Colección de citas famosas - Colección de consignas - Unas palabras sobre la espera, un poema infructuoso

Unas palabras sobre la espera, un poema infructuoso

1. Pedir poemas antiguos sobre la espera sin resultados ① En este día del año pasado, las flores de durazno reflejaban esta puerta. Volví aquí hoy. No sé adónde fue la niña. Solo las flores de durazno siguen siendo las mismas y su sonrisa florece con la brisa primaveral. ("Ti Chengnan Village" de Cui Hu)

(2) Odio que no seas como Jiang Louyue, norte y sur, este y oeste, norte y sur, este y oeste, solo existen el uno para el otro . Maldita sea, eres como la luna que cuelga sobre el río. Era simplemente perfecta y luego desapareció. No sé cuánto tiempo pasará hasta que la luna vuelva a estar llena. ("Picking Mulberries" de Lu Benzhong)

(3) Diez millas de campos en terrazas están rodeadas de vegetación, con cucos cantando en las profundidades. Hablar diligentemente con los peatones no es como un pájaro cantor que emprende su segundo vuelo. Dormir en un sueño, cuando el cielo se aclara. El sonido es peor que volver a casa. ¿Es porque Doomsday no ha regresado y no puede esforzarse por fijar una fecha de regreso? ("Partridge Sky" de Yan)

Los tres poemas anteriores siguen siendo impopulares entre los poemas "Waiting for Sorrow". Espero que Wo Ai Shier esté satisfecho ~ ~ ~

2. El poema 1 describe que después de una larga espera, finalmente obtuve el resultado, fue difícil ir, el primero.

Dinastía Tang: Li Bai

Un día, cabalgaré sobre el viento y las olas, izaré mis velas de nube y cruzaré el mar.

Traducción

¡Creo que un día podré cabalgar sobre el fuerte viento y romper las olas; colgar la vela de nubes en lo alto y avanzar en el mar!

2.

Wang Yue

Dinastía Tang: Du Fu

Consiguió llegar a la cima de la montaña: eclipsa a todas las montañas debajo de nosotros.

Traducción

Debemos subir a la cima del monte Tai y contemplar las montañas, llenos de orgullo.

3. Lime Song

Dinastía Ming: Yu Qian

Solo después de ser golpeado con miles de martillos se puede extraer de las montañas profundas, lo que quema el fuego La quema se convirtió en algo muy común.

Traducción

Aunque esté destrozado, no tiene miedo. Está dispuesto a dejar un cuerpo limpio en el mundo.

4. Leer a los niños en las noches de invierno.

Dinastía Song: Lu You

Los antiguos no aprendieron nada y lleva tiempo envejecer.

Traducción

Los antiguos no escatimaban esfuerzos en aprender, pero a menudo lograban poco en su vejez.

5. Bambú y Piedra

Dinastía Qing: Zheng Xie

El bambú no está nada relajado, sus raíces están firmemente incrustadas en las grietas de la roca. .

Después de miles de torturas y golpes, todavía es fuerte, ya sea el viento del sureste o del noroeste en invierno, puede resistirlo y seguirá siendo fuerte y fuerte. (Perseverancia: Perseverancia)

Traducción

El bambú se aferra con fuerza a las verdes montañas y no se suelta, sus raíces están firmemente arraigadas en las grietas de las rocas.

Después de miles de años de torturas y golpes, todavía es tan fuerte, ya sea el viento del sureste en el caluroso verano o el viento del noroeste en el frío invierno, puede resistirlo y permanecer fuerte y fuerte. .

3. Poemas sobre la "espera" Poemas sobre la "espera": 1. "Sé que estoy enamorado desde hace mucho tiempo y estoy decepcionado con el sonido del río.

" De: "Vagando solo en Qujiang a finales de otoño" Dinastía Tang: Li Shangyin odiaba nacer en primavera cuando las hojas de loto crecían por primera vez, y odiaba nacer en otoño cuando las hojas de loto se marchitaban. Sé que he estado enamorado durante mucho tiempo y estoy muy decepcionado con el sonido del agua en Wangjiangtou.

