Colección de citas famosas - Colección de consignas - Escribe un poema de Du Fu alabando el hermoso paisaje de Jiangnan.

Escribe un poema de Du Fu alabando el hermoso paisaje de Jiangnan.

1. Poemas de paisajes de Du Fu

Poemas de Du Fu sobre hermosos paisajes 1. Du Fu escribió poemas antiguos sobre paisajes.

Wangfu

¡Qué paisaje tan majestuoso es el monte Tai! Al salir de Qilu, todavía se pueden ver los picos verdes. La naturaleza mágica reúne miles de bellezas, separadas entre las montañas en el sur y la mañana y el atardecer en el norte.

¿Amor Caiyun? Mi mente estaba libre y tranquila, y los pájaros volaban de un lado a otro ante mis ojos nerviosos. Logré alcanzar la cima: eclipsaba todos los picos debajo de nosotros.

Apreciación 1

Hay tres poemas en "Wang Yue" de Du Fu, que tratan sobre Dongyue (Taishan), Nanyue (Hengshan) y Xiyue (Huashan). Esta canción trata sobre observar el monte Tai en el este. En el año veinticuatro de Kaiyuan (736), el poeta de 24 años comenzó una vida errante de "locura por perseguir caballos". Este poema fue escrito durante la gira por el norte de Qi y Zhao (ahora Henan, Hebei, Shandong y otros lugares). Es el poema más antiguo que se conserva de Du Fu. Cada línea está llena de la vitalidad juvenil de Du Fu.

No hay una sola palabra "rey" en todo el poema, y ​​cada oración trata sobre mirar a Yue. La distancia es de lejos a cerca, el tiempo es de la mañana a la noche, desde Wang Yue pensando en el futuro hasta subir a Yue.

La primera frase "¿¡La majestuosidad del Monte Tai!?" Cuando vi el Monte Tai por primera vez, me sentí tan feliz que no supe cómo describirlo. Mi admiración y admiración son muy vívidas. Dai es otro nombre del monte Tai. Debido a que ocupa el primer lugar entre las cinco montañas, es venerado como Daizong. "¿Cómo está tu marido?" En otras palabras, ¿qué te pasa? En el chino antiguo, la palabra "福" se usaba generalmente como palabra funcional al comienzo de una oración. Es una novedad incorporarlo aquí al poema. Aunque la palabra "marido" no tiene un significado real, es indispensable. Se está bloqueando la llamada "representación vívida".

"El verde infinito se extiende a lo largo de Qilu y Qilu". Esta es la respuesta después de algunas imitaciones. Es realmente sorprendente. No dice de manera abstracta que el Monte Tai es alto, ni usa un lenguaje general como "verde verde atraviesa el cielo" como la "Oda Taishan" de Xie Lingyun, sino que escribe su propia experiencia ingeniosamente: en el antiguo Qilu, dos grandes países Afuera, El monte Tai todavía se puede ver desde la distancia, usando la distancia para resaltar la altura del monte Tai. Taishan es la tierra al sur y Qi está al norte del monte Tai, por lo que esta oración describe características geográficas y no puede apropiarse al escribir sobre otras montañas. En la dinastía Ming, el poema de Mo Ruzhong "Torre Wangyue del condado de Dengdong" decía: "Qilu todavía es joven. ¿Quién sucederá a Lingdu en el poema?". Mencionó específicamente este poema y creía que era razonable que nadie pudiera tener éxito.

La frase "El Creador ha otorgado toda la misteriosa gracia natural aquí, y el día pronto entrará en el amanecer y el anochecer". describe la belleza mágica y la imagen sublime del Monte Tai vista de cerca, y es la última. frase "Desconocido." Nota al pie de página "Juventud completa". La palabra "中" significa natural y afectuoso. El que mira al sol frente a la montaña se llama "yang", y el que mira al sol detrás de la montaña se llama "yin". Debido a la altura de la montaña, se considera que el crepúsculo en el cielo se corta entre los lados yin y yang de la montaña, por lo que se le llama "crepúsculo cortado". "Cortar" es una palabra muy común, pero su uso aquí es realmente una "extraña aventura". Se puede ver que el estilo de escritura del poeta Du Fu de "no sorprender incluso si no deja de hablar" se desarrolló en su juventud.

