene intención de continuar. Las dos películas han sido anunciadas como inacabadas, lo que parecía ser un mal augurio en ese momento.
Durante este periodo, dos miembros muy importantes se unieron al grupo de subtítulos. Uno es Maple Tree, quien actualmente es responsable de la traducción de "Fate of the Night"; el otro es el actual grupo de subtítulos Naoki Ino, que en ese momento llevaba el nombre de Isamu Kondo.
Si Snake es un hombre fuerte, entonces Kondo Isamu es un loco.
Kondou Isami se diferencia de Snake en que es autodidacta. Domina la historia japonesa y realiza una extensa investigación sobre el idioma japonés antiguo. Una vez trabajé para CGP, un famoso grupo de juegos chino, y en ese momento traduje la popular obra "Ace Attorney" para GBA. Luego traduje "Naruto" y "Detective Conan" del Instituto de Investigación Detective Conan con Cang Yue, quien estaba a cargo del equipo de subtítulos de Moonlight en ese momento. Después de unirme al grupo de subtítulos de PPX, también agregué a Tianxiang, Lingfeng, Wandering, Fengxue y Rijing. En su momento más loco, había casi 65.438 animaciones o dramas japoneses cada semana.
Kindaichi, subtítulos, PS, MAME, ISO, ROM, emulador, Pipa, Pipa Forum, Lin Fenghuo O5L|, B5 `#`;v
Isamu Kondo se une a los subtítulos PPX The grupo fue una completa coincidencia. El grupo de subtítulos PPX es famoso por su emulador. En ese momento, V se estaba preparando para configurar un equipo de localización del grupo de subtítulos PPX para ingresar al círculo de localización de ROM, por lo que se comunicó con la persona a cargo de CGP, quien le presentó a Kondo Isamu a V. Sin embargo, por varias razones, el subtítulo PPX localización del grupo El plan del grupo fracasó y V le mostró a Isamu Kondo a Snake.
Después de que Isamu Kondo se uniera al equipo de subtítulos de PPX, asumió el trabajo de traducción de "Diez guerreros de Makita", lo cual fue una tarea muy difícil. Serpiente, Renhaike e Isamu Kondo. En ese momento, el equipo de subtítulos de PPX tenía tres traductores familiarizados con la historia antigua del Japón. Las ventajas de la traducción de dramas históricos japoneses son obvias. Si podemos atraparlos y desarrollarlos, los extrañaremos. ......
Así como el agua y el fuego son incompatibles, tampoco uno puede ser fuerte y el otro loco. Poco después de que estallara el conflicto a la luz de la luna en el famoso grupo de subtítulos PPX, la relación entre Snake e Isamu Kondo se deterioró rápidamente. Pronto, Isamu Kondo se retiró del grupo de subtítulos y "Diez guerreros de Makita" se detuvo inmediatamente después de decir dos frases. Como experimentador, no quiero describir demasiado este evento. La razón fue la falta de comunicación entre Snake e Isamu Kondo. El conflicto a la luz de la luna del grupo de subtítulos PPX no solo reveló la crisis interna del grupo de subtítulos PPX en ese momento, sino que también marcó el silencio posterior del grupo de subtítulos PPX.
Cayendo en silencio
Más tarde, Lianhyc dejó el grupo de subtítulos uno tras otro debido a sus estudios y mi trabajo. Como yo era responsable de la fuente cinematográfica de "Black Jack", el equipo de subtítulos de PPX se vio obligado a dejar de trabajar con Feng Xue en "Black Jack". Más tarde, escuché de Henly que la serpiente desapareció repentinamente después de hacer las 12 líneas de Jiahe, y Jiahe se vio obligada a detenerse, lo que afectó en gran medida la reputación del grupo de subtítulos. Al mismo tiempo, la traducción de "Skull of the Angels" y "The Crow" también se detuvo, y todo el equipo de subtítulos entró inmediatamente en un estado de parálisis. Sólo "Devil's Blood" finalmente se completó gracias a la cooperación con Gou Wei.
