Sobre la poesía pastoral paisajística de Tao Yuanming
Entré en la web oficial de la carrera y llevo más de diez años alejado de la competición. El pájaro en la jaula a menudo está apegado al bosque del pasado, y el pez en el estanque añora el abismo del pasado.
Quiero abrir un terreno baldío en Minamino y mantener mi humildad hacia los campos. La casa está rodeada por unos diez acres de terreno y cabañas con techo de paja.
Los sauces cubren los aleros y los melocotoneros cubren a Li Lieman frente al patio. El pueblo vecino apenas se ve, con humo flotando en el aire.
Algunos perros ladraron en el callejón y un gallo cantó junto a la morera. No hay polvo ni escombros en el patio, y hay algo cómodo y tranquilo en la habitación tranquila.
Después de estar atrapado en una jaula sin libertad durante mucho tiempo, finalmente hoy he regresado al bosque. La traducción de este poema es: Cuando era joven, no era convencional. Mi naturaleza es amar la naturaleza.
Caí en la trampa de la carrera oficial y dejé el campo durante más de diez años en un abrir y cerrar de ojos. El pájaro enjaulado a menudo añora las montañas del pasado, y el pez en el estanque añora el abismo del pasado.
Me gustaría recuperar tierras baldías en el desierto del sur, mantener mi sencillez y volver a la agricultura. Hay más de diez acres de terreno que rodean la casa, con 89 cabañas y cabañas con techo de paja.
La sombra de los olmos y los sauces cubre los aleros traseros de la casa, y los melocotones primaverales y las flores de ciruelo llenan el patio delantero. El pueblo vecino es apenas visible a lo lejos y el humo de la cocina flota en el pueblo.
Algunos perros ladraban desde el profundo callejón y un gallo seguía cantando en lo alto de la morera. No hay tal ruido en el patio y la habitación tranquila está llena de comodidad y ocio.
He estado atrapado en una jaula durante mucho tiempo sin libertad, y finalmente hoy regresé a Forest Mountain. Los poemas describen principalmente la vida cotidiana en el campo, expresando los hermosos paisajes del campo, la vida y el estado de ánimo pausados del poeta y sus nobles sentimientos que no quieren ser cómplices de la oscura realidad.
El estilo poético es sencillo, natural y vivo, lo que tuvo una gran influencia en la creación de los poetas posteriores. 2. Regresar al jardín es el segundo lugar en la naturaleza, con poca gente en las calles secundarias.
Los chaimen todavía hoy están cerrados, y el corazón puro bloquea los pensamientos vulgares. Cuando la música de mercado compleja, hierba * * *.
Cuando nos encontramos, no hablamos de asuntos mundanos, sólo de las moreras que crecen en el jardín. Mis campos son cada vez más altos y mi tierra cultivada se expande día a día.
A menudo me preocupan las heladas repentinas y los cultivos que se marchitan como arbustos. La traducción de este poema es: Hay pocos amigos mundanos en el campo y hay pocos coches y caballos en los callejones remotos.
Mantén la puerta cerrada durante el día, mantén puro tu corazón y corta los pensamientos vulgares. A menudo visitamos pueblos remotos y abrimos el césped para comunicarnos entre nosotros.
Cuando nos reunimos, no hablamos de cosas mundanas, sólo del crecimiento de la sangma rural. Mis campos de moreras crecen cada vez más y mi tierra cultivada se hace cada vez más ancha.
A menudo me preocupa que las heladas y la nieve lleguen repentinamente y que los cultivos se marchiten como la mala hierba. Este poema describe el interés del poeta por la vida tras retirarse al campo.
Este poema expresa amor por la sencilla vida laboral rural y también refleja desprecio por la vida de los funcionarios seculares. 3. Regrese al jardín al pie de la montaña Nanshan donde hay tres tipos de frijoles. La hierba está cubierta de brotes de frijol.
Levantarse temprano por la mañana para erradicar las malas hierbas y regresar con una azada al caer la noche bajo la luz de la luna. El sendero estaba cubierto de vegetación y mi ropa estaba mojada por el rocío de la noche.
No es una lástima que te mojes la ropa, pero espero que no vayas en contra de tu voluntad. La traducción de este poema es: Planté frijoles al pie de la montaña Nanshan. Los campos estaban llenos de maleza y los guisantes eran escasos.
Levántate temprano por la mañana para arrancar las malas hierbas del campo y regresa a casa bajo la luz de la luna por la noche. El sendero estaba cubierto de vegetación y mi ropa estaba mojada por el rocío de la noche.
No es una pena que mi ropa esté mojada. Sólo espero que esto no vaya en contra de mi deseo de volver a la agricultura. Esta tercera canción describe la vida laboral del poeta y su determinación de vivir en reclusión.
4. Regresa al jardín después de cuatro años, viaja por montañas y ríos y diviértete salvajemente. Intente llevar a su hijo y a su sobrino y dejarlos en el mercado salvaje.
Vagando entre colinas y crestas, no quiero vivir en el pasado. Hay escombros en el pozo y las moras y los bambúes están podridos.
¿Cómo es esta persona? Los asalariados me dicen que no hay muerte. De hecho, he pasado toda mi vida en un lugar diferente.
La vida parece ilusoria y eventualmente estará vacía. La traducción de este poema es: He estado alejado de montañas, ríos y lagos durante mucho tiempo y me siento a gusto en la naturaleza.
Llevemos a nuestro hijo y a nuestro sobrino a pasear entre los arbustos del mercado de chatarra. Al pasear entre las tumbas se puede distinguir vagamente la antigua residencia.
También hay vestigios de pozos y estufas, y restos de moreras y bambúes muertos y en descomposición.