Interpretación: Crecen las hojas de loto, surge el rencor primaveral. Las hojas de loto se han marchitado y los arrepentimientos del otoño han regresado.

Sé profundamente que mientras esté en este mundo, mis sentimientos durarán para siempre. Qué melancolía, sólo el interminable sonido del río.

2. "Los dos deberían ser iguales después de la desolación. A lo sumo, los agravios a mediados de mes no se pueden tratar". De: "Reunión en las profundidades del Qulan de la Belleza" Qing : En las profundidades de Nalan Xingde Qulan Cuando nos volvemos a encontrar, hasta las lágrimas tiemblan.

La tristeza y la separación deberían ser lo mismo. A lo sumo, no hay un resentimiento claro entre Yue y Yue. He dormido solo la mitad de mi vida, con sándalo en mi almohada de montaña.

Recordemos qué es lo más encantador, el primero es utilizar ramas dobladas para dibujar una falda. Narrador: En lo profundo del sinuoso corredor, te encontré de nuevo.

Te tengo en mis brazos con compasión. Los dos se abrazaron, se susurraron y expresaron su anhelo mutuo.

En mis brazos, tu cuerpo tiembla levemente y estás limpiando suavemente las lágrimas de cristal que gotean, lo que hace que la gente sienta una lástima infinita. Ahora, la belleza del recuerdo se ha convertido en desolación después de la separación.

Después de separarme, me sentí sola durante la mitad de mi vida y mis lágrimas ya estaban en la almohada. La más desolada y fría, bajo la silenciosa luz de la luna; más miedo tengo al recordar el momento en que salpiqué tinta en una falda contigo.

3. "Cuando entres por la puerta del mal de amor, sabrás que mi mal de amor es doloroso. El mal de amor ha sido largo y el mal de amor ha sido breve". De: "Three Five Seven Words/Autumn Wind Ci" Tang. Dinastía: Li Bai Qiu Feng Qing, La luna de otoño es brillante, las hojas caídas todavía están esparcidas y las grajillas están asustadas en el oeste.

Las hojas se juntan con el viento, las grajillas se han posado y sale la luna. Mis amigos están ansiosos por encontrarse, pero no sé dónde. A esta hora, en esta noche, es difícil extrañarse y soñar el uno con el otro. Cuando entres por la puerta de mi mal de amor, sabrás que mi mal de amor es doloroso. Mirando hacia atrás, mi mal de amor, te extraño sin cesar. Si hubiera sabido esto, no lo habría reconocido. Definición: El viento otoñal es claro y la luna otoñal es brillante.

Cuando las hojas arrastradas por el viento se juntan y dispersan, la grajilla occidental se ha instalado y la luna brillante la despierta. Todos los amigos están deseando conocerse, pero no saben cuándo, a esta hora y en una noche así, el sueño del mal de amor no podrá hacerse realidad.

Cuando entro por la puerta del mal de amor, conozco el dolor del mal de amor y el recuerdo eterno del mal de amor, pero el mal de amor a corto plazo es interminable. Si hubiera sabido que el mal de amor estaba tan enredado en mi corazón, no la habría conocido al principio. 4. "Piénsalo y verás miles de kilómetros de humo y olas, y el crepúsculo es oscuro".

De: "Yulin entristece a la cigarra" Dinastía Song: Liu Yonghan está triste, Ya es tarde en Changting y las lluvias han comenzado a cesar. Hubo una fiesta de despedida en las afueras de Kioto, pero no estaba de humor para beber y me fui de mala gana. La gente en el barco seguía instándome a que me fuera.

Tomados de la mano y mirándose, las lágrimas brotaban de los ojos, hasta que finalmente no hubo palabras, y miles de palabras quedaron atrapadas en la garganta. Pensando en regresar al sur esta vez, el viaje es diferente, a miles de kilómetros de distancia, envuelto en niebla, y el cielo nocturno es una vasta niebla nocturna.