Ni Henly ni yo conocemos el verdadero motivo de la repentina desaparición de esta serpiente, y no quiero comentar sobre esta serpiente aquí. Es solo que la repentina desaparición de la serpiente nos hizo comprender que lo más importante para un grupo de subtítulos es la traducción, y es imposible que un grupo de subtítulos lo mantenga íntegramente un solo traductor. Tenemos que contratar más traductores para luchar cada vez más por reducir el riesgo de quedarnos estancados.
El grupo de subtítulos PPX de Snake Era ha finalizado. No tenemos que culpar a la serpiente. Como dije al principio, subtitular es un hobby al fin y al cabo y no hay salario, así que no tenemos demasiada responsabilidad. Pero debemos recordar los logros de las serpientes, como el anciano: sin el anciano, no habría Nueva China, por lo que sin la serpiente, no habría ningún grupo de subtítulos PPX actual.
El nacimiento de Kindaichi.
A principios de septiembre de 2005, 4 meses después de dejarlo, volví al grupo de subtítulos. La situación en el departamento de subtítulos era muy mala en ese momento. Sólo quedaron Henry, Xinyue y Maple, y nadie lo estaba estudiando. Debido a que no se ha lanzado durante mucho tiempo, la página de lanzamiento de Greedy BT también ha sido cancelada. Es raro ver una publicación en el área del grupo de subtítulos cada semana y su popularidad ha caído a un punto de congelación.
Sin embargo, siempre hay esperanza, siempre y cuando estés dispuesto a hacerlo.
De alguna manera, "Clash Under the Moonlight" del grupo de subtítulos PPX resonó vagamente en mi mente. En ese momento, recuerdo claramente que el Moonlight Forum ridiculizó al grupo de subtítulos PPX. Creo que mientras los miembros del equipo de subtítulos de PPX lo vean, nunca tragarán este aliento. Si bien Moonlight Conflict de PPX Subtitle Group comenzó como algo malo, eventualmente se convirtió en algo bueno. Si no hubiera experimentado el conflicto Moonlight del grupo de subtítulos PPX, no habría decidido restaurar el grupo de subtítulos PPX.
Durante los pocos meses que estuve trabajando en Shenzhen, mi primo me invitó a vivir en Hong Kong durante una semana. En ese momento, vi a Kindaichi en una estación de televisión en Hong Kong en medio de la noche. Como aficionado a las medallas de oro, por supuesto que no me lo perderé. Ya en 1998, había visto la versión animada en VCD de los primeros 20 episodios de Kindaichi, pero no esperaba que después de ver la versión de Hong Kong de "Kindaichi", supiera que Kindaichi tenía 148 episodios. Dejé el grupo de subtítulos por unos meses, y estos meses se convirtieron en el factor decisivo en la composición de los subtítulos de PPX "Kindianichi", que nadie podría haber imaginado al principio.
Después de ponernos en contacto con Henly, el resultado de nuestra conversación fue que si queríamos recuperar rápidamente nuestra popularidad y seguir siendo malos fans, ya no sería competitivo. Es mejor probar un programa clásico súper popular sin subtítulos, podría funcionar de maravilla. Entonces, cuando recordé que vi a Kindaichi proponiendo construir el hotel Atsu Tenichi en Hong Kong, Henry aceptó de inmediato. El problema está en la fuente. Me gustaría saber si Kindaichi está disponible. Si no, simplemente estamos soñando despiertos.
Los resultados de búsqueda y descarga en WINNY son muy pobres, con solo de 1 a 20 palabras y algo de contenido fragmentario al final, y la calidad de la imagen es muy pobre. Sin embargo, esta vez Dios ha favorecido al grupo de subtítulos PPX y estamos muy entusiasmados con los resultados de búsqueda y descarga en SHARE. Alguien publicó la fuente de la película de Kindaichi. La calidad de la imagen es muy buena y se colocó en la oración número 50. Después de un mes de observación de seguimiento, estaba convencido de que la fuente de la película de Kindaichi estaba garantizada, por lo que encontrar un traductor se convirtió en la tarea final.
La suerte volvió a estar de nuestro lado. Confiando en la buena relación que tenía con Kondo Isamu en ese momento, Henry y yo encontramos a Kondo Isamu sin ninguna dificultad y lo persuadimos para que tradujera "Kindaichi". Isamu Kondo cambió su nombre a Naoko Iino, regresó al grupo de subtítulos PPX nuevamente y se convirtió en el núcleo del grupo de subtítulos junto con Henry y yo.
