Colección de citas famosas - Colección de consignas - Un verso antitético sobre el río Amarillo

Un verso antitético sobre el río Amarillo

1. Poemas sobre el río Amarillo

1. Enviados a la fortaleza

El autor Wang Wei de la dinastía Tang

Cuándo una bicicleta quiere hacer preguntas, El país se acabó y el país se extiende.

Zheng Peng abandonó Hansai, regresó a Yan y entró en Hutian.

El desierto es solitario y el humo es recto, y el sol se pone sobre el largo río.

Siempre que Xiao Guan monta, siempre protege a Yan Ran.

Traducción vernácula:

Quería ir a la frontera en bicicleta para expresar mis condolencias, pero el país vasallo por el que pasé ya había pasado por Juyan.

Miles de kilómetros de cápsulas voladoras también han salido flotando de Hansai, y los gansos salvajes que regresan al norte se elevan en el cielo.

El humo solitario se eleva hacia el vasto desierto, y el sol poniente es perfecto en el interminable río Amarillo.

Ve a Xiaoguan y conoce al caballero explorador, quien me dice que el Protector ya está en Yanran.

2. Conquistar los agravios de la gente/vencer agravios

Autor Liu Zhongyong Dinastía de la Dinastía Tang

Año tras año, el río dorado regresa al Paso de Jade, y los caballos y los anillos de espada son dinastía.

En la tercera primavera, la nieve blanca regresa a las tumbas verdes, y los miles de kilómetros del río Amarillo rodean las Montañas Negras.

Traducción vernácula:

Custodiando el río Jinhe para defender el Paso de Jade año tras año, agitando el látigo y sosteniendo el anillo de la espada día y noche.

A finales de la primavera, la nieve blanca volvió volando al exterior de la Gran Muralla y viajé miles de kilómetros a través del río Amarillo y alrededor de las Montañas Negras.

3. Hillside Sheep·Tong se preocupa por los tiempos antiguos

Autor Zhang Yanghao, Dynasty Yuan

Los picos y las montañas son como reuniones, las olas son como la ira y Las montañas y los ríos son como la carretera Tongguan por dentro y por fuera. Al mirar la capital occidental, dudé.

Es triste que dondequiera que viajaron las dinastías Qin y Han, miles de palacios y palacios quedaron convertidos en tierra. Cuando prospera, el pueblo sufre; cuando muere, el pueblo sufre.

Traducción vernácula:

Los picos (del monte Huashan) convergen desde todas direcciones, y las olas (del río Amarillo) surgen como ira. Está el río Amarillo en las afueras de Tongguan y la montaña Huashan en el interior. Las montañas y los ríos son majestuosos y el terreno es peligroso. Mirando la antigua capital Chang'an desde lejos, me perdí en mis pensamientos.

Pasar por las ruinas de los palacios Qin y Han evoca una tristeza infinita. Hace tiempo que decenas de miles de palacios se han convertido en polvo. Una vez prósperos, la gente todavía sufre. Una vez que se destruye una dinastía, el pueblo sigue sufriendo.

4. Uno de los dos poemas sobre Liangzhou

Autor Wang Zhihuan, Dinastía Tang

Muy por encima del río Amarillo, entre las nubes blancas, hay un aislado ciudad llamada Montaña Wanren.

¿Por qué la flauta Qiang debería culpar a los sauces? La brisa primaveral no pasa por el paso de Yumen.

Traducción vernácula:

El río Amarillo parece brotar de las nubes blancas y el paso de Yumen se encuentra solo en las montañas.

¿Por qué los soldados deberían quejarse de que los sauces no han brotado? La brisa primaveral no puede soplar fuera del paso de Yumen.

5. Sube a la Torre de la Cigüeña

Autor Wang Zhihuan, Dinastía Tang

El sol brilla sobre las montañas y el río Amarillo desemboca en el mar.

Si quieres ver a mil millas de distancia, llévalo al siguiente nivel.

Traducción vernácula:

El sol poniente se hunde lentamente contra las montañas occidentales y el caudaloso río Amarillo corre hacia el Mar de China Oriental.

Si quieres ver lo suficiente de los miles de kilómetros de paisaje, tienes que subir a una torre más alta.

2. Poemas sobre el río Amarillo

1. Si no lo ves, el agua del río Amarillo subirá del cielo, se precipitará hacia el mar y nunca regresará. "Vino Jianjin"

2. "El río Amarillo caerá y se escapará". El Mar de China Oriental, miles de millas está escrito en la mente." "Regalo a Pei Shishi" de Li Bai

3. Muy por encima del río Amarillo, entre las nubes blancas, hay una ciudad aislada, la montaña Wanren, "Liangzhou Ci" de Wang Zhihuan

4. El humo solitario en el desierto es recto y el. El sol se pone sobre el largo río. "El enviado a la fortaleza" de Wang Wei

5. El día está sobre las montañas y el río Amarillo desemboca en el mar "Subiendo a la torre de la cigüeña".

6. Cuando quiera cruzar el río Amarillo y el hielo esté bloqueado, escalaré las montañas Taihang cubiertas de nieve "Viajar es difícil" de Li Bai

7. El. El río Amarillo tiene miles de kilómetros de arena y las olas y los vientos soplan desde el fin del mundo. "Langtao Sha" de la dinastía Liu Yuxi·Tang

Refranes sobre el río Amarillo

1. No llores hasta ver el ataúd, no te rindas hasta llegar al Río Amarillo

2. Cuando el Río Amarillo esté claro, el santo emergerá

3. El río Amarillo está lleno de males, pero solo una cosa es rica

4. Saltar al río Amarillo no puede limpiarlo

5. El lado del El río Amarillo es repugnante y bueno, y el lado del río Yangtze es amable y malvado

6. Cuando el río Amarillo regresa, no mira al río cuando Dai Mei regresa, sino; no mira las montañas

7. Estalla dos veces cada tres años y cambia su curso una vez cada cien años

8. El río Amarillo estalla y el magistrado del condado no lo hará sobrevivir

9. Nueve curvas del río Amarillo y dieciocho bahías

Modismos sobre el río Amarillo

La carpa principal salta sobre la puerta del dragón Las nueve curvas de el río Amarillo son distintos 3. Sobre el río Amarillo, poemas o información

Subiendo a la Torre de la Cigüeña

Wang Zhihuan

El sol se pone sobre las montañas. y el río Amarillo desemboca en el mar.

