Colección de citas famosas - Colección de consignas - ¿Cómo es el nuevo Kongjia antes? ¿Qué significa? Por favor ayuda a explicarlo.

¿Cómo es el nuevo Kongjia antes? ¿Qué significa? Por favor ayuda a explicarlo.

(Ella) era muy feliz cuando estaba recién casada, pero ¿qué pasará ahora que ha pasado el tiempo? "Binfeng·Dongshan" Poema original: Fui a Dongshan, pero no pude regresar. Vengo del este, donde no llueve. Vuelvo al oriente, pero mi corazón está triste en el occidente. Para hacerle la ropa, no la hagas. Las langostas descansan en los campos de moreras. Dunbi se quedó solo, también debajo del coche. Viajé a Dongshan, pero no pude regresar a casa. Vengo del este y llueve mucho. El fruto del fruto también se aplica al universo. Yiwei está en la habitación y Celadon está en casa. La granja de ciervos de la ciudad brilla intensamente por la noche. ¡No hay que temerlo, pero también abrazarlo! Viajé a Dongshan, pero no pude regresar a casa. Vengo del este y llueve mucho. La cigüeña llora en el valle y la mujer suspira en la habitación. Barriendo el cielo, me acerco. ¡Hay melones y melones, y los ojos están puestos en las castañas que he desaparecido en estos tres años! Viajé a Dongshan, pero no pude regresar a casa. Vengo del este y llueve mucho. Cang Geng está volando, sus plumas brillan. Cuando su hijo regresó a casa, el emperador refutó su caballo. Si tenéis intimidad entre vosotros, tendréis noventa y nueve rituales. ¿El nuevo Kongjia es como el antiguo? Comentario: Cuando un soldado regresa a casa después del servicio militar obligatorio, extraña el campo desierto de su ciudad natal y su esposa se lamenta. 傂 (sonido áspero, segundo tono): Vamos. 慆慆(sonido Tao): largo. Meng: lluvia ligera. Erudito: Algo. Xingmei: calzas. Se dice que los soldados marchan con palillos en la boca para evitar el ruido. 蜎 (que suena como injusticia): Apariencia reptante. Yi (Yinzhu): Oruga, gusano de seda. Hao (pronunciado Zhen o Zheng): Sí. Una cosa que decir es la ubicación. Dun: hecho una bola. Fruto desnudo (pronunciado desnudo): Trichosanthes trichosanthes, también conocido como Trichosanthes trichosanthes. Cucurbitáceas enredaderas. Yiwei: una mujer rata, cochinilla. Pulpo Liao (pronunciado Xiaoshuo): araña de patas largas. 町甃 (Music Hall Tuan): El espacio abierto al lado de la granja. Yi (sonido y significado) Yao: luz fluorescente. Paseo nocturno: luciérnagas. Yi: Sí. Cigüeña: nombre de un ave acuática. 夤(audio): Un montículo de tierra asfixiado por hormigas. Yu (Yinyu): palabra auxiliar. Dun (Yin Dui): redondo. Gua: Hablemos de calabaza. Castaño: agrietado. Cang Geng: el nombre del pájaro. Oropéndola, oropéndola. Emperador: amarillo y blanco. Refutar: rojo y blanco. Hang (Yinli): bufanda que usaban las mujeres en la antigüedad. Poema traducido: Fui a Dongshan de la expedición y no volví a casa durante mucho tiempo. Ahora vuelvo del este y está lloviznando. En Oriente dije que quería volver, pero mi corazón añoraba con tristeza Occidente. Para coser un traje nuevo, ya no es necesario sostener un palo en la mano. La oruga que se retuerce lleva mucho tiempo en estado salvaje en el bosque de moreras. Se hizo un ovillo y durmió solo, escondido debajo del carro. Fui a Dongshan de la expedición y no volví a casa durante mucho tiempo. Ahora vuelvo del este y está lloviznando. Los frutos del melón Trichosanthes cuelgan de los aleros. Los insectos del suelo corren por la casa y las arañas tejen telas en la puerta. El espacio abierto junto a la granja se ha convertido en un parque infantil para los ciervos salvajes y también hay luciérnagas brillantes. ¡Esto no es terrible, pero hace que la gente lo extrañe aún más! Fui a Dongshan de la expedición y no volví a casa durante mucho tiempo. Ahora vuelvo del este y está lloviznando. Las cigüeñas cantaban en el montículo y la esposa suspiraba en la casa. Quita los obstáculos, mi familia está por llegar. El melón amargo redondo lleva mucho tiempo colocado sobre la pila de leña. Han pasado tres años desde que dejamos de vernos. Fui a Dongshan de la expedición y no volví a casa durante mucho tiempo. Ahora vuelvo del este y está lloviznando. La oropéndola vuela y sus plumas brillan. Cuando esta mujer se casó, un caballo amarillo y blanco fue a casarse con ella. Su madre le ató un pañuelo y hubo muchos rituales. Ella era muy feliz cuando estaba recién casada, pero ¿qué pasará ahora que ha pasado el tiempo? Apreciación: "Eastern Mountain" describe a un hombre que se fue de expedición poco después de casarse. El soldado que no ha regresado durante muchos años extraña a su familia en el camino a casa. Muestra su cansancio por la guerra y su deseo de una vida pacífica. . Según la leyenda, este poema está relacionado con la expedición de Zhou Gong hacia el este al país de Yan. Ha pasado mucho tiempo desde que se unió al ejército en la Expedición al Este. En este día lluvioso, finalmente puso un pie en el camino de regreso a su ciudad natal. La frase "melancolía y no correspondida" revela una emoción infinita sobre el paso del tiempo, mientras que el escenario de "lluvia cero" arroja una atmósfera de melancolía sobre todo el poema. El primer capítulo del poema escribe que Zhengren está feliz de poder sobrevivir. Tan pronto como se enteró de que abandonaba el Este, su corazón voló hacia su hogar en el Oeste, imaginando con entusiasmo que ya no estaría involucrado en la guerra. El segundo capítulo habla de personas que imaginan que su casa está desierta, con cestas de melones sin podar arrastrándose hasta los aleros para formar semillas, rinocerontes corriendo por la casa, arañas tejiendo telas en las esquinas, huellas de ciervos en el jardín y fuego de fósforo volando hacia adentro. Vuela lejos. Pero no hay nada que temer, porque éste es el lugar que extraña día y noche. En el tercer capítulo, imaginó que su esposa suspiraba porque lo extrañaba. El capítulo 4 recuerda la escena de la boda hace tres años e imagina la alegría del reencuentro. El poema describe de una manera muy delicada las complejas actividades internas de Zhengren y su ansioso deseo de una vida pacífica en su camino de regreso a casa. El poeta recordó las dificultades de la vida en la guerra, pero dedicó mucho espacio a describir sus actividades psicológicas en casa durante el viaje. Imaginando la desolación de su hogar después de partir a la guerra, e imaginando la esperanza de su esposa en casa.