Desde la antigüedad, lo más triste para las personas sentimentales es la separación, por no hablar de la desolación del otoño. ¿Cómo soportan la tristeza? ¿Quién sabe dónde estoy esta noche cuando estoy despierto? El miedo es sólo el borde, ante el triste viento de la mañana y el sol menguante de la luna menguante. Esto es mucho tiempo, las personas que se aman no están juntas, e incluso espero estar satisfecho con el buen clima y los hermosos paisajes solo de nombre.

Aunque esté lleno de emociones, ¿quién puede disfrutarlo juntos? Definición: Después de que llega el otoño, Zhizhi llora con tanta tristeza y con tanta prisa. Frente al pabellón, acababa de cesar una lluvia repentina, era de noche. Fuera de la ciudad de Kioto, estaba en una gira de despedida, pero no tenía intención de beber. Cuando me resistí a irme, la gente en el barco ya me instaba a partir.

Tomados de la mano y mirándose, con lágrimas en los ojos, se quedaron sin palabras hasta el final, y no les quedaron palabras en la garganta. Pensando en regresar al sur, este viaje es otro viaje a miles de kilómetros de distancia, hay una ola de humo y el interminable cielo nocturno negro.

Desde la antigüedad, lo más triste para las personas apasionadas es la separación, y mucho menos este otoño sombrío y frío, ¡cómo puedo soportar esta separación! ¿Quién sabe dónde estaré cuando me despierte esta noche? Me temo que solo Liu An se enfrenta al fuerte viento de la mañana y a la luna menguante al amanecer. Ha pasado mucho tiempo desde que nos separamos y las personas que amamos ya no están juntas. Creo que aunque tuvimos buen clima y hermosos paisajes, fue como si nada.

Aunque esté lleno de cariño familiar, ¿con quién podrás disfrutarlo? 5. "No te apoyes solo en la barandilla. El infinito es fácil de ver cuando no estás allí". De: Five Dynasties: Li Yu El sonido de la lluvia gorgoteando fuera de la cortina, la sensación de primavera se desvanece gradualmente.

Luo Zhou no podía soportar el frío. No sé si fui un invitado en un sueño, pero un día fui codicioso.

No te apoyes solo en la valla, es infinita y más fácil de ver cuando no estás. El agua se acabó y el manantial se acabó.

Interpretación: El sonido de la lluvia fuera de la cortina gorgotea y la sensación de primavera se desvanecerá. La colcha de brocado de Luo Zhi no pudo soportar el aire frío en la quinta vigilia.

Solo cuando olvides que eres un transeúnte en un sueño podrás disfrutar de la diversión de la película. Cuando el sol se pone solo, me apoyo en la barandilla de un edificio alto y miro a lo lejos, pensando en las infinitas montañas y ríos que tuve en el pasado, mi corazón se llenará de infinita tristeza.

Es fácil irse, pero difícil volver a ver. Como las flores rojas que caen del río perdido, regresan con la primavera. Comparando el presente y el pasado, uno es el cielo y el otro es la tierra.

6. "Flores de durazno caen, pabellón del estanque de ocio. Aunque Meng Shan está aquí, es difícil confiar en este libro".

De: "The Hairpin Head Phoenix Red Crispy Hands". "Dinastía Song: Las manos rojas de Lu You, el vino amarillo y la erótica Liu están en el mercado. El viento del este es malo y el estado de ánimo es débil.

Un humor triste, un cable que no se ve desde hace varios años. No, no, no.

La primavera es la misma que antes, la gente es escasa y las lágrimas son rojas y tristes. Las flores de durazno están cayendo y el pabellón está inactivo.

Aunque Meng Shan está aquí, es difícil confiar en Jin Shu. ¡Mo, mo, mo! Definición: En tus manos rojas y crujientes, sostienes una copa llena de vino de arroz.

El paisaje primaveral se extiende por toda la ciudad, pero estás tan lejos como los verdes sauces de la muralla del palacio. La brisa primaveral es tan odiosa y la alegría se desvanece tan finamente.

Una copa de vino llena es como un estado de ánimo triste, y la vida después de unos años fuera es sombría. Mirando hacia atrás, sólo puedo suspirar: ¡Mal, mal, mal! El paisaje primaveral sigue siendo brillante, pero la gente ha perdido peso en vano.