Si quieres ver a mil millas de distancia, llévalo al siguiente nivel.

Explicación de la poesía

El sol se pone por el oeste y desaparece gradualmente entre las montañas onduladas. El río Amarillo desemboca en el vasto mar. Aunque la vista es magnífica, para abrir un horizonte de mil millas y ver más claramente y más lejos, aún es necesario escalar edificios cada vez más altos.

Apreciación

Subiendo a la Torre Cigüeña y Urraca al atardecer, se puede tener una vista panorámica de miles de kilómetros de ríos y montañas, el sol poniente se va poniendo poco a poco en la distancia; cielo. Las dos primeras líneas del poema "se reducen a miles de millas en una distancia muy corta", lo que hace que la situación cercana a usted sea vasta, vasta y majestuosa a miles de millas. Las dos últimas frases son la sublimación del reino, que es inesperado y único. No solo tiene una mente con visión de futuro, sino que también contiene el profundo significado de diligente y emprendedor. Algunas personas dicen que "la poesía debe evitar el razonamiento". Debería decirse que la poesía no debe ser rígida, aburrida y abstracta en el razonamiento, pero eso no significa que la poesía no pueda promover la filosofía. En este poema, el poeta integra natural y apropiadamente la verdad con el paisaje y las emociones, haciendo que la gente no sienta que es un razonamiento, sino que la verdad está en él.

Todo el poema consta de cuatro versos y dos versos, con claros contrastes, impulso coherente y gran fuerza. Es una obra inmortal de la poesía Tang. 4. Coplas, poemas y poemas antiguos sobre el río Amarillo y el río Yangtze

Poesía del río Amarillo: "Subiendo a la torre de la cigüeña" de Wang Zhihuan de la dinastía Tang El sol blanco cubre las montañas, y el El río Amarillo desemboca en el mar.

Si quieres ver a mil millas de distancia, llévalo al siguiente nivel. "Liangzhou Ci" Tang Wang Zhihuan Muy por encima del río Amarillo, entre las nubes blancas, hay una ciudad aislada llamada Montaña Wanren.

¿Por qué la flauta Qiang debería culpar a los sauces? La brisa primaveral no pasa por el paso de Yumen. "Dos poemas sobre el río Amarillo" de Du Fu de la dinastía Tang El ejército Haixi en la orilla norte del río Amarillo se escucha en todo el mundo con el repique de sus tambores.

Los caballos de hierro rugían sin cesar y los bárbaros se movían en grupos con sus narices altas. "Una oda épica al río Amarillo" de Hu Zeng de la dinastía Tang. Bowang está enterrado y ya no puede girar, y el río Amarillo permanece vacío.

A lo largo del arroyo, quería escuchar las palabras del Pastor, así que tuve que enviar el ataúd al cielo. Pescador en el río - Fan Zhongyan La gente va y viene en el río, pero les encanta la belleza de la lubina.

Ves un barco flotando dentro y fuera de la tormenta. Huichong Chunjiang Xiaojing - Su Shi Unas cuantas flores de durazno fuera del bambú son un profeta del calor del río primaveral.

El suelo se cubre de ajenjo y yemas de carrizo, que es cuando el pez globo está a punto de llegar. El rey Anshi de la dinastía Song, el "río amarillo", envió una corriente de cinco colores desde Kunlun, una de ellas con agua amarilla y turbia que atravesaba Zhongzhou.

Vagando miles de kilómetros sobre la arena, me doy la vuelta y no encuentro a dónde acudir.

En el río - Wang Anshi Las nubes de otoño en el norte del río Yangtze están medio abiertas y las nubes del amanecer son lluviosas pero persistentes.

Las verdes montañas se van sinuando y no hay camino. De repente, miles de velas se reflejan. Entrará el vino Li Bai Si no lo ves, el agua del río Amarillo subirá del cielo y se precipitará hacia el mar para nunca regresar.

¿No lo ves? El espejo brillante del salón principal tiene un triste cabello blanco, y parece seda azul por la mañana y se convierte en nieve por la tarde. Si estás orgulloso de la vida, debes tener toda la alegría y no dejes que la botella dorada permanezca vacía frente a la luna.

Nací con talentos que serán útiles y volveré después de haber gastado todo mi dinero. Cocinar ovejas y sacrificar ganado es un placer y tendrás que beber trescientas tazas a la vez.

Maestro Cen y Dan Qiusheng: Cuando bebas vino, no dejes de beber. Canto una canción contigo, por favor escúchala.

Las campanas, los tambores, la comida (zhuàn) y el jade no son caros, pero espero no despertarme nunca después de estar borracho durante mucho tiempo. En la antigüedad, todos los sabios se sentían solos, pero sólo los bebedores dejaban sus nombres.

En los viejos tiempos, el rey Chen daba un banquete y se divertía mucho (xuè). ¿Qué quiere decir el maestro si tiene menos dinero? Tú decides si venderlo o no.

El caballo de cinco flores y la piel dorada serán cambiados por buen vino, y venderé contigo el dolor eterno. Explicación del poema: ¿No has visto que el agua embravecida del río Amarillo parece brotar del cielo? Rueda hacia el este, hacia el Mar de China Oriental, y nunca regresará.