"Caiyun Wangfu? Mi mente es libre y tranquila, y los pájaros vuelan de un lado a otro frente a mis ojos nerviosos". Estas dos frases tratan sobre hermosas esperanzas. Al ver las interminables nubes en las montañas, mi corazón también se aceleró; porque las miré durante mucho tiempo, sentí como si mis ojos estuvieran a punto de romperse. Un "ave mensajera" es un pájaro que ha regresado a su nido en el bosque. Ya está anocheciendo, pero el poeta todavía está frente a él. No hace falta decir que contiene el amor del poeta por su patria.

"Una vez que subas a la cima de la montaña, verás que otras montañas parecen eclipsadas por el cielo." Estas dos últimas frases describen el deseo de escalar la montaña que surge al mirarla. "Hui" es un lenguaje coloquial de la dinastía Tang y significa "debe". Por ejemplo, "Spring Song" de Wang Bo: "Debe ser una cuestión de polvo que cubre a Chun Zhuxuan". A veces la palabra "Hui" se usa sola, como en "Northern Dream" de Sun Guangxian: "Un día mataré esto". ¡eje vertical!" Además, es decir, a menudo hay palabras únicas en los poemas de Du Fu, como "¡Viviré en Shu y regresaré a Qin después de la muerte!" Si "voluntad" se interpreta como "debería", sería inexacto y muy arrogante.

En estos dos poemas inspiradores y simbólicos, vemos la ambición y el espíritu del poeta Du Fu que no teme a las dificultades, se atreve a subir a la cima y mira todo con desprecio. Ésta es la clave para que Du Fu se convierta en un gran poeta y es indispensable para todos aquellos que marcan la diferencia. Por eso estos dos versos han sido recitados por la gente durante miles de años y todavía pueden despertar en nosotros fuertes sentimientos. Pu Qilong en la dinastía Qing creía que los poemas de Du Fu "ponen la rectitud en primer lugar" y dijo: "La belleza espiritual de Du Fu es impresionante.

Úsalo como volumen y conviértelo en un pueblo. "(Reading Jie) también se centró en el significado simbólico de estos dos poemas. Esto es exactamente lo mismo que la" autocompetencia con Qi "de Du Fu en política y el" frustrado Lei Jia, el miope Cao Liuqiang "en la creación. Este poema Fue aclamado como el "canto del cisne" por las generaciones posteriores y fue tallado en un monumento de piedra y erigido al pie de la montaña. Sin duda, será inmortal con el Monte Tai (Xiao Difei)

La estación creciente. , otoño

El viento es tan rápido, el cielo es tan amplio, los simios gimen y lloran

La isla está despejada, la playa es blanca y los pájaros vuelan el cielo

El interminable susurro de los árboles caídos<. /p>

El río interminable rueda con olas hora tras hora

A miles de kilómetros de casa, es difícil cálmate en otoño

Estaré solo a esta altura de vez en cuando

La desgracia me ha helado las sienes

El dolor y el cansancio son una gruesa capa de polvo en mi vino

2. Du Fu describe el paisaje Hay más poemas

Intentamos llegar a la cima de la montaña: eclipsa todos los picos bajo nuestros pies. —"Wang Yue" de Du Fu

"Dos oropéndolas cantan en la cima de los sauces verdes, y las garcetas cantan en la cima de los sauces verdes". "Continuous Sky" - Cuartetas de Du Fu

¡Esta noche el rocío se convierte en escarcha y la luz de la luna es más brillante en casa! "Moonlight Night Remembering My Brother" de Du Fu

La buena lluvia conoce la estación, cuando llega la primavera. ""Spring Night Happy Rain""

Escabullirse en la noche con el viento, humedeciendo las cosas en silencio ——Du Fu ""Spring Night Happy Rain""

El país está bañado. en la luz primaveral. Qué hermosa, la fragancia de las flores trae la fragancia de las flores - "Dos poemas" de Du Fu

