Colección de citas famosas - Colección de consignas - Acerca de las diferencias entre inglés e inglés americano

Acerca de las diferencias entre inglés e inglés americano

1. Diferencias en la ortografía de las palabras entre el inglés americano y el inglés

Hay dos diferencias principales en la ortografía de las palabras entre el inglés americano y el inglés: una es que las palabras cambian de modo que las letras individuales no Lo mismo, la otra es que las palabras en inglés americano están más simplificadas. El primero es como preguntar (inglés) y preguntar (americano). Las primeras letras de estas dos palabras son diferentes. Pero antes de la transacción de bienes, una parte pregunta a la otra parte sobre el precio, la cantidad, el tiempo de entrega y las condiciones de pago de los bienes; la palabra inglesa para "tire" es tire en el Reino Unido y tire en los Estados Unidos; " En inglés británico, es pijama, y ​​en inglés americano, es pijama; en inglés británico, "license" y "franchise" se llaman licencia, mientras que en inglés americano, se utiliza "license". Estas palabras se diferencian sólo en una letra y algunas tienen la misma pronunciación, mientras que otras son similares.

Las palabras en inglés americano son generalmente más simples que las palabras en inglés. En los últimos años, el inglés americano se ha simplificado cada vez más, reflejando plenamente las características modernas de la vida y el trabajo eficientes y rápidos de los estadounidenses. La mayoría de estas palabras más simples se originan en inglés y una gran cantidad de palabras aún mantienen su apariencia original en inglés. Después de ingresar al inglés americano, estas palabras se vuelven gradualmente más simples, lo que las hace más cómodas de usar. Por ejemplo, la palabra más común color, en inglés americano, se escribe color, faltando la letra "u" refrigerador; en inglés americano, se escribe refrigerador, que es mucho más simple que la palabra original en inglés americano. El fenómeno de simplificación de las palabras en inglés americano es la principal manifestación de la diferencia en la ortografía de las palabras entre el inglés americano y el inglés.

2. Diferencias en las expresiones de fechas y números entre el inglés americano y el inglés

En cuanto a las fechas, existen diferencias en las expresiones de fechas en el inglés americano y británico. El estilo británico es poner el día primero y el mes después. El estilo americano es lo contrario, con el mes primero y la fecha después. Por ejemplo, 2 de marzo de 1996 se escribe de la siguiente manera:

2 de marzo de 1996 (Reino Unido)

2 de marzo de 1996 (EE. UU.)

En American In no se utiliza el método de escritura de 1º, 2º y 3º, st, nd y rd. Debido a las diferentes expresiones escritas de las fechas, la pronunciación también es diferente. Por ejemplo, 20 de abril de 1987, la forma de escritura británica es 20 de abril de 1987, se pronuncia veinte de abril de mil novecientos ochenta y siete; la forma de escritura estadounidense es 20 de abril de 1987, se pronuncia veinte de abril de mil novecientos ochenta y siete; -Siete . De manera similar, existen diferencias entre Gran Bretaña y Estados Unidos a la hora de expresar fechas enteramente con números. 6 de mayo de 1998 debería escribirse como 5/6/98 en estilo británico, pero 6/5/98 en estilo americano 01.08.1998 es 1 de agosto de 1998 en estilo británico, pero en expresión americana es 8 de enero de 1998; 1 de agosto de 1998 en Estados Unidos debe escribirse como 01.08.1998.

También existen diferencias entre ambos países en cuanto a la expresión verbal de los números. $175 (175 dólares estadounidenses) se pronuncia como (uno) ciento setenta y cinco dólares en inglés y ciento setenta y cinco dólares en inglés americano, y a menudo se omite al expresar números consecutivos con el mismo número, se utiliza doble o triple; en inglés, pero generalmente este no es el caso en inglés americano. Por ejemplo, el número de teléfono 320112 se pronuncia como tres dos cero, doble uno dos en inglés, mientras que en inglés americano se pronuncia como tres dos cero uno uno dos, 999. 234 en inglés como nueve doble nueve (triple nueve) dos tres cuatro, y en inglés americano se pronuncia como nueve nueve nueve dos tres cuatro, pero los estadounidenses también pronuncian tres números idénticos consecutivos como tres más la forma plural de este número, como 999 como tres nueves.

3. La diferencia entre el inglés americano y el inglés en la correspondencia.

La correspondencia en inglés comercial o de negocios se refiere a la comunicación utilizada en las transacciones. En Estados Unidos se utiliza comúnmente la redacción comercial, que incluye cartas, telegramas, llamadas telefónicas, télex, informes, postales, etc.