¿No has visto ese pelo blanco en el salón alto, frente al espejo, lamentándose profundamente? Por la mañana, mi cabeza todavía estaba cubierta de pelo negro, pero por la noche se volvió como nieve. Por lo tanto, cada vez que estés orgulloso de tu vida, debes ser feliz y nunca dejar que la copa dorada esté vacía frente a la brillante luna.

Dado que Dios me ha creado como un pilar de talento, definitivamente seré utilizado. Incluso si pierdo mil taels de oro, los recuperaré. Disfrutemos por ahora cocinando ovejas y sacrificando vacas. Nos reunimos hoy y tenemos muchas ganas de brindar por trescientos.

Maestro Cen, Dan Qiusheng, por favor beban rápido y no paren. Les cantaré una canción. Por favor, escúchenme con atención. No vale la pena apreciar la vida lujosa de disfrutar de una comida suntuosa en medio del sonido de campanas y tambores. Espero nunca estar intoxicado y sin ganas de despertar.

Desde la antigüedad, todos los sabios se han sentido solos y solos. Sólo aquellos que ponen su amor y su vino en el amor pueden dejar una buena reputación. El rey de Chen, Cao Zhi, una vez celebró un banquete en la ciudad de Pingguang. Incluso si un dou de vino valiera diez mil, bebería todo lo que quisiera.

Maestro, ¿por qué dice que no tiene mucho dinero? Vaya a comprar vino para beber juntos. Trayendo el precioso caballo de cinco flores, sacando el costoso pelaje dorado e intercambiándolo todo por buen vino, ¡trabajemos juntos para disolver este dolor eterno e interminable! Apreciación de la poesía y los ensayos: Beber con amigos es un acontecimiento feliz en la vida, y también resulta ser un momento en el que los talentos "no se aprecian", por lo que la poesía del vino se expresa al máximo.

Las emociones y los pensamientos literarios del poeta son como una tormenta imparable en este momento; también son como un río que desemboca en el mar y fluye miles de kilómetros. El tiempo pasa, como un río que desemboca en el mar y nunca regresa; la vida es corta, mirar el cabello verde y la nieve blanca en la mañana y en el atardecer la insignificancia de la vida parece ser una tragedia irreparable, y lo único que puede aliviar; Lo que más nos preocupa son las botellas doradas de vino.

Este es el estilo de tristeza de Li Bai: triste pero fuerte, triste pero no triste, extremadamente enojado pero extremadamente audaz. Por fuera lamenta lo fácil que es envejecer en la vida, pero por dentro lamenta la falta de talento.

La desilusión de los ideales fue causada por la sociedad oscura, y el poeta no pudo cambiarla, por lo que convirtió su abrumadora ira en un audaz acto de placer, desahogando su insatisfacción, disipando su dolor y resistiendo. realidad. Todo el artículo tiene grandes altibajos, con el estado de ánimo poético subiendo y bajando repentinamente, pasando de la tristeza a la alegría, al desenfreno, a la ira y luego de nuevo al desenfreno, finalmente se reduce al "dolor eterno", que responde a. Al comienzo del capítulo, como un río que fluye vertical y horizontalmente, girando y girando, y capaz de transportar un caldero.

Todo el poema tiene cinco tonos, diferentes longitudes de frases y una atmósfera extraordinaria. Esta obra es tan milagrosa que puede conmocionar los cielos y la tierra y hacer llorar a fantasmas y dioses. Es la obra cumbre del poeta Li Bai.

Los poemas de Li Bai sobre el vino pueden expresar muy bien su personalidad. Aunque estos poemas duraron mucho tiempo, su contenido ideológico será más profundo y su expresión artística será más madura. "Jianjinjiu" es su obra maestra.

"Jiangjinjiu" era originalmente una melodía de una canción corta de flauta y platillo de Han Yuefu. El título significa "una canción para fomentar el vino", por lo que la letra antigua tiene el dicho "Jiangjinjiu, monta en el gran blanco". ".

El famoso poema del autor "Complételo para expresar su propia intención" ("Notas complementarias de clasificación sobre los poemas de Li Taibai" de Xiao Shiyun) fue escrito alrededor del undécimo año de Tianbao (752). En ese momento, estaba en Songshan con su amigo. Cen Xun y otro amigo, Yuan Dan, fueron invitados a la residencia de la montaña Yingyang de Yuan Qiu, y los tres tuvieron un banquete de alto nivel ("Recompensando a Cenxun cuando vio a Xunjiu Yuan Danqiu tratarse con vino y poemas": "No miles de A kilómetros de distancia, el mensajero viene a saludarse.

En medio de Yuan Danqiu, subí a la montaña para darme un festín en el cielo azul. De repente pensé en mí mientras estaba bebiendo y rugí. el cielo despejado."

). No hay mejor placer en la vida que beber con amigos, y el autor estaba en un momento en el que "abrazaba talentos para el mundo pero no los conocía" (Xiao Shiyun), por lo que se llenó de poesía y vino indecorosos, y expresó sus sentimientos vívidamente.

El comienzo del poema consta de dos conjuntos de largas frases paralelas, como si el viento y la lluvia del mar se precipitaran hacia el lector. "Si no lo ves, el agua del río Amarillo sube del cielo y corre hacia el mar y nunca regresa". Yingyang no está lejos del río Amarillo. Puedes subir y mirar más de cerca, así que. puedes usarlo para emocionarte.

El río Amarillo tiene un origen largo y una caída enorme. Es como caer del cielo, fluyendo miles de kilómetros y dirigiéndose hacia el este hacia el mar. Una escena de olas tan majestuosa no puede captarse a simple vista. El autor quiere caer al cielo y "encontrarlo a su manera", y sus palabras son exageradas.

La primera frase dice que la llegada del gran río es irresistible; la segunda frase escribe que la llegada del gran río es irreversible. Sube y baja, creando un sabor de canto recíproco, que no se encuentra en frases cortas y únicas (como "El río Amarillo cae al cielo y camina hacia el Mar de China Oriental").