Las olas del agua en el río, las plumas blancas de los pájaros acuáticos, el verde y el blanco. Las flores rojas en las montañas contrastan y quieres quemar. - Du Fu " "Dos poemas"

Mis ventanas enmarcan el paisaje de las montañas occidentales cubiertas de nieve. Mi puerta a menudo dice "adiós". a los barcos en dirección este: las cuartetas de Du Fu

Mira la humedad roja Aquí, la Ciudad de la Corona Dorada está llena de flores ——"Spring Night Happy Rain" de Du Fu

En. En el día verde de primavera, empiezo a ir a casa, canto mis canciones en voz alta y bebo mi vino. "El río Amarillo" de Du Fu fue recapturado por el ejército imperial.

Después de que todas las vidas de tu generación se hayan convertido en polvo, no habrá ningún daño para el torrente que fluye hacia el río sin fin: "La segunda de las seis cuartetas" de Du Fu

El norte y el sur del Las cabañas con techo de paja están llenas de manantiales y las gaviotas vuelan. ——"La llegada de los invitados" de Du Fu

Las montañas nos separarán mañana, y pasado mañana, ¿quién puede decirlo con certeza? Un regalo para la Virgen de Wei Ba"

Las nubes en el cielo flotan aquí y allá, pero el viejo amigo se fue hace mucho tiempo: "Los dos sueños de Li Bai, Parte 2" de Du Fu

Nunca pensé que en este lugar escénico de Jiangnan; es la temporada de caída de flores, así que puedo conocerte, un viejo conocido: Du Fu al encontrarse con Li Guinian.

Este río no desviará las piedras que colocaste, siempre te arrepentirás de la imprudencia de destruir a Wu ——Las ocho formaciones de Du Fu

Escuché que el lago Dongting es majestuoso, y hoy finalmente lo quise. para escalar la Torre Yueyang. ——"Subir a la Torre Yueyang" de Du Fu 》

3.

La música urbana debajo del paso elevado es suave y melodiosa, la mitad de la cual es llevada por la brisa del río, la otra mitad flota hacia las nubes.

Esta música sólo debería encontrarse en el cielo. ¿Cuántas veces puedo escucharla?

Su amigo, Jia Sheren, ya había ido a casa de Du Fu.

Durante cinco noches, escuché el sonido de flechas perdidas y quedé embriagado por la belleza de la primavera nueve veces. Las banderas están calientes, los dragones y las serpientes se mueven.

La brisa de palacio es ligeramente más alta que la del gorrión. Los cigarrillos llenan las mangas y los poemas se convierten en perlas.

Si quieres conocer la belleza de la seda en el mundo, hoy hay plumas de fénix en el estanque.

Du Fu en tofu fermentado

En una fría noche de otoño, en el árbol de Laca en este patio, estaba tumbado solo en la ciudad junto al río. Miré mi vela apagada.

Escuché el sonido solitario de la trompeta sonando en la oscuridad, la luna en el cielo, pero no había nadie con quien compartirlo conmigo.

Mis mensajeros fueron esparcidos por los remolinos de lluvia y arena, dificultando el acceso.

Sin embargo, después de diez años de vida miserable, encontré una percha aquí, una ramita, y esta noche estaba a salvo.

Huanxi Sha Dufu

Al ver los peces bajo el sol rojo oscuro, incluso el pueblo se volvió verde y negro. Escondidos en la oscuridad por la noche, los niños amarillos se reunieron.

Aunque los alces no están acostumbrados a conocer gente, los simios no necesitan llamar cuando huelen el sonido de los tambores. Cuando regresen, hablarán con Sang Gu.

Huanxi Sha Dufu

Usando maquillaje rojo para ver a la princesa, hileras de puertas de púas fueron perforadas a través de las faldas de Luo Qian.

Viejos y jóvenes ayudan a cosechar trigo en la comunidad, Wu Yuxiang baila en la aldea de Dios y yace borracho en el camino al anochecer.

Huanxi Sha Du Fu

Las hojas de cáñamo brillan capa por capa, quien cocina los capullos para hacer que el pueblo sea fragante.

La valla es encantadora y el texto está retorcido.