Las lágrimas lavaron el colorete de su rostro y empaparon todos los finos pañuelos de seda. Las flores primaverales de durazno caen sobre los estanques y pabellones tranquilos y vacíos.

Los votos de amor eterno siguen ahí, pero la carta de brocado ya no puede ser entregada. Mirando hacia el pasado, sólo puedo suspirar: ¡Mo, mo, mo! 7. "No pensaré en la vida ni en la muerte durante diez años, y nunca lo olvidaré".

De: "Jiang··El vigésimo día del primer mes" Dinastía Song: Su Shi Vivió y murió durante diez años, pero nunca pensó en ello, pero nunca lo olvidó. Una tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia, desolada y sin ningún lugar de qué hablar.

Aunque no nos conozcamos, tenemos la cara cubierta de polvo y nuestras sienes como escarcha. Por la noche, de repente soñé que cuando volvía a casa, estaban decorando las ventanas de Xiaoxuan.

Mirándose el uno al otro, no hay palabras, solo mil líneas de lágrimas ante el lugar desconsolado. En la víspera de Año Nuevo, Matsuoka es bajo.

Interpretación: Los dos llevan muertos toda la vida y aislados desde hace diez años. Se extrañan pero no pueden verse. No quiero extrañarme, pero no puedo olvidar.

La tumba solitaria de su esposa está a miles de kilómetros de distancia y no hay lugar para expresar la tristeza de su corazón. Incluso si nos encontramos, no deberíamos conocernos, porque estoy corriendo de aquí para allá, polvoriento y frío como el hielo.

Por la noche, de repente soñé que cuando volvía a casa, estaban decorando las ventanas de Xiaoxuan. Mirándonos sin palabras, solo mil líneas de lágrimas

Esperando con ansias el lugar donde se rompe el corazón, Qingming cada año.

4. Describe el poema que se ha esperado durante mucho tiempo y finalmente llega a buen término. ¿Qué es 1, subir al tren, esperar a Xuanyuan y volar en el cielo azul? Es muy divertido.

Dos poemas sobre dragones voladores de Li Bai en la dinastía Tang, Parte 1.

El Emperador Amarillo recogió el cobre de la montaña Shoushan, colocó un trípode debajo de la montaña Jingshan y refinó el elixir. El elixir tuvo éxito, y el Emperador Amarillo y Chenglong Feixianguan del harén entraron al país de las hadas.

Las coloridas nubes en el cielo cambian como el mar. No hay forma de convertirse en inmortal, lo que hace que los mortales del mundo se sientan inferiores.

En el legendario palacio celestial, las damas de honor deben ser tan hermosas como las flores.

Me gustaría volar hasta la cima de la montura del Emperador Amarillo, vagando por el cielo azul con la compañía del Emperador Amarillo, ese tipo de diversión hay que decirlo.

Traducción

El Emperador Amarillo recogió cobre de la Primera Montaña, fundió un trípode al pie de la Montaña Jingshan y refinó el elixir. El elixir se refinó con éxito y el harén de Huangdi y sus ministros montaron en el dragón Feixian hacia el país de las hadas. Las coloridas nubes en el cielo son tan vastas y cambiantes como el mar. No hay forma de ascender al cielo y volverse inmortal, lo que nos hace sentir inferiores. Creo que las doncellas del palacio celestial deben ser hermosas. Tengo muchas ganas de volar con el viento, sentarme en el carro Luan que monta el Emperador Amarillo, quedarme con el Emperador Amarillo y nadar juntos en el cielo azul. La diversión debe haber sido maravillosa.

2. Quiero encontrar mi camino entre las flores, ir directo a lo más profundo de las nubes blancas y lucir mi arcoíris.

De "Shuitou Tour" de Huang Tingjian de la dinastía Song

Yao Cao y He Bi entraron al río Wuling en primavera. Hay innumerables flores de durazno en el arroyo y oropéndolas en las ramas. Quiero encontrar mi camino entre las flores, ir directo al fondo de las nubes blancas y mostrar mi arcoíris. Me temo que las flores de color rojo intenso mojarán la ropa de la gente con rocío.