Inmediatamente después, "¿No ves? El espejo del salón alto tiene tristes cabellos blancos, y la mañana es como seda azul y se convierte en nieve al anochecer". Si las dos primeras oraciones son una exageración de la categoría espacial, estas dos oraciones son una exageración de la categoría temporal.

Lamentando la brevedad de la vida, en lugar de decir directamente que lastimó a su jefe, dijo: "El espejo en el salón principal está triste y el cabello es blanco. Es como una pintura de rascarse". cabeza y mirando la sombra, sin decir nada. Todo el proceso de la vida desde la juventud hasta el envejecimiento se describe como un evento de "mañana" y "crepúsculo", y se dice que la vida originalmente corta es más corta, lo cual es similar a las dos primeras oraciones. 5. Autores y análisis de poemas y versos sobre el río Amarillo

Apreciación de "Liangzhou Ci" de Wang Zhihuan Muy por encima del río Amarillo, entre las nubes blancas, hay una ciudad aislada llamada Montaña Wanren.

¿Por qué la flauta Qiang debería culpar a los sauces[1]? La brisa primaveral no pasa por el paso de Yumen. Reconocimiento Wang Zhihuan (688-742): llamado Ji Ling, natural de Bingzhou (ahora ciudad de Taiyuan, Shanxi).

Zeng Guan era el capitán del condado de Wen'an (ahora parte de la provincia de Hebei). Sus poemas sobre la fortaleza fronteriza son tan famosos como los de Wang Changling y Gao Shi.

Solo quedan seis cuartetas. Este es un poema fronterizo majestuoso y desolado.

"Liangzhou Ci", la letra de Liangzhou Song. El volumen 79 de la "Colección de poemas de Yuefu", "Modern Song Ci" contiene "Liangzhou Song" y explica que fue ingresada por el gobernador de la prefectura de Xiliang durante el período Kaiyuan de Xuanzong.

Liangzhou se rige en el actual condado de Wuwei, provincia de Gansu. El canto heroico y desenfrenado de este poema nos lleva a las magníficas montañas y ríos del noroeste de nuestra patria.

La belleza de la frontera noroeste descrita en el poema es definitivamente diferente de la belleza suave y brillante de los pueblos acuáticos en el sur del río Yangtze. Es una belleza elevada, una belleza áspera, una belleza. que puede sublimar el mundo espiritual y hacer que las personas sientan su propia fuerza La belleza de la existencia. Este tipo de belleza hace que la gente sienta inmediatamente la historia y el futuro, e inmediatamente sienta la eternidad y el infinito.

Lo que mejor expresa esta belleza son las dos primeras frases del poema. "Muy arriba del río Amarillo, entre las nubes blancas, hay una ciudad aislada y miles de montañas".

El río Amarillo es la cuna de la nación china. Tiene una larga historia y por él fluyen miles de personas. millas. Mirando desde la distancia, puedo verlo serpenteando y fluyendo a través de miles de montañas.

Parece fluir del cielo y parece fluir del cielo. "El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas", es el verdadero sentimiento del poeta.

¿No tenía Li Bai también un poema sobre “el agua del río Amarillo sube del cielo”? Esta no es una coincidencia accidental. En esa vasta tierra, el poeta parecía ver sólo dos cosas frente a sus ojos: el río Amarillo que corría por el suelo y las nubes blancas flotando en el cielo.

El poeta está plenamente centrado en el espacio y nunca se siente solo. Los colores del río Amarillo y las nubes blancas contrastan maravillosamente.

El agua fluye y las nubes vuelan, haciendo que la gente sienta el pulso y la respiración del universo. Al girar levemente la mirada, el poeta vio el diferente paisaje entre el cielo y la tierra.

"Una ciudad solitaria en la montaña Wanren". Todavía tan fuerte al respecto.

La ciudad está "aislada" y "de una sola pieza", mientras que las montañas son numerosas y alcanzan los diez mil ren. La altura de la montaña hace que la ciudad sea más pequeña y las montañas hacen que la ciudad esté más aislada.

A través de esta descripción contrastante, se revela la majestuosa y vasta belleza de la frontera noroeste de la patria. ¿Por qué el poeta usa tanto vigor para describir la escena en las dos últimas frases? Resultó que el propósito era describir a la gente en la escena y expresar mis profundos sentimientos sobre la gente y los asuntos en esta vasta fortaleza fronteriza.

Este es el contenido de las dos últimas frases del poema. La flauta Qiang es un instrumento musical rico en sabor local en la frontera noroeste.

Cuando el sonido de la flauta Qiang llevó al viento la familiar melodía de "Willow Branches", las emociones del poeta se despertaron. El sonido de la flauta está lleno de tristeza y persiste en las montañas y campos solitarios.

Deben ser los soldados que custodian la frontera tocando una canción de despedida. Una vez se despidieron de sus seres queridos y se embarcaron en un largo viaje con esta música desgarradora.

Ahora, mientras toquen esta melodía, los ojos llorosos de sus esposas e hijos, y el rostro triste de una madre amorosa aparecerán inmediatamente frente a sus ojos. Pero el poeta los consoló: "¿Por qué la flauta Qiang debería quejarse de los sauces? La brisa primaveral no pasa por el paso de Yumen".

¿Por qué utilizas "Willow Branches" para expresar todo tu resentimiento? Ya sabes, la brisa primaveral no puede atravesar el paso de Yumen. Estas dos frases describen la desolación y la frialdad de las zonas fronterizas y el resentimiento de Zhengren, y el estado de ánimo se vuelve tristeza.

Pero este tipo de tristeza no es un lamento general triste y bajo, sino que contiene ironía. El volumen 2 de "Sheng'an Poetry Talk" de Yang Shen dice: "Este poema no es tan benévolo como la fortaleza fronteriza. La llamada puerta del rey está a miles de kilómetros de distancia".