La quinua de tallo blanco levanta los ojos embriagadores, suaviza el verde, suaviza el hambre,

Pregunta cuándo se pondrán amarillas las hojas del frijol.

4. Poemas chinos antiguos que describen paisajes, Du Fu

Jue Ju

Tang·Du Fu

El país está bañado por la Luz primaveral, qué hermoso aroma floral.

Las golondrinas están ocupadas construyendo nidos en el barro húmedo y durmiendo en parejas en la cálida playa de arena.

Agua de manantial

Du Fu de la dinastía Tang

En marzo, las flores de durazno ondean y el río vuelve a sus antiguos rastros.

No hay cola de arena por la mañana, pero el color azul mueve la puerta de madera.

Recoge el aromático cebo para peces y viértelo en el pequeño jardín a través de una tubería.

Con la incorporación de innumerables pájaros, el baño es ruidoso.

Hermosa primavera

Du Fu de la dinastía Tang

Cien hierbas compiten por la belleza de la primavera, y el comienzo de la primavera es el mejor.

Necesita menos color bueno y deja más ramas.

Las ramas de melocotón y ciruelo siempre se pueden mover a todas partes.

Qué caro es, pero me temo que alguien lo sabe.

5. ¿Qué poemas tiene Du Fu que describen paisajes?

Escribió muchos poemas sobre paisajes, el más clásico de los cuales es>: "Mirando las montañas" de Du Fu y el poema de Wang Du Yue admirando la majestuosidad del Monte Tai. ? Al salir de Qilu, todavía se pueden ver los picos verdes.

La asombrosa naturaleza reúne miles de bellezas, separadas entre las montañas en el sur y la mañana y el atardecer en el norte. ¿Amor Caiyun? Mi mente estaba libre y tranquila, y los pájaros volaban de un lado a otro ante mis ojos nerviosos...

Logré alcanzar la cima: eclipsaba todos los picos debajo de nosotros. Aprecie el poema de Du Fu "Mirando las montañas". Hay tres poemas sobre Dongyue (Taishan), Nanyue (Hengshan) y Xiyue (Huashan).

Esta canción trata sobre observar el Monte Tai en el Este. En el año veinticuatro de Kaiyuan (736), el poeta de 24 años comenzó una vida errante de "locura por perseguir caballos".

Este poema fue escrito durante la gira por el norte de Qi y Zhao (ahora Henan, Hebei, Shandong y otros lugares). Es el poema más antiguo que se conserva de Du Fu. Cada línea está llena de la vitalidad juvenil de Du Fu. No hay una sola palabra "rey" en todo el poema, y ​​cada oración trata sobre mirar a Yue.

La distancia es de lejos a cerca, el tiempo es de la mañana a la noche, desde Wang Yue pensando en el futuro hasta subir a Yue. La primera frase "¿¡Qué majestuoso es el monte Tai !?" Cuando vi el monte Tai por primera vez, me sentí tan feliz que no supe cómo describirlo. Mi admiración y admiración son muy vívidas.

Dai es otro nombre del monte Tai. Debido a que ocupa el primer lugar entre las Cinco Montañas, es venerado como Daizong. "¿Cómo está tu marido?" En otras palabras, ¿qué te pasa? En el chino antiguo, la palabra "福" se usaba generalmente como palabra funcional al comienzo de una oración. Es una novedad incorporarlo aquí al poema.

Aunque la palabra "marido" no tiene un significado real, es indispensable. Se está bloqueando la llamada "representación vívida". "El verde infinito se extiende a lo largo de Qilu y Qilu". Esta es la respuesta después de algunas imitaciones. Es realmente sorprendente.

No dice que el monte Tai sea alto en abstracto, ni utiliza un lenguaje general como "verde verde atraviesa el cielo" como la "Oda al monte Tai" de Xie Lingyun. la propia experiencia de una manera única: más allá de los dos grandes reinos de Qi y Lu en la antigüedad, el monte Tai todavía se puede ver desde la distancia, usando la distancia para resaltar la altura del monte Tai. Taishan es la tierra al sur y Qi está al norte del monte Tai, por lo que esta oración describe características geográficas y no puede apropiarse al escribir sobre otras montañas.