Existen ciertas diferencias en los estilos de letras entre el inglés y el inglés americano, como los membretes y los saludos, los formatos de las letras, la elección de palabras y las cortesías finales. En general, las cartas británicas son más conservadoras. A muchos británicos les gusta usar un estilo epistolar anticuado y palabras más formales y rígidas. Sin embargo, las cartas americanas tienen un lenguaje muy vivo y enérgico y un formato más simple. Por lo tanto, cuando escribimos al Reino Unido o a sus antiguos países coloniales, debemos utilizar el inglés de Queens; si escribimos a los Estados Unidos o a un área dentro de su esfera de influencia, debemos utilizar el inglés americano. Por supuesto, el idioma y la cultura británicos también han cambiado en los últimos años, pero en general, las diferencias entre ambos son obvias.

Las letras comerciales en inglés generalmente deben imprimirse de manera ordenada con una máquina de escribir o una computadora. Cada línea de la izquierda comienza verticalmente, lo que se llama estilo vertical o de bloque. Este formato se usa comúnmente en los Estados Unidos. párrafo La primera palabra tiene sangría, lo que se denomina estilo con sangría o estilo con sangría. Este formato se usa comúnmente en el Reino Unido. Los títulos de trabajo verticales y las firmas están delimitados por la barra lateral izquierda. Este formato ha sido utilizado comúnmente por empresas estadounidenses que respetan mucho la eficiencia en el trabajo.

Las cartas comerciales formales en inglés deben incluir el nombre y la dirección de la empresa destinataria o el nombre completo, cargo y dirección del destinatario encima del título, que se denomina dirección interna. También hay dos formas de escribir direcciones en letras: vertical y con sangría. Los estilos vertical y americano colocan las líneas una al lado de la otra, y el estilo con sangría o británico las coloca en secuencia. Sin embargo, el autor ha notado que en cartas comerciales británicas recientes, las direcciones de las cartas no tienen sangría secuencial, lo que parece ser el mismo que el estilo estadounidense. Además, también existe una forma popular de escribir direcciones de destinatarios comunes en los Estados Unidos, que consiste en omitir el número de la casa y el nombre de la calle en la dirección interna de la carta.

En las cartas inglesas se deben utilizar honoríficos. Los honoríficos más comunes son Mr, Mrs y Miss (usados ​​para mujeres solteras). Los británicos suelen utilizar Esq. (la abreviatura de Esquire) después del nombre de un hombre, pero en los negocios, poco a poco están utilizando Mr. Mmes (la forma plural de Madam) para más de dos mujeres. Messrs (forma plural de Mr) se utiliza para más de dos hombres, o para una empresa o grupo compuesto por más de dos hombres. En las letras del inglés británico, Mr, Mrs y Messrs no se abrevian con puntos. Por el contrario, el inglés americano, que tiende a ser más progresista y liberal, utiliza abreviaturas con puntos, como Mr., Mrs., Messrs.

4. En cuanto a títulos, los dos más comunes en los negocios son Gentlemen (estilo americano) y Dear Sirs (estilo británico), que equivalen al "Atentamente" o "Atentamente" de nuestro país. . Si la carta está escrita a varias unidades de la empresa y no a una persona específica, utilice Gentlemen (forma plural) en inglés americano y Dear Sirs en inglés. Si solo hay una persona en la otra empresa, se debe utilizar Señor/Estimado Señor. Los signos de puntuación se utilizan generalmente después del saludo. El estilo británico utiliza una coma (coma) y el estilo americano utiliza un punto y coma (dos puntos).

Hay muchos cierres complementarios al final de las cartas, que son equivalentes a oraciones como "salute", "salute" y "shunan" que se usan al final de las cartas en mi país. Las expresiones americanas más típicas son Sinceramente y Saludos cordiales. Las expresiones británicas típicas son Atentamente (conocido o conozco el nombre de la otra persona), Mis mejores deseos, saludos cordiales y Atentamente (nombre desconocido). Además, existen formatos de cortesía especiales para las expresiones de cortesía británicas, pero ya no se utilizan excepto en circunstancias especiales.

5. Diferencias en los modismos entre el inglés americano y el inglés

También existen diferencias obvias en los modismos entre el inglés americano y el inglés.