Se puede ver que el verdadero significado del poeta no es exagerar el frío desolador fuera de la Gran Muralla, diciendo que allí no hay brisa primaveral, sino utilizar fenómenos naturales para metáforar al gobernante supremo que Vive en la próspera capital imperial y no se preocupa por la vida de los soldados. Los soldados que custodiaban la frontera en el paso de Yumen no dieron ninguna calidez. Este poema es una imagen del magnífico paisaje de la frontera noroeste, y también es una canción de resentimiento llena de simpatía por los soldados de la expedición. Los dos se unifican en un breve poema de cuatro versos. comprensión profunda.

Todo el poema está lleno de líneas espléndidas y mezclas de escenas, lo cual es eternamente maravilloso. ------------------------------------------[1 ]Yangliu: el título provincial de la melodía de sonido horizontal Han "Yangliu Branch".

También conocido como “Sauce Rompiendo”. Según la costumbre de la dinastía Tang, las ramas de sauce se usaban a menudo como despedida, lo que significa "longitud de seda" (similar a "si long").

Por eso, "Willow Branch" también se suele utilizar como canción de despedida. Apreciación de "Subir a la torre de la cigüeña" de Wang Zhihuan. El sol se pone sobre las montañas y el río Amarillo desemboca en el mar.

Si quieres ver a mil millas de distancia, llévalo al siguiente nivel. Apreciación Torre de la Cigüeña: También conocida como Torre de la Cigüeña.

El antiguo sitio se encuentra en el actual condado de Yongji, Shanxi. En la dinastía Tang, perteneció a la prefectura de Hezhong.

"Mengxi Bi Tan" de Shen Kuo de la dinastía Song registra: "La Torre Cigüeña en la Mansión Hezhong tiene tres pisos, mira hacia la sección central y mira hacia el río. Muchas personas en la dinastía Tang ".

Torre de la Cigüeña El edificio fue una vez un lugar pintoresco para escalar. Muchas personas en la dinastía Tang usaban la torre para mirar a lo lejos y componer poemas improvisados. Por lo tanto, dijo "Mengxi Bi Tan". que "muchas personas de la dinastía Tang dejaron poemas en él". Es una lástima que las olas se lleven la arena y la historia sea despiadada.

La propia Torre Cigüeña ha quedado sumergida en el torrente del tiempo, y aquellos posiblemente brillantes poemas de la dinastía Tang también han desaparecido. Sin embargo, el poema "Subiendo a la torre de la cigüeña" escrito por Wang Zhihuan tiene la suerte de haber trascendido más de mil años de historia y todavía hoy se recita en miles de hogares.

Esto no puede dejar de demostrar que tiene un fuerte encanto artístico. Hoy releemos este breve poema y todavía sentimos fuertemente la presencia de ese poder.

El poema comienza con un par de frases: "El sol está cerca de las montañas, el río Amarillo desemboca en el mar, el contraste es simple y natural, limpio y suave, es realmente perfecto. El El sol está cerca de las montañas, el río Amarillo desemboca en el mar, la visión es amplia, la mente es amplia, el temperamento mostrado por el poeta es extraordinario desde el principio.

Naturalmente, esto también describe en secreto. La subida en sí es sólo cuando subes y miras a tu alrededor, tu visión y tu mente pueden ser tan altas y amplias, y llamas al sol "blanco", este es un estilo realista.

El sol poniente cubría las montañas y las nubes cubrían la niebla. El brillo del sol ya debilitado parecía aún más tenue en ese momento, por lo que el poeta observó directamente la maravilla del "sol blanco". En cuanto al "Río Amarillo".

Por supuesto que también es realista. Es como una serpentina dorada que vuela entre las montañas.

Lo que el poeta ve ante sus ojos es un magnífico cuadro de brillo y esplendor. El panorama todavía está en un estado de cambio.

El día termina sobre las montañas, que es sólo un proceso de muy corta duración; el río Amarillo fluye hacia el mar, pero es un movimiento eterno. Si este tipo de paisaje es hermoso, entonces es una belleza dinámica, una belleza vivaz llena de vitalidad infinita.

Este no es el llamado "marco fijo", ni tampoco un fósil o ejemplar atesorado. Estamos profundamente impresionados por la generosidad del poeta.

Sin embargo, nuestros poetas no son pintores cualquiera, sólo saben describir cosas. Nuestros poetas también son filosóficos. 6. Poemas sobre el río Amarillo

1. Enviado a la Fortaleza Autor Wang Wei Dinastía Tang Una bicicleta quiere preguntar por la frontera, pero el país al que pertenece pasa por Juyan.

Zheng Peng abandonó Hansai, regresó a Yan y entró en Hutian. El desierto es solitario y el humo es recto, el sol se pone sobre el largo río.

Siempre que Xiao Guan monta, siempre protege a Yan Ran. Traducción vernácula: Quería visitar la frontera en bicicleta, pero el país vasallo por el que pasé pasó por Juyan.

Miles de kilómetros de cápsulas voladoras también han salido flotando de Hansai, y los gansos salvajes que regresan al norte se elevan en el cielo. El humo solitario se eleva en el vasto desierto y el sol se pone perfectamente sobre el interminable río Amarillo.

Ve a Xiaoguan y conoce al caballero explorador, quien me dice que el Protector ya está en Yanran. 2. Conquistar los agravios de la gente / Conquistar los agravios Autor Liu Zhongyong Dinastía Tang Jinhe regresaba a Yuguan todos los años y los caballos y las espadas estaban anillados.

En la tercera primavera, la nieve blanca regresa a las tumbas verdes, y los miles de kilómetros del río Amarillo rodean las Montañas Negras. Traducción vernácula: Protegiendo el río Jinhe y protegiendo el Paso de Jade año tras año, agitando el látigo y sosteniendo el anillo de la espada día y noche.