El poema "Torre Wangyue del condado de Dengdong" escrito por Mo Ruzhong de la dinastía Ming decía: "Qilu no ha sido joven hasta el día de hoy. ¿Quién sucederá a Lingdu en el poema? ​​Mencionó específicamente este poema y?" Creía que nadie podría tener éxito. Tiene sentido. La frase "El Creador ha dado aquí toda la gracia natural misteriosa, y el día pronto entrará en el amanecer y el anochecer". describe la belleza mágica y la imagen sublime del Monte Tai vista de cerca, y es una nota a pie de página de la última frase "Juventud inacabada". .

La palabra "中" significa natural y cariñoso. El que mira al sol frente a la montaña se llama "yang", y el que mira al sol detrás de la montaña se llama "yin". Debido a la altura de la montaña, se considera que el crepúsculo en el cielo se corta entre los lados yin y yang de la montaña, por lo que se le llama "crepúsculo cortado".

"Cortar" es una palabra muy común, pero su uso aquí es realmente una "extraña aventura". Se puede ver que el estilo de escritura del poeta Du Fu de "no sorprender incluso si no deja de hablar" se desarrolló en su juventud.

"Caiyun Wangfu? Mi mente es libre y tranquila, y los pájaros vuelan de un lado a otro frente a mis ojos nerviosos". Estas dos frases tratan sobre hermosas esperanzas. Al ver las interminables nubes en las montañas, mi corazón también se aceleró; porque las miré durante mucho tiempo, sentí como si mis ojos estuvieran a punto de romperse.

Un "pájaro mensajero" es un pájaro que ha regresado a su nido en el bosque. Ya está anocheciendo, pero el poeta todavía está frente a él. No hace falta decir que contiene el amor del poeta por su patria.

"Una vez que subas a la cima de la montaña, verás que otras montañas parecen eclipsadas por el cielo." Estas dos últimas frases describen el deseo de escalar la montaña que surge al mirarla. "Hui" es un lenguaje coloquial de la dinastía Tang y significa "debe".

Por ejemplo, "Spring Song" de Wang Bo: "Debe ser una cuestión de polvo que cubre Chunzhuxuan". A veces la palabra "Hui" se usa sola, como en "Northern Dream" de Sun Guangxian: " ¡Un día mataré este eje vertical!" En otras palabras, a menudo hay palabras únicas en los poemas de Du Fu, como "¡Viviré en Shu y regresaré a Qin después de la muerte!" Si "voluntad" se interpreta como "debería" , no es exacto, ni muy arrogante.

En estos dos poemas inspiradores y simbólicos, vemos la ambición y el espíritu del poeta Du Fu que no teme a las dificultades, se atreve a subir a la cima y mira todo con desprecio. Ésta es la clave para que Du Fu se convierta en un gran poeta y es indispensable para todos aquellos que marcan la diferencia.

Por eso estos dos versos han sido recitados por la gente durante miles de años y todavía pueden despertar en nosotros fuertes sentimientos. Pu Qilong, de la dinastía Qing, creía que los poemas de Du Fu "ponen la rectitud en primer lugar" y decía: "La belleza espiritual de Du Fu es impresionante.

Úselo como un volumen y conviértalo en una ciudad ("Interpretación"). ) ) también se centra en el significado simbólico de estos dos poemas.

Esto es exactamente lo mismo que la "comparación con Qi" de Du Fu en política y el "frustrado Lei Jia y el miope Cao Liuqiang" en la creación. Este poema fue aclamado como el "canto del cisne" por las generaciones posteriores, y fue tallado en una losa de piedra y erigida al pie de la montaña.

Sin duda, será tan inmortal como el monte Tai. (Xiao Difei) Apreciar el espíritu nacional y la ambición personal: una apreciación del famoso poema "Mirando a la luna" de Du Fu, un gran poeta de la dinastía Tang.

Después de aprobar el examen imperial, el joven poeta viajó a Qi y Zhao, conoció el monte Tai y escribió este magnífico y significativo poema. En este poema, no puedes ver ningún sentimiento negativo después de reprobar el examen imperial, solo puedes sentir el espíritu y los sentimientos de un gran hombre.

