Acerca de Zhong Ziqi y Boya en "Altas montañas y aguas corrientes"
La música guqin "High Mountain" es de grado 4 y "Flowing Water" es de grado 8
Alusiones:
"High Mountain and Flowing Water" es una de las diez mejores canciones chinas antiguas. Se dice que Boya, un luthier de la dinastía anterior a Qin, una vez tocó la cítara en una montaña árida. El leñador Zhong Ziqi pudo entender que esta era una descripción de "las ambiciones imponentes están en las montañas" y "las ambiciones imponentes están en las montañas". grandes ambiciones están en el agua que fluye". Boya se sorprendió y dijo: "Qué maravilloso, mi corazón es igual al mío". Después de la muerte de Ziqi, Boya sufrió dolor y perdió el sonido de su amigo.
"Montañas altas y agua corriente" vino por primera vez de "Liezi. Tang Wen". Se dice que Yu Boya era bueno con la batería y el arpa, y Zhong Ziqi era bueno escuchando. Cualquier cosa que Yu Boya quiera, Zhong Ziqi definitivamente lo conseguirá. Yu Boya tocaba el arpa y su ambición era alta en las montañas. Zhong Ziqi dijo: "Qué bueno es tocar el arpa. Wei Wei es tan alto como el monte Tai". "Después de la muerte de Zhong Ziqi, Yu Boya rompió las cuerdas. su arpa y dejó de tocarla por el resto de su vida, pensando que no había nadie en el mundo que pudiera volver a tocar el arpa. Más tarde, "altas montañas y agua corriente" se utilizaron como metáfora de amigos íntimos o confidentes.
Yu Rui, también conocido como Boya, fue músico durante el Período de los Reinos Combatientes y sirvió como diplomático del Estado Jin.
A Yu Boya le encanta la música desde que era niño. Su maestro Cheng Lian lo llevó una vez a la montaña Penglai en el Mar de China Oriental para apreciar la magnificencia y la magia de la naturaleza, desde donde comprendió el verdadero significado de la música. música. Tocaba el piano y el sonido era hermoso y dulce, como montañas y agua corriente. Aunque mucha gente elogió sus habilidades con el piano, él sintió que nunca había conocido a nadie que realmente pudiera entender su música. Ha estado buscando a su alma gemela.
Un año, el rey de Jin ordenó a Yu Boya que fuera a Chu como enviado. El 15 de agosto tomó un barco y llegó a la desembocadura del río Hanyang. Encontrando viento y olas, fondeamos al pie de una colina. Por la noche, el viento y las olas se calmaron poco a poco, las nubes se abrieron y salió la luna, el paisaje era muy encantador. Al mirar la luna brillante en el cielo, Yu Boya se emocionó mucho con el piano. Sacó el piano que trajo consigo y comenzó a tocarlo con concentración. Tocó una canción tras otra. Justo cuando estaba completamente inmerso en el hermoso sonido del piano, de repente vio a un hombre parado inmóvil en la orilla. Yu Boya se sobresaltó. Ejerció fuerza con su mano y con un sonido de "pop", se tocó una de las cuerdas. Yu Boya estaba adivinando por qué venía la gente de la orilla, cuando escuchó al hombre decirle en voz alta: "Señor, no sospeche. Soy un recolector de leña. Llegué tarde a casa. Cuando vine aquí y lo escuché. Al tocar el piano, sentí que el sonido del piano era tan maravilloso que no pude evitar quedarme aquí y escuchar".
Yu Boya miró más de cerca bajo la luz de la luna y vio que había un carga de leña seca al lado del hombre. Resultó ser un recolector de leña. Yu Boya pensó para sí mismo: ¿Cómo puede un leñador que recoge leña entender mi piano? Entonces preguntó: "Ya que conoce el sonido del piano, ¿por favor dígame qué tipo de música estoy tocando?" Después de escuchar la pregunta de Yu Boya, el hombre de la leña luego respondió: "Señor. , lo que acabas de tocar fue el elogio de Confucio a su discípulo Yan Hui. Desafortunadamente, cuando llegaste a la cuarta oración, la cuerda se rompió".
La respuesta del leñador fue un poco diferente. Sí, Yu Boya no pudo. No pudo evitar alegrarse y rápidamente lo invitó a bordo del barco para discutirlo en detalle. Cuando el leñador vio el arpa tocada por Yu Boya, dijo: "¡Esta es el arpa Yao! Según la leyenda, fue hecha por Fu Xi". Luego contó el origen del arpa Yao. Después de escuchar lo que dijo el leñador, Yu Boya no pudo evitar admirarlo en secreto. Luego Yu Boya tocó algunas canciones más para el leñador y le pidió que identificara el significado. Cuando el sonido del piano que tocaba era majestuoso y agudo, el leñador dijo: "Este sonido del piano expresa la majestuosidad de las montañas". Cuando el sonido del piano se volvió fresco y suave, el leñador dijo: "El sonido del piano después de esto. El sonido expresa el agua que fluye sin fin".
Yu Boya no pudo evitar sorprenderse. Nadie podía entender lo que expresaba con el sonido del piano en el pasado, pero el El leñador frente a él realmente podía escucharlo claro y directo. Inesperadamente, bajo esta cresta salvaje, se encontraría con el alma gemela que no había estado buscando durante mucho tiempo, por lo que le preguntó al recolector de leña el nombre Zhong Ziqi y comenzó a beber con él. Cuanto más hablaban los dos, más se sentían atraídos el uno por el otro. Se conocieron tarde y se convirtieron en hermanos jurados. Hemos acordado reunirnos aquí nuevamente durante el Festival del Medio Otoño del próximo año.
En el Festival del Medio Otoño del segundo año, después de despedirse de Zhong Ziqi llorando, Yu Boya llegó al estuario del río Hanyang como había prometido, pero esperó y esperó, pero Zhong Ziqi nunca vino a cumplir con su cita, entonces empezó a tocar el piano. Llamé a este amigo cercano, pero después de mucho tiempo, nadie vino. Al día siguiente, Yu Boya le preguntó a un anciano sobre el paradero de Zhong Ziqi. El anciano le dijo que, lamentablemente, Zhong Ziqi había muerto a causa de una enfermedad. Antes de su muerte, dejó sus últimas palabras de que construiría su tumba junto al río para que cuando nos reunamos el 15 de agosto podamos escuchar el sonido del piano de Yu Boya.
Después de escuchar las palabras del anciano, Yu Boya estaba extremadamente triste. Llegó a la tumba de Zhong Ziqi y tocó con tristeza la antigua canción "High Mountains and Flowing Waters". Después de tocar, rompió las cuerdas, suspiró y rompió en pedazos a su amado Yao Qin en la piedra azul. Dijo con tristeza: Mi única alma gemela ya no está viva, ¿para quién más puedo tocar este piano? "
La amistad entre los dos "amigos íntimos" conmovió a las generaciones futuras, y la gente construyó un puesto de guqin donde se reunían. Hasta el día de hoy, la gente todavía utiliza a menudo "amigos íntimos" para describir la amistad entre amigos. .