A finales de la primavera, la nieve blanca regresa volando al exterior de la Gran Muralla y viajan miles de kilómetros a través del río Amarillo y alrededor de las Montañas Negras. 3. Hillside Sheep·Tong se preocupa por los tiempos antiguos Autor Zhang Yanghao Dinastía Yuan Los picos y las montañas son como reuniones, las olas son furiosas y las montañas y los ríos son como la carretera Tongguan por dentro y por fuera.

Mirando la capital occidental, dudé. Es triste que dondequiera que viajaron las dinastías Qin y Han, miles de palacios y palacios quedaron convertidos en tierra.

Cuando prospera, el pueblo sufre; cuando muere, el pueblo sufre. Traducción vernácula: Los picos (de la montaña Huashan) convergen desde todas las direcciones y las olas (del río Amarillo) surgen como ira.

Está el río Amarillo en las afueras de Tongguan y la montaña Huashan en el interior. Las montañas y los ríos son majestuosos y el terreno es peligroso. Mirando la antigua capital Chang'an desde lejos, me perdí en mis pensamientos.

Pasar por las ruinas de los palacios Qin y Han evoca una tristeza infinita. Hace tiempo que decenas de miles de palacios se han convertido en polvo. Una vez prósperos, la gente todavía sufre. Una vez que se destruye una dinastía, el pueblo sigue sufriendo.

4. Dos poemas sobre Liangzhou, uno de los cuales fue escrito por Wang Zhihuan en la dinastía Tang. Muy por encima del río Amarillo, entre las nubes blancas, hay una ciudad aislada llamada Montaña Wanren. ¿Por qué la flauta Qiang debería culpar a los sauces? La brisa primaveral no pasa por el paso de Yumen.

Traducción vernácula: El río Amarillo parece brotar de las nubes blancas y el paso de Yumen se encuentra solo en las montañas. ¿Por qué los soldados deberían quejarse de que los sauces no han brotado? La brisa primaveral no puede soplar fuera del paso de Yumen.

5. Subiendo a la Torre Cigüeña de Wang Zhihuan, Dinastía Tang El sol se pone sobre las montañas y el río Amarillo desemboca en el mar. Si quieres ver a mil millas de distancia, pasa al siguiente nivel.

Traducción vernácula: El sol poniente se hunde lentamente contra las montañas occidentales y el poderoso río Amarillo corre hacia el Mar de China Oriental. Si quieres ver lo suficiente de los miles de kilómetros de paisaje, tienes que subir a una torre más alta. 7. Poemas que describen la dualidad

1. Levanta la cabeza para mirar la luna brillante, baja la cabeza para extrañar tu ciudad natal. ——"Pensamientos nocturnos tranquilos" de Li Bai

2. Hay árboles Hanyang en Qingchuan y hierba exuberante en Yingzhou. ——La "Torre de la Grulla Amarilla" de Cui Hao

3. La bandera roja enrolla la alabarda del siervo y la mano negra cuelga el látigo del señor supremo. ——"Qilu·To Shaoshan"

4. El sol y la luna están saliendo y la brisa primaveral está entrando en el año viejo. ——Wang Wan "Al pie de la montaña Cibeigu"

5. El sol se pone sobre las montañas y el río Amarillo desemboca en el mar. Si quieres ver a mil millas de distancia, pasa al siguiente nivel.

——Wang Zhihuan, "Subiendo a la torre de la cigüeña"

6. La lluvia roja se convierte en olas a su antojo y las colinas verdes se convierten en puentes intencionalmente. ——"Qilu·Dos canciones para enviar al dios de la plaga"

7. Mira el mundo con ojos fríos hacia el mar, y el viento caliente sopla y llueve en el cielo del río. ——"Qilu: Escalando el monte Lushan"

8. El edificio pintado vuela hacia las nubes de Nanpu y la cortina de cuentas se enrolla hacia la lluvia de la montaña occidental al anochecer. ——"El pabellón del príncipe Teng" de Wang Bo

9. Nueve sectas se extendieron por China, recorriendo el norte y el sur. ——"Hombre Bodhisattva · Torre de la Grulla Amarilla"

10. Dos oropéndolas cantaron en los sauces verdes y una hilera de garcetas trepó hacia el cielo azul. ——"Cuartetos" de Du Fu

11. Las cinco montañas serpentean y las olas fluyen, las nubes son majestuosas y las bolas de barro caminan. ——"La Marcha Larga de Qilu"

12. Con las cejas y los dedos fríos, uno puede inclinar la cabeza y estar dispuesto a ser un matón. ——La "autoburla" de Lu Xun

13. La ventana está fría y la nieve ha estado nevando en las montañas Xiling durante miles de años, y el barco a miles de kilómetros de Dongwu está amarrado en la puerta. . ——"Cuartetos" de Du Fu

14. Los cuatro mares se agitan, las nubes y el agua están enojados y los cinco continentes tiemblan con el viento y los truenos. ——"Manjianghong·y el camarada Guo Moruo"

15. Los árboles verdes están cerca de la aldea y las montañas verdes se inclinan afuera. ——"Pasando por la aldea del viejo amigo" de Meng Haoran

16. Todos los árboles tienen colores otoñales y las montañas solo están cubiertas por la puesta de sol. ——La "ambición" de Wang Ji

17. Simplemente bebe agua de Changsha y come pescado de Wuchang. ——"Shui Tiao Ge Tou·Swimming"

18. La luna brillante brilla entre los pinos y las claras rocas primaverales fluyen río arriba. El ruido del bambú regresa a Huan Nu y el loto sale del barco de pesca. ——"La vivienda en la montaña en el otoño oscuro" de Wang Wei

19. Las banderas al pie de la montaña están a la vista y se escuchan los tambores y cuernos en la cima de la montaña. ——"Luna sobre Xijiang·Jinggangshan"

20. Se pueden ver mariposas profundamente a través del desfiladero de flores y libélulas volando en el agua. ——"Vino en Qujiang" de Du Fu