Entonces, ¿qué es lo más intrigante de este poema? Para comprender el contenido emocional contenido en este poema, primero debemos tener una comprensión básica del trasfondo político y cultural de Taishan. El poeta Aqing Qiu escribió en "Explicación detallada de los poemas de Du Fu": "Zheng Ang dijo: Cuando un rey asciende al país, debe pagarle a su generación a esta montaña. La montaña es la más larga de las cinco montañas, por eso se llama Daizong."

En la antigüedad, algunos emperadores celebraban aquí ceremonias de retiro. Durante el Período de los Reinos Combatientes, algunos eruditos confucianos en Qilu creían que el monte Tai era la primera de las cinco montañas y los emperadores querían ofrecer sacrificios al monte Tai. Por lo tanto, a los ojos de los gobernantes, el monte Tai es un símbolo de la "ascensión infinita al cielo" del régimen feudal y de la "ascensión al cielo de las eternas obras meritorias" (ver "Emperador Wu Han"). Este concepto de gobernantes naturalmente tendrá un impacto amplio y profundo en la sociedad de ese momento.

Por supuesto, el majestuoso Monte Tai no sólo despertará la asociación y la oración del gobernante por la preservación eterna del poder, sino que también despertará una sensación de sublimidad y admiración entre el pueblo chino. "Las rocas del monte Tai son lo que Lu Bang espera con ansias" ("El libro de las canciones·Trufa·Lugong").

“Las montañas del este son altas y el color es extremadamente azul” (el montañismo de Xie Daoyun).

"Dai Zong muestra la belleza de Yuewei, y las espinas verdes perforan el cielo" ("Taishan Ode" de Xie Lingyun). "Quienes suben alto son tan altos como las nubes; quienes aman el paisaje quieren estar frente a miles de personas" ("Oda a mirar el sol" de Ding Chunze).

A partir de estos poemas y poemas que alaban el Monte Tai, no nos resulta difícil darnos cuenta de qué tipo de asociación suprema y hermosa evoca el Monte Tai en los corazones del pueblo chino. En este poema, el autor combina la alabanza del noble espíritu de la nación con sus sentimientos personales sobre el mundo.

6. Idilios paisajísticos de Du Fu (Diez poemas)

1. Qin Za XIII 2. Qin Za XV 3. Templo de la montaña 4, Templo Taiping Ojos primaverales 5, Bambú amargo 6, Gu Chi Xiqiao Hogar 7, Suzan Gongfang 8, Jueju 9, Granjero. Muy hermoso. En "Veinte poemas varios de Qinzhou", varios poemas describen el paisaje tranquilo, interesante y hermoso del valle de Dongke. 1. Qin Za 13, "Se dice que hay docenas de hogares escondidos en el valle de Dongke. Cubren sus puertas con enredaderas, reflejan los bambúes y el agua, y plantan mijo fino. Plantan melones en las laderas soleadas por temor a perder flores de durazno." Las montañas son redondas y los caminos altos. El almizcle duerme en el clavel, el loro picotea el melocotón dorado. El torrente de agua atravesó a la gente y las casas quedaron encadenadas a los acantilados. Es tarde cuando voy al Pabellón Chongting y puedo ver el otoño en cien millas.