Finalmente me vinieron a la mente todo tipo de suspenso cuando me acerqué a mi ciudad natal, recordé la belleza de los recién casados ​​​​en aquel entonces y me pregunté qué pasará ahora. "¿Cómo es lo mismo que antes?" Este tipo de preocupación no solo expresa su deseo de atreverse, sino que también refleja la preocupación por los obstáculos causados ​​por la guerra. Por lo tanto, "East Mountain" no solo expresa el anhelo de Zhengfu por su familia. pero también expresa su preocupación por la guerra. Esta es una de las características que la diferencian de otras obras. "Dongshan" escribe sobre las complicadas emociones de un soldado que ha estado ausente durante muchos años de camino a casa. Al comienzo de cada capítulo, canta: "Fui a Dongshan y nunca regresaré. Vengo del este. , y no llueve." Ya se fue a Dongshan. Había pasado mucho tiempo, y ahora caminaba a casa, con una llovizna cayendo en el cielo, lo que resaltaba sus sentimientos tristes. Pensó por un momento en la alegría de reanudar la vida civil, y por un momento recordó que su ciudad natal podría haber estado desierta y que podría encontrarse con un escenario ruinoso: "Los frutos del éxito se aplican también al mundo. Yiwei está en la casa y los sapos están en la casa. El ciervo está en la ciudad "Pero aun así, todavía sentía que su ciudad natal era mejor:" ¡No le tengas miedo a Yi Kehuai! pensó en su esposa que esperaba su regreso: "La cigüeña canta en el valle, mi esposa está aquí. Suspirando en la habitación... No te he visto desde hace tres años". su esposa era tan hermosa cuando se casó con él por primera vez. No sabía cómo era ahora. "¿En qué se parece el nuevo Kong Jia al anterior?". Está escrito de manera vívida y veraz, reflejando la nostalgia y el anhelo de la gente por una vida pacífica. Este poema también tuvo cierta influencia en la poesía posterior. Por ejemplo, "Decimoquinta expedición militar" en la canción popular Han Yuefu describe a un veterano que regresa del ejército solo para descubrir que su ciudad natal ha sido arruinada y sus familiares han fallecido. La idea puede haber sido inspirada por este poema. Cabe señalar que este tipo de obras del Libro de los Cantares no pueden denominarse simplemente "poesía pacifista". Porque si bien el poema expresa el aburrimiento de la vida militar y la nostalgia de la vida familiar pacífica, no expresa directamente la oposición a la guerra ni critica a quienes se llaman a sí mismos para servir.