21. Miles de kilómetros de hielo, miles de kilómetros de nieve a la deriva. ——"Qinyuan Spring·Snow"

22. Desde lejos, las montañas son coloridas, pero de cerca, el agua está en silencio. ——Anónimo "Pintura"

23. Planta un grano de mijo en primavera y cosecha diez mil granos en otoño. ——"Compasión por los campesinos" de Li Shen

24. Miles de aldeas han dejado sus flechas y miles de hogares tienen fantasmas Xiaosu cantando. ——"Qilu·Dos canciones para enviar al dios de la plaga"

25. Corta el agua con un cuchillo y el agua fluirá más, y levanta una copa para aliviar la pena y la tristeza. —— "Adiós al secretario Shu Yun en la Torre Xuanzhou Xiezhen" de Li Bai 8. Baladas y poemas sobre el río Amarillo ~

Dificultad para viajar Li Bai Una botella de vino de oro vale diez mil y una de jade El plato vale diez mil yuanes①.

Deteniendo la taza y tirando los palillos, no puedo comer. Saco mi espada y miro a mi alrededor perdido. Si quieres cruzar el río Amarillo, que está bloqueado por el hielo, tendrás que escalar las montañas nevadas de Taihang③.

Estaba pescando en el río Bixi cuando estaba libre, y de repente estaba montando un bote y soñando con el sol④. El viaje es difícil, el viaje es difícil y hay muchos caminos, pero ahora estoy a salvo.

Nota Nota [Nota] ① Dou Shi Qian: Cada copa de vino cuesta diez mil yuanes.

Zhensha: Los platos de Zhenmei son lo mismo que "manjar". Lo mismo que "valor".

② Palillos: Palillos. Gu: Mira.

Confundido: Una mirada confusa e impotente. ③ Dos frases de "deseo de cruzar": una metáfora de las cosas que van en contra de las expectativas en la vida.

Taihang: Las montañas Taihang se encuentran en la frontera de las actuales provincias de Shanxi, Hebei y Henan. ④ Dos frases de "Xianlai": Según una antigua leyenda, antes de que Jiang conociera al rey Wen de la dinastía Zhou, estaba pescando en Fanxi (al sureste de la actual Baoji, provincia de Shaanxi). Antes de que Yi Yin viera la sopa, soñó que estaba pasando. por el sol y la luna en un barco.

Las dos alusiones se utilizan juntas para expresar que la vida es impredecible y las cosas son confusas. ⑤El viento largo rompe las olas: De "La biografía de Zong Chou en la historia del sur": "Cuando Zong Chou era joven.

El tío Bing le preguntó sobre su ambición. Chou dijo: "Me gustaría seguir adelante el viento largo y romper las olas de miles de millas

'"Ji: ferry. Canghai: el mar.

Yunfan: se refiere a cuando el cielo y el agua están conectados, las velas parecen desaparecer en las nubes. Apreciación Apreciación [Apreciación] "El camino es difícil" es un antiguo título de Yuefu.

Escribe más sobre las dificultades de la vida y la tristeza de la separación.

El poema primero resalta la angustia interior de Li Bai a través de la descripción de delicias y buenos vinos, no poder comer, levantarse con una espada desenvainada y mirar a su alrededor con confusión. Luego, el poema expresa los altibajos del mundo a través de atascos de hielo. En el río Amarillo y el Taihang cubierto de nieve, finalmente, todavía se aferra a sus ilusiones. Creo que algún día mis ideales y mis ambiciones se harán realidad. Aunque estoy deprimido, no perderé la confianza. inspirar a otros.

Guan Shanyue ① Li Bai La brillante luna emerge de la montaña Tianshan, entre el vasto mar de nubes ②. El viento sopla a lo largo de decenas de miles de millas y atraviesa el paso de Yumen③.

Han descendió hasta Baideng Road y Hu miró hacia la bahía de Qinghai ④. El origen de la batalla fue que nadie regresó.

Cuando los invitados de la guarnición miran las ciudades fronterizas, sus rostros se llenan de tristeza mientras anhelan volver a casa. El edificio alto está encendido esta noche y la dinastía Han no ha estado inactiva⑥.

Anotación Anotación [Anotación] ① Guan Shanyue: El título de un antiguo poema de Yuefu expresa la tristeza de la despedida. ② Tianshan: se refiere a las montañas Qilian, que hoy son la unión de las provincias de Qinghai y Gansu.

③ Paso Yumen: En el oeste de Dunhuang, provincia de Gansu, era la antigua arteria de transporte que conducía a las regiones occidentales. ④Baideng: La montaña Baideng se encuentra en el noreste de la actual Datong.

Los Xiongnu una vez atraparon a Liu Bang aquí. Hu: Esto se refiere a Tubo.

Pío: Hay una intención. ⑤Guarnición: se refiere a los soldados que custodian la frontera.

⑥Gaolou: En los poemas antiguos, los edificios de gran altura a menudo se refieren a tocadores, y aquí se refieren a las esposas de los guardias fronterizos. Apreciación Apreciación [Apreciación] El tema tradicional de "Guan Shan Yue" del antiguo Yuefu es escribir sobre el dolor de la expedición militar o de la larga distancia.

Este poema de Li Bai lamenta las dificultades de los soldados en el frente y el dolor de extrañar a su esposa en la retaguardia. El poema comienza con la luna brillante que aparece sobre las montañas Tianshan en el vasto mar de nubes y el largo viento que lleva a la gente a la frontera distante, y luego escribe sobre la ferocidad de la batalla y la crueldad de la guerra.

Luego escribió que el huésped de la guarnición deseaba regresar y que su esposa estaba lejos. Las últimas cuatro frases son similares a lo que dijo en "Pensamientos de primavera": "Cuando el rey regresa a casa, es el momento en que la concubina tiene el corazón roto".