4. "Los ojos primaverales del templo Taiping" atrajeron a Gaogang, incluso se quitó la hierba, dejando las raíces marchitas de los sauces primaverales, pintando los años en el pasado. Mira los ojos del mar entre las piedras y pasea por la casa del agua en el cielo. El banquete es amplio y profundo, no te atrevas a tomártelo a la ligera. Más dulce que la leche. El viento del norte es frío y las algas son débiles. La ropa estaba limpia y Lin Ying era interesante. La casa está sucia y el resto corre por el jardín de medicinas. En la tercera primavera, Huangjing está mojado y le crece el pelo. 5. En "Bitter Bamboo", gǔ·zhú también tiene autocontrol, siendo débil pero fuerte. Su sabor amargo lo hace tabú para los insectos de verano y sospechoso para las aves de primavera. El camino conduce a montañas y campos. Los pájaros siguieron a Maozi y la valla se cubrió de pinos y crisantemos. Si viaja a Wuling al anochecer, ¿dónde están las flores de durazno? 7. ¿De dónde vino el palito de hojalata de la casa de Suzan? El viento otoñal ya susurra. La lluvia ha pasado por lo más profundo de los crisantemos y la escarcha ha cubierto la mitad del estanque de lotos. Es mejor vivir en el exilio que abandonar el Zen. Nos vemos por una noche, la larga luna nos rodeará. 8. Las cuartetas tratarán sobre las montañas y los ríos de noche. El trigo fino produce flores claras. Buzhai fue al campo a dar créditos agrícolas. Le daba vergüenza preguntarle a Dansha. 10 y Qiang Village Tres (tercer) grupo de gallinas están gritando. Cuando llevaron al pollo al árbol, escuché sobre Chai Jing. Cuatro o cinco personas de mi padre me preguntaron sobre mi largo viaje. Todos tenían sus propias cosas en las manos y era difícil guardarlas.

7. Du Fu escribió poemas de paisajes.

Buscando flores solo junto al río: una rama amarilla está llena de cuatro flores y miles de flores están bajas.

Las mariposas bailan en la fragancia de las flores nostálgicas, y las suaves oropéndolas en libertad simplemente cantan alegremente. Cuartetas - Tres o dos oropéndolas cantan en los sauces verdes y cien garcetas ascienden hacia el cielo azul.

Mis ventanas enmarcaban la vista de las montañas occidentales cubiertas de nieve. Mi puerta a menudo dice "adiós" a los barcos que se dirigen hacia el este, hacia Wang Yue, ¡la majestuosidad del monte Tai! ? Al salir de Qilu, todavía se pueden ver los picos verdes.

El Creador ha dado aquí toda la misteriosa elegancia de la naturaleza, ¿y? El día está a punto de entrar en el amanecer y el anochecer. ¿Lavan nubes de colores? Mi mente es libre y tranquila, y los pájaros vuelan de un lado a otro ante mis ojos nerviosos...

Una vez que subes a la cima de la montaña y echas un vistazo, verás que otras montañas parecen enanas. bajo el cielo... ¿Dónde está la belleza erudita de Du Fu? El lugar es el famoso Templo del Primer Ministro, en un profundo bosque de pinos cerca de la Ciudad de la Seda.

La hierba verde primaveral adorna los escalones y los pájaros cantan alegremente bajo las hojas. La tercera llamada agravó los asuntos de su país y entregó su verdadero corazón a dos generaciones.

Pero antes de poder conquistar, murió, y desde entonces los héroes han estado llorando sobre sus abrigos. El paisaje es hermoso y las flores y la hierba huelen con la brisa primaveral.

El barro se convierte en golondrinas, y la arena está tibia y los patos mandarines duermen. Chenghua, Du Fu, pipa de seda Jincheng día tras día, mitad en el viento del río y mitad en las nubes.

Esta música sólo debería encontrarse en el cielo. ¿Cuántas veces puedo escucharla? La gente de Jiashe llamó temprano a Du Fu durante cinco noches, y los nueve manantiales estaban intoxicados con melocotones de hadas.

Las banderas son cálidas, los dragones y las serpientes se mueven y la brisa del palacio es ligeramente más alta que la del gorrión. Los cigarrillos llenan las mangas y los poemas se convierten en perlas.

Si quieres conocer la belleza de la seda en el mundo, hoy hay plumas de fénix en el estanque. Fusu y Du Fu En una fría noche de otoño, bajo los plátanos de este patio, me quedé solo en la ciudad del agua. Miré mi vela apagada.

Una triste respuesta de la trompeta de la noche eterna, la luna está en el centro del cielo, pero no hay nadie con quien compartirla conmigo. Mis mensajeros fueron dispersados ​​por los remolinos de lluvia y arena, lo que dificultó el acceso a ellos.

Sin embargo, después de diez años de vida miserable, encontré una percha aquí, una ramita, y esta noche estaba a salvo.