En los auspiciosos días del 38 de junio de 2005 al 38 de octubre de 2005, se lanzó "Seven Killings in the Snowfield" y el grupo de subtítulos PPX resucitó oficialmente.
Resurrección rápida
Gracias a las lecciones aprendidas de la Era de la Serpiente, el grupo de subtítulos se desarrolló extremadamente rápidamente después de su resurrección. Henly invitó a sus amigos CHAOS y hyacinthus orientalis a unirse al equipo de subtítulos, y también recordé a mi antiguo miembro del equipo, Pan Gongzi. Con el apoyo de V y la influencia de Kindaichi, el equipo de subtítulos reclutó rápidamente a "Zero and Right and Wrong" y otros. , su vitalidad interior reaparece.
Cuando estalló el incidente de Greed, el grupo de subtítulos aprovechó la oportunidad y rápidamente se unió a páginas editoriales de BT como Wandering, Garden, Jiying, Mars Bar y Animation United Nations, ampliando su influencia.
Por supuesto, como principal contribuyente al resurgimiento del grupo de subtítulos, Iino es indispensable. También se puede decir que sin Iino, no existiría el grupo de subtítulos PPX actual.
Henry y yo le dimos a Reno la máxima libertad.
Lo que hace el equipo de subtítulos lo especifica el departamento de traducción a cargo de Iino, y el departamento de recursos a cargo de mí y el departamento técnico a cargo de Henly son fuertes patrocinadores.
Mi propuesta de Hades of the Saints fue un gran éxito tanto en velocidad como en calidad. La producción de la serie "Kousuke Kindaichi" fortaleció el monopolio del grupo de subtítulos sobre la serie "Kindaichi", ya sea "Fate Stay Night" designada por Maple Leaf, "Crossroads of Fame and Fortune" o "Mushishi" designada por Iino. , todos mantuvieron una velocidad de actualización constante. Necesitamos desesperadamente romper con la influencia de la anterior Era de la Serpiente.
Buen status quo
Con la incorporación de Linda, Alarmist Pig, Cat y Shooting Star, así como el progreso del músico Kazuki Watanabe en el campo dinámico, la fuerza del subtítulo departamento de traducción Sin precedentes; la incorporación de dinky2 eliminó la debilidad de larga data de los carteles del grupo de subtítulos; la incorporación de Tulong Lasi y el Sr. Pan formó un poderoso respaldo de efectos especiales AE para el grupo de subtítulos.
v también admite firmemente grupos de subtítulos. Para que el grupo de subtítulos se convierta en otro punto de crecimiento popular del foro después del emulador, ha trabajado incansablemente para resolver el problema del espacio FTP que ha estado preocupando al grupo de subtítulos durante mucho tiempo.
Con el aumento en el número de traductores, el grupo de subtítulos tiene suficiente capital para luchar en múltiples frentes, lo que le permite producir 10 animaciones y dramas japoneses al mismo tiempo.
Se puede decir que el estado actual del grupo de subtítulos es el mejor de todos los tiempos y cada miembro del equipo está trabajando muy duro.
Plan de desarrollo futuro del grupo de subtítulos
Generalmente hay dos tipos de fanáticos del anime que siguen el anime. La primera categoría depende de qué grupo de subtítulos sale más rápido, representa el 80% y se llama fanáticos del anime junior. La otra categoría, que cuenta con 20, sólo se centra en un grupo de subtítulos favorito, se llama fans principales del anime.
La velocidad atrae a los fanáticos jóvenes del anime y la calidad atrae a los fanáticos principales del anime. Tanto los fanáticos del anime jóvenes como los principales son muy importantes, y sus números reflejan directamente la popularidad del grupo de subtítulos. Por tanto, para los grupos de subtítulos, cualquier trabajo TVRIP debe tener en cuenta tanto la velocidad como la calidad, mientras que los trabajos DVDRIP o HDTVRIP toman la calidad como único criterio.