Sentada sobre jade, apoyada en una almohada de jade, pintada con emblemas dorados. ¿Dónde están las hadas caídas? Nadie está conmigo. Soy Ganoderma lucidum, no cara roja, ¿qué es Changxiao? Bailan borrachos montaña abajo, la luna brillante regresa para todos.

Traducción

La hierba Yao es verde y se acerca la primavera en el río Wuling. Hay innumerables flores de durazno en el arroyo y oropéndolas en las flores. Intenté encontrar una salida entre las flores, pero terminé caminando profundamente entre las nubes blancas. La cima del arcoíris mostraba mi orgullo. Tengo miedo de que las gotas de rocío de las flores me mojen la ropa.

Sentado sobre jade, apoyado en una almohada de jade, sosteniendo un emblema de oro.

¿Dónde están los dioses relegados? Nadie beberá copa de caracol conmigo. Estoy buscando Ganoderma lucidum, no por la prosperidad superficial, sino por algo más. Borracho bailando montaña abajo, la luna parece llevarme a casa.

3. ¿Cómo puede ser que la fragancia de las flores del ciruelo no sea un poco fría?

De "Oda a la Apertura de la Clase" del Maestro Zen Huang Beili de la Dinastía Tang.

Desarmar es muy agotador, así que utiliza el extremo de la cuerda para hacerlo con fuerza.

¿Cómo es posible que la fragancia de las flores de ciruelo no sea un poco fría hasta los huesos?

Traducción

No es habitual quitar polvo y mano de obra, por lo que debemos hacer grandes esfuerzos para hacerlo.

Sin el frío escalofriante, no habría flores de ciruelo fragantes.

4. No tengas miedo de que las nubes te tapen los ojos, sólo mantente en el nivel más alto.

De "Climbing the Feilai Phoenix" de Wang Anshi de la dinastía Song

Hay una torre imponente en la cima del pico Feilai. Escuché que el cuervo vuela y el sol. está subiendo.

Como dice un poema chino, no tenemos miedo de que las nubes oscuras nos tapen la vista porque ya estamos en la cima de la montaña.

Traducción

Se dice que desde la altísima torre del pico Feilai se puede ver la salida del sol al amanecer.

No tengo miedo de que las nubes me tapen los ojos, sólo porque ahora estoy en el nivel más alto.

5. Miles de golpes siguen siendo fuertes, los vientos son del este, oeste, norte y sur.

Piedra de bambú de Zheng Xie de la dinastía Qing.

El bambú no está nada relajado, sus raíces están firmemente incrustadas en las grietas de la roca.

Después de miles de torturas y golpes, todavía es fuerte, ya sea el viento del sureste o del noroeste en invierno, puede resistirlo y seguirá siendo fuerte y fuerte.

Traducción

El bambú se aferra fuertemente a la montaña verde y no la suelta, sus raíces están firmemente arraigadas en las grietas de las rocas.

Después de miles de años de torturas y golpes, todavía es tan fuerte, ya sea el viento del sureste en el caluroso verano o el viento del noroeste en el frío invierno, puede resistirlo y permanecer fuerte y fuerte. .

6. El roc vuela miles de kilómetros con el viento.

Proviene de "Li Shangyong" escrito por Li Bai en la dinastía Tang.

El roc se eleva con el viento en un día y se eleva miles de kilómetros hacia el cielo.

Si el viento amaina, aún puede levantar fuertes corrientes.

Cuando el mundo vio mi tono inmutable, se burlaron de todas mis grandes palabras.

Fu Xuan todavía puede tener miedo del más allá, pero su marido no puede ser joven.

Traducción

Un día se levantó viento y el roc se elevó a una altura de noventa mil millas.

Si se detiene cuando el viento amaina, tendrá potencia suficiente para sacar el agua del mar.

Cuando la gente ve que me gusta decir cosas raras, se ríen de mis grandes palabras.

Confucio también dijo que las personas nacen para ser temidas, ¡y un caballero no puede despreciar a los jóvenes!