Por ejemplo, el inglés británico a menudo agrega debería en el tiempo subjuntivo, mientras que el inglés americano generalmente no lo hace. Para expresar el concepto de "tener" o "no", el inglés usa to have/haven't got, y el inglés americano usa to have/don't have; tengo que hacer algo, en inglés americano simplemente dice "tener que hacer algo"; "trabajo temporal de vacaciones" en inglés es trabajos de vacaciones, y el inglés americano usa trabajos de verano/temporales "alquilar una computadora" en inglés es alquiler de computadoras, y en inglés americano es alquiler de computadoras; "de una determinada escuela" "Graduación" tiene hábitos de expresión diferentes en Gran Bretaña y Estados Unidos. En inglés americano, la palabra "graduado" se puede utilizar para cualquier tipo de escuela, como graduado de la universidad. /escuela, etc., mientras que en inglés, graduado se limita a la graduación universitaria y licencia se utiliza para la graduación de la escuela secundaria. Cuando se habla de bajos salarios en una empresa, la expresión inglesa habitual es Estaba mal pagada, mientras que la expresión en inglés americano. es No pagué mucho; la expresión inglesa "Me llevo muy bien con mi jefe" es Me llevé muy bien con mi jefe, pero en inglés americano, "got together" se usa para reemplazar "got on" en la frase "subir precios" en inglés es subir precios, y en inglés americano se usa para subir precios "en un curso de informática" en inglés es "ir a un curso de informática", en inglés americano decimos tomar un curso de informática;

6. A la hora de hablar por teléfono, Reino Unido y Estados Unidos también tienen diferentes formas de expresarse si somos secretaria u operadora en una oficina y no somos la persona que busca la otra parte. porque solemos decir "Por favor, espere", la expresión habitual en inglés es mantenga la línea, por favor, y el inglés americano generalmente usa espera si le pide a la otra parte (como el operador) que transfiera al gerente; La expresión en inglés es ¿Podrías conectarme con el gerente? El inglés americano generalmente usa la preposición "to" para reemplazar la preposición "con" en la oración.

1 En términos de palabras, esto significa principalmente que cuando el inglés y el inglés americano usan palabras diferentes para expresar lo mismo. cosa, o se usan las mismas palabras en inglés. Tiene connotaciones diferentes que en inglés americano, y también se refiere a la diferencia en el uso de las mismas palabras. Las palabras utilizadas en inglés y en inglés americano son diferentes e involucran muchos pequeños aspectos de la vida. Otro ejemplo es que en educación, los británicos la llaman escuela pública, en Estados Unidos se llama prep school, que se refiere a una escuela privada patrocinada por particulares, a la que asisten en su mayoría niños de familias adineradas. Los estudiantes ingresan a la educación superior en el futuro. Las escuelas públicas financiadas por el gobierno en los Estados Unidos se denominan escuelas municipales en el Reino Unido, porque este tipo de escuelas están bajo la jurisdicción del Comité de Educación del Consejo del Condado en Gran Bretaña. Las escuelas se llaman forma, mientras que en las escuelas estadounidenses, los niños se llaman universitarios. Los profesores en las universidades británicas se llaman colectivamente catedráticos, mientras que en las universidades estadounidenses se les llama profesores. En los Estados Unidos, las billeteras se llaman carteras o billeteras, los estadounidenses lo llaman cartera, mientras que los británicos lo llaman libro de notas, los estadounidenses llaman postre al último plato de una comida, mientras que los británicos solo llaman postre a la fruta. el resto se llaman pudin.

Los términos para una sociedad anónima en inglés y en inglés americano también son diferentes. En el Reino Unido, se llama responsabilidad limitada, escrita como Ltd., como Matsushita Electric Trading Co., Ltd. En inglés americano, se llama incorporada. escrito como Inc., como Tandem Manufacturing Inc. Los anteriores son sólo algunos ejemplos.

2. Pronunciación La diferencia de pronunciación entre el inglés y el inglés americano se refleja principalmente en las diferentes pronunciaciones de las vocales a, o y la consonante r.

1. En palabras como preguntar, no puedo, bailar, rápido, medio, camino, los británicos pronuncian la letra a como [a:], mientras que los estadounidenses la pronuncian como [? las palabras se convierten en [?sk][k?nt][d?ns][f?st][h?f] y [p?] en la población estadounidense.

2. En palabras como box, crop, hot, ironic, polish y spot, los británicos pronuncian la letra o como [)], mientras que los estadounidenses pronuncian la o aproximadamente como el sonido [a: ]. [a]. Entonces estas palabras se pronuncian [baks][krap][hat][ai‘ranik][paliJ] y [spat] en los estadounidenses.