La temática del poema es pacifista, mostrando la infinita simpatía del poeta por los soldados y sus familias. Todo el poema es poderoso, la concepción artística es vasta, triste y profundamente conmovedora.

Spring Hope Du Fu El país está interrumpido por montañas y ríos, y la ciudad está llena de vegetación primaveral. Las flores derraman lágrimas cuando me siento agradecido, y los pájaros se asustan ante el odio.

La guerra dura tres meses y una carta enviada desde casa vale diez mil monedas de oro①. Los rasguños de cabeza blanca son más cortos y la lujuria es abrumadora ②.

Anotación Anotación [Anotación] ① Baliza: Los fuegos artificiales solían hacer sonar la alarma en la antigüedad. Esto se refiere a la guerra.

Marzo: Describe una época muy larga, pero no se refiere a ella exactamente. ②Cabeza blanca: se refiere al cabello blanco.

Hun: Absolutamente. Muy poca horquilla: Significa que el cabello es tan corto que ni siquiera se puede insertar una horquilla.

Apreciación Apreciación [Apreciación] Este poema fue escrito cuando el autor quedó atrapado en Chang'an en marzo del segundo año del reinado del emperador Suzong (757). Es un poema lírico que toca la escena y evoca. emociones. Después de la caída de Chang'an, aunque las montañas y los ríos siguieron siendo los mismos, las cosas y la gente habían cambiado.

El poeta se enfrentó a los ríos y montañas quebrados y a las murallas desiertas de la ciudad, y se sintió triste al verlos. El hermoso paisaje primaveral se suma a la melancolía del poeta.

La estructura de este poema es rigurosa, lo que hace más profunda y concreta la tristeza y la despedida del poeta. Finalmente, concluye con "Horquilla incomparable", que expresa una preocupación sincera y conmovedora por el país.

Este poema tiene claros contrastes, melancolía y estados de ánimo melancólicos, y una combinación perfecta de paisaje y lirismo. El paisaje y las emociones del autor están estrechamente combinados, por lo que el poema tiene un fuerte atractivo.

Wangyue Du Fu ¿Cómo está Dai Zongfu? Qilu aún es joven①. El reloj de la creación es hermoso y el yin y el yang se cortan al anochecer②.

En el pecho crecen estratos y los pájaros entran en el canto ③. Estarás en la cima de la montaña y tendrás una vista panorámica de todas las montañas.

Notas Notas [Notas] ① Daizong: El monte Tai también se llama Dai porque ocupa el primer lugar entre las cinco montañas, se llama Daizong. Marido: (fú) partícula.

Sentencia de Qilu: Significa que el monte Tai se extiende a lo largo de Qilu, con picos y montañas verdes que se pueden ver más allá de Qilu. Inacabado (liǎo): interminable.

② Frase "Buena fortuna": Significa que la naturaleza ha dotado al Monte Tai de magia y belleza. Creación, naturaleza.

Campana: Reunir, dar. Yin: En el norte de la montaña no hay luz solar, por eso se le llama oscuro.

Yang: En el sur de la montaña, el sol brilla primero, por eso se llama Yang. Cortar: dividir.

③ Frase de "Jue Canth" (zì): Las montañas son altas y los pájaros son pequeños. Al mirar a los pájaros que regresan desde la distancia, mis ojos casi están abiertos. Canto: Cuenca del ojo.

④ Hui Dang: Asegúrate de hacerlo eventualmente. Ling: Sube a bordo.

Apreciación Apreciación [Apreciación] Du Fu viajó a Shandong muchas veces, disfrutó de las famosas montañas y ríos de Qilu y tenía un amor único por el Monte Tai. El poema se centra en la palabra "mirar" y escribe sobre el majestuoso paisaje del monte Tai desde diferentes ángulos: vista lejana, vista cercana y vista detallada.

Todo el poema es majestuoso, vasto y abierto, de buen humor y estilo brillante. Tiene las características de los primeros poemas del poeta, que eran alegres y atrevidos. Niannujiao·Chunqing Li Qingzhao El patio está desierto, hay viento oblicuo y llovizna, y las pesadas puertas deben estar cerradas.

Favorece los sauces, las flores delicadas, la comida fría y todo tipo de clima molesto. El poema con rimas peligrosas es ①, y la cabeza se mantiene sobria ②, lo cual no es el gusto del ocio.

Zheng Hong ha fallecido y es difícil expresar todas sus preocupaciones. Ha hecho frío en primavera durante unos días arriba, las cortinas cuelgan por todos lados y las barandillas de jade están apoyadas contra ellas.

El incienso frío disipará los nuevos sueños y el sueño④. No te preocupes por los demás. El claro rocío fluye por la mañana y se introducen nuevos árboles de tung⑤, lo que resalta la sensación de una excursión primaveral.

El sol está alto y el humo se está acumulando, pero no está claro si hoy hará sol. Notas Notas 〔Notas〕 ① Rima peligrosa: escribe poemas y letras con la rima de personajes poco comunes.

② Vino Futou: Un buen vino que puede animar a la gente. Beber demasiado te emborrachará fácilmente. Se dice que "Fu Tou" es el nombre del vino.

③Barandilla Jade: barandilla de piedra blanca. ④El incienso desaparece: el incienso del incensario se ha quemado.

⑤El rocío de la mañana fluye y los nuevos árboles de tung se citan por primera vez: de "Shishuo Xinyu·Reward and Reputation". Primera introducción: Ye Chu crece.

Apreciación Apreciación [Apreciación] Esta es una pieza conmovedora. Describe el recuerdo de su marido durante el Festival de Comida Fría.

Las tres primeras frases describen el entorno, el clima y el paisaje. Los sauces y las flores se modifican con "pet" y "jiao", que implica celos de la primavera.

Luego escribí poemas y letras estando borracho, pero mis preocupaciones no podían resolverse, y tenía todo tipo de resentimientos. Una frase: "Una vez terminada la guerra, es difícil expresar miles de pensamientos", dijo.