Poemas modernos del loto
Autor: Xi Murong
Soy un loto de verano en flor,
Cómo espero,
Puedes ver yo ahora.
El viento y las heladas no están aquí para erosionar,
La lluvia de otoño no ha caído,
La estación verde me ha vuelto a dejar,
Soy muy elegante, Ni preocupada ni asustada.
Ahora, para ser precisos,
mi momento más bonito.
La pesada puerta estaba cerrada,
Después de la fragante sonrisa,
¿Quién sabe lo que estoy pensando?
No tienes ninguna posibilidad.
O llegas demasiado temprano o
es demasiado tarde.
2. Una violeta
Autor: Zi Rong
Hay un eco bajo que se ha convertido en el pasado, mirando hacia arriba,
Sólo la fría luz de las estrellas iluminaba el horizonte.
Hay una violeta en el campo.
Piensa solo bajo las estrellas y la luna.
Lo que se ve es el cuerpo principal,
Lo que se puede llevar es una ciruela rosa, una violeta.
Hay una brumosa luz de luna y una sensación clásica de estrellas hundiéndose en el estanque de lotos.
Es tan hermoso a través del barro mojado aquí y allá.
Gran contemplación, velo velado,
Los extraños no pueden mirarse.
Se puede ver en la sombra, y la sombra está en el agua.
Un loto que mira al cielo sin emitir sonido.
Púrpura a la noche, a la luz del sol poniente,
Aunque las vainas de loto estén cubiertas de gotas de agua, nunca lloras.
Todavía hay verdes exuberantes, todavía hay elegantes llamas rojas,
Comenzó con la ola de frío.
Nota: (1928-), cuyo nombre real es Wang, se casó con el poeta Luo Men en 1955, se unió a la Sociedad de Poesía "Blue Star" y presidió el trabajo de edición de la posterior Revista de Poesía Blue Star. y Estrella Azul 1964. Las colecciones de poesía publicadas incluyen: "Blue Bird Collection" (1963), "July South" (1961), "Zi Rong Poems Collection" (1965), "Fairy Tale City" (Children's Poems, 1967)
3. El silencio es el nenúfar.
Autor: Liu Zhanqiu
El silencio es el nenúfar,
frente al sol de verano.
Es una hoja caída en lo profundo de las montañas,
cayendo al abismo sin fondo.
En el siempre ruidoso fondo del mar,
Gente nadando en el azul profundo.
Este es el rostro de una niña melancólica,
parpadeando frente a la ventana cerrada.
Esta es una foto amarilla,
Es los ojos testarudos pero amorosos de las estrellas,
Es el progreso entusiasta de la banda,
Una pausa repentina.
Ah, silencio, te amo a veces,
Eres una voz más fuerte,
Eres una vida silenciosa.
Nota: Liu Zhanqiu (1935-) es un poeta contemporáneo. Originario de la ciudad de Wuhu, provincia de Anhui. En la escuela secundaria publicó poemas en la revista "Juventud Progresista". Desde finales de la década de 1950 hasta principios de la de 1960, publicó poemas, ensayos, reseñas, novelas y reportajes en periódicos y publicaciones periódicas. Se unió a la Asociación de Escritores Chinos en 1979. Ahora es subdirector de la revista Poesía.
4. Esperandote bajo la lluvia
Autor: Yu Guangzhong
Esperándote bajo la lluvia, bajo la lluvia arcoíris.
Las cigarras se hunden y las ranas suben,
Un estanque de loto rojo es como una llama roja bajo la lluvia.
No importa si vienes o no, pero se siente como si
Cada loto se parece a ti.
Sobre todo al anochecer, bajo la llovizna,
Eternidad, momento, momento, eternidad.
Esperándote fuera del tiempo,
Esperándote en el tiempo, en un instante, en la eternidad.
Si tu mano estuviera en mi mano, en este momento,
Si tu pura fragancia,
en mis narices, diría, amiguita.
No, esta mano debería estar recogiendo flores de loto, en el Palacio Marcial.
Esta mano debería estar,
agitando un mango de pulpa de canela en Mulan. Bote.
Una estrella cuelga de la cornisa del Museo de las Ciencias.
Colgando como pendientes,
El reloj suizo marcaba las siete, y de repente llegaste.
El loto rojo después de la lluvia, Pianpian, estás aquí,
Como un poema,
De una historia de amor, estás aquí,
p>
De las palabras de Jiang Baishi, rima, aquí tienes.
5. Por siempre, esperaré
Autor: Yu Guangzhong
Si te escucho hablar por la mañana, lo más hermoso,
Ese verbo, si murió esa noche.
¿A qué tengo miedo? Cuando amo,
Si no se puede amar con lujo, hay que amar con tristeza.
Tu belleza me pica sin motivo. Este verano,
Mientras estires los brazos, habrá un aterrizaje milagroso.
En la palma abierta, está tu aterrizaje.
En la palma de mi mano, la palma del loto,
Por ejemplo, al anochecer de finales del verano, frente a la fragancia del estanque,
Frente a un alma tranquila y espontánea,
¿Cuál, cuál me convendrá,
si te llamo por tu apodo?
Mientras exista en la piscina, mientras exista en verano,
Un pétalo rojo, ¿por qué te conocí?
Lotus es el apodo de Zhenzhen, que significa Zhenzhen.
Cuando piensas en Zhenzhen, cuando ves un loto, ves a una persona.
Mientras todavía lo tenga en mi corazón, mientras todavía lo tenga en mis sueños,
Aún hay fragancia, es decir, el verano se está muriendo,
es decir, rastrojo por todo el suelo, es decir, el cielo estrellado, la inmortalidad,
o el alma del loto.
Por siempre, esperaré a que abras los labios y digas ese verbo en voz alta.
Aquellos a quienes has amado nunca son olvidados. Prevenir lesiones.
Siempre hay un trauma. Mi cicatriz,
rojo aterrador, loto marcado.