3. Otra diferencia obvia entre el inglés y el inglés americano es si la consonante r se pronuncia en una palabra. La sílaba r en inglés no contiene el sonido retroflejo [r], mientras que la sílaba r en inglés americano no contiene el sonido retroflejo [r]. Por ejemplo, las siguientes palabras tienen pronunciaciones diferentes en inglés y en inglés americano:

Pronunciación inglesa Pronunciación americana

car [ka:] [kar]

puerta [d):] [dor]

río ['riv2 ] ['riv2r]

fiesta ['pa:ti] ['parti]

tablero [b):d] [bord]

sucio [' d2ti] ['d2rti ]

morning ['m):ni9] ['morni9]

En inglés, la letra r solo es obvia en las lecturas consecutivas como far away, para siempre, a lo largo y ancho se pronuncia como retroflex [r]: [fa:r2'wei][f2'rev2][far2ndwaid].

4. En las palabras polisilábicas que terminan en -ary o -ory, los británicos suelen pronunciar a u o débilmente, mientras que los estadounidenses no sólo no las pronuncian débilmente, sino que también pronuncian la sílaba donde se encuentra a u o. Con la adición del acento secundario, estas palabras no solo tienen diferentes pronunciaciones en inglés e inglés americano, sino también ritmos obviamente diferentes, por ejemplo:

Pronunciación inglesa y pronunciación americana

diccionario. ['dikJ2n2ri] [' dikJ2nori]

laboratorio [le'b):r2tri] ['l?br2,tori]

necesariamente ['nesis2rili] [,nesi'serili]

preparatoria [pri'p?r2t2ri] [pri'p?r2,tori]

secretaria ['sekr2tri] ['sekr2,tori]

5 , y con -ile En otro tipo de palabras al final, los británicos pronuncian la letra i en la sílaba final como un sonido largo [ai] mientras que los estadounidenses la pronuncian débilmente como [2], por ejemplo:

<; p>Pronunciación inglesa Pronunciación americana

dócil ['dousail] ['das2l]

fértil ['f2tail] ['f2rtl]

frágil ['fr? d3ail] ['fr?d32l ]

hostil ['hostail] ['hastl]

misil ['misail] ['mis2l]

Además, hay algunas a las que es difícil volver. La pronunciación de las palabras de esta categoría también es diferente en inglés y en inglés americano:

Pronunciación inglesa y pronunciación americana

clerk [kla:k] [kl2rk]

ya sea [ 'ai92] ['i:92r]

figura ['fig2] ['figj2r]

problema ['isju:] ['iJu:]

ocio ['le32] ['li:32r]

tampoco ['nai92] ['ni:92r]

horario [ 'Jedju:l] ['sked32l]

3. En términos de ortografía, los estadounidenses son una nación que presta atención a la practicidad. También adoptan una actitud pragmática en lo que respecta a la ortografía de sus personajes. Durante el desarrollo del inglés americano, también hubo un movimiento ortográfico similar al Movimiento de Ortografía Simplificada en mi país, que eliminó ciertas letras que no se pronunciaban en la ortografía de las palabras. La diferencia de ortografía es otra diferencia entre el inglés y el inglés americano. En resumen, existen las siguientes situaciones.

1. Las terminaciones mudas -me y -ue en las palabras en inglés se eliminan en la ortografía estadounidense.

Ortografía inglesa Ortografía americana

Kilogramo kilogramo kilogramo

programa programa programa

catálogo catálogo

Diálogo diálogo diálogo

Prólogo prólogo

2. Para las palabras que terminan en -our en inglés, se elimina la letra muda u en inglés americano.

Ortografía inglesa y ortografía americana

comportamiento comportamiento

color color

favorito favorito

sabor sabor

p>

honour honor

labor labor

3. En inglés, las palabras que terminan en -re se pronuncian [2], en inglés americano terminan en -er y la pronunciación permanece sin cambios.

Ortografía inglesa y ortografía americana

centro centro

fibra fibra

metro metro

teatro teatro

4. Algunas palabras que terminan en -ence en inglés cambian a -ense en inglés americano y todavía se pronuncian como [ns].

Ortografía inglesa y ortografía americana

defensa defensa

delito delito

licencia licencia

Pretensión pretensión

p>

Los siguientes son artículos que son más adecuados para el estudio

/archiver/tid-213.html

/upload/studyGuide/2981/index