La dirección de desarrollo del grupo de subtítulos también es muy importante. Hoy en día, existen aproximadamente los siguientes tipos de grupos de subtítulos:
Grupos de subtítulos de animación profesionales: aquellos que solo filman una animación súper popular y se vuelven famosos por ella, como la famosa agencia de detectives que filmó "Detective Conan". " y el que filmó "El grupo de subtítulos Saint Galaxy de "Fighter Seiya"
2. Grupo de subtítulos de animación integral profesional: en nombre de monopolizar una animación muy popular, también produce otras animaciones, como el grupo de subtítulos de nieve famoso por "One Piece" y el grupo de subtítulos itinerantes famoso por la serie "Gundam";
3. Grupo de subtítulos de animación completo: existen muchos grupos de subtítulos de este tipo, como el grupo de subtítulos Jiying, El grupo de subtítulos de Cartoon Space y el grupo de subtítulos DMZJ They Do ha producido muchas animaciones, pero hay pocas obras súper populares que hayan impresionado a los fanáticos del anime;
4. , pero también dramas japoneses, como Pig Subtitle Group.
Personalmente, creo que 1 tiene demasiado carácter y volcará el barco; 3 es lo opuesto a 1, demasiado despiadado. Tiene varios barcos, pero todos son embarcaciones pequeñas. Por lo tanto, la principal dirección de desarrollo del grupo de subtítulos PPX en el futuro es centrarse en 2 y 4, combinar sus propias ventajas y esforzarse por aumentar nuevos fanáticos de monopolio súper populares mientras mejora sus propios fanáticos de monopolio súper populares, con el mismo énfasis. sobre animación y dramas japoneses. El equipo de subtítulos de PPX produjo recientemente "Crayon Shin-chan" bajo el nombre de Kindaichi. Si la fuente de "Crayon Shin-chan" puede permanecer estable, se convertirá en el nuevo monopolio súper popular del grupo de subtítulos. El grupo de subtítulos PPX tiene la ventaja de traducir dramas históricos japoneses y continuará produciendo dramas históricos y de taiga anuales en el futuro para lograr el efecto de monopolio de los dramas históricos japoneses.
En cuanto a los nuevos fans, la competencia es demasiado feroz y la popularidad está muy diluida. Además, los nuevos fanáticos de 98 no pueden convertirse en fanáticos clásicos, solo pueden convertirse en fanáticos temporales. Solo pueden atraer popularidad temporal pero no pueden convertirse en popularidad duradera. Por lo tanto, generar una gran cantidad de nuevos fanáticos cada temporada no es el objetivo principal del grupo de subtítulos PPX. El equipo de subtítulos de PPX solo producirá selectivamente algunas películas nuevas que se adapten a su propio estilo y mantendrá un cierto número cada temporada, ni demasiado ni demasiado poco. Demasiado afectará la eficiencia operativa del grupo de subtítulos y muy poco perderá gradualmente la atención de los fanáticos del anime y la reputación del grupo de subtítulos.
Además, muchas obras de cómics japoneses son directamente realistas, como "Medical Dragon" producido por el grupo de subtítulos de dramas de televisión japonés MC, como el próximo "Death Note", o la tendencia de la animación también es Obviamente, como "Chibi Maruko-chan" y "El Príncipe del Tenis", como el próximo "Insect Master", el grupo de subtítulos PPX aumentará gradualmente sus esfuerzos en la producción de este trabajo, porque ahora se especializa en producir cómics realistas directos. o animación de obras realistas.
En resumen, el grupo de subtítulos PPX se convertirá en un grupo de subtítulos integral profesional en el futuro. Personalmente, creo que solo monopolizando algunos fanáticos súper populares es la máxima prioridad para el desarrollo de grupos de subtítulos, podremos ganar una popularidad cada vez más duradera. Por ejemplo, cuando mencionamos a Feng Xue, pensaremos en One Piece, y cuando mencionamos Wandering, pensaremos en la serie Gundam. Ahora creo que cuando mencione los subtítulos PPX pensaré en la serie Kaneda, pero eso no es suficiente. Espero que cuando mencione el grupo de subtítulos PPX en el futuro, no solo piense en la serie Kaneda, sino también en obras súper populares como Crayon Shin-chan y los dramas históricos japoneses.
Fin de la obra