Me acerqué y le pregunté al leñador: "¿Adónde se mudaron los vecinos en el pasado?" El leñador me dijo: "Están todos muertos y no queda nada".
"Veinte años han cambiado". la cara del mercado ”, de hecho. La vida es como un cambio ilusorio que eventualmente desaparecerá.
Este poema expresa las vicisitudes de la vida del poeta y su sentido de impermanencia en la vida al describir su viaje a las ruinas y sus respuestas a los asalariados. 5. Regresa al jardín y vive allí, sintiendo lástima de ti mismo y sufriendo experiencias duras.
El arroyo de la montaña es claro y poco profundo y llega a mis pies. Estaba bebiendo mi vino recién hecho y dos gallinas atrajeron a la presa más cercana.
Cuando se pone el sol, en su lugar se encienden velas de espinas. El cielo está alto y el cielo corto, la noche es corta, el este se vuelve más blanco y el camino amanece.
La traducción de este poema es: Caminando solo a casa con muletas, el camino es irregular. El arroyo de la montaña es tan claro que podrás descansar y lavarte los pies en el camino.
Cuando se pone el sol, la habitación queda a oscuras, así que enciende madera en lugar de velas. El estado de ánimo es alto, el resentimiento es breve, el este se vuelve más blanco y amanece.
A juzgar por el contenido, este poema parece estar relacionado con el último primer ministro. Después de regresar de un viaje a las montañas con un humor decepcionado, el poeta entretuvo calurosamente a sus vecinos del pueblo y bebió mucho vino.
Aunque el poema contiene la idea de comer, beber y divertirse en el tiempo, hay sencillez por todos lados. Datos ampliados:
Tao Yuanming (352 o 365-427), también conocido como "Jingjie", también conocido como "Sr. Jingjie", nació en Chaisang, Xunyang (ahora ciudad de Jiujiang, provincia de Jiangxi) .
Un gran poeta y letrista desde finales de la dinastía Jin del Este hasta principios de la dinastía Song del Sur. Se desempeñó sucesivamente como magistrado del condado de Jiangzhou Jijiu, Jianweijun, Zhenjun y Pengze. Su último puesto oficial fue el de magistrado del condado de Pengze. Estuvo más de 80 días sin trabajar y se retiró al campo.
Es el primer poeta pastoral de China y es conocido como la secta de los poetas ermitaños en los tiempos antiguos y modernos. Es el autor de La colección de Tao Yuanming. Referencias:
Enciclopedia Baidu-Tao Yuanming.
2. Poemas que describen la vida pastoral y la bebida de Tao Yuanming (5)
Tao Yuanming
Construir una casa es un favor, sin carruajes ni caballos.
Pregunta qué puedes hacer y tu mente estará lejos del prejuicio hacia ti mismo.
Al recoger crisantemos debajo de la cerca oriental, se puede ver tranquilamente la montaña Nanshan.
Las montañas están cada vez mejor y los pájaros están regresando.
Esto tiene sentido, se me ha olvidado lo que quería decir.
Guiyuan Tianju (1)
Tao Yuanming
Hay muy pocas personas que no siguen las costumbres locales. Su naturaleza es amar la naturaleza.
Entré en la web oficial de la carrera y llevo más de diez años alejado de la competición.
El pájaro en la jaula suele estar apegado al bosque del pasado, y el pez en el estanque añora el abismo del pasado.
Quiero abrir un terreno baldío en Minamino y mantener mi humildad hacia los campos.
La casa está rodeada por unas diez hectáreas de terreno y cabañas con techo de paja.
Los sauces cubren los aleros y los melocotoneros cubren a Li Lieman frente al patio.
El pueblo vecino se asoma, con humo flotando en el aire.
Unos perros ladraron en el callejón y un gallo cantó junto a la morera.
No hay polvo ni escombros en el patio, y la habitación tranquila es algo cómoda y tranquila.
Después de estar atrapado en una jaula sin libertad durante mucho tiempo, finalmente hoy he regresado al bosque.
3. Tao Yuanming escribió poemas pastorales. Hay cinco poemas sobre su regreso al jardín.
Se trata de la vida rural. Cópialo para ti.
Tao Yuanming, uno de los cinco poemas de "Regreso al jardín", no tiene rima adecuada y ama a Qiu Shan. Entré en el sitio web oficial de carrera y estuve alejado de la competencia durante más de diez años.
El pájaro en la jaula suele estar apegado al bosque del pasado, y el pez en el estanque añora el abismo del pasado. Quiero abrir campos en Minamino y mantener mi humildad hacia los campos.
La casa está rodeada por unas diez hectáreas de terreno y cabañas con techo de paja. Los sauces cubren los aleros y los melocotoneros cubren a Li Lieman frente al patio.
El pueblo vecino se asoma, con humo flotando en el aire. Algunos perros ladraron en el callejón y un gallo cantó junto a la morera.
No hay polvo ni escombros en el patio, y la habitación tranquila es algo cómoda y tranquila. Después de estar atrapado en una jaula sin libertad durante mucho tiempo, finalmente hoy regresé al bosque.
Cuando era niño, no me atraía el temperamento mundano, pero a mi personalidad originalmente le gustaban las montañas y la naturaleza. Atrapado en la red mundial por error, serán 30 años.
Los pájaros en la jaula están apegados al bosque donde vivían, y los peces en el estanque extrañan el estanque profundo donde vivían. Ve a Yuan Ye en el sur para abrir terrenos baldíos, ve a casa a cultivar y ve al campo de acuerdo con tus estúpidas ideas.
Hay más de diez acres de tierra alrededor de la casa y hay ocho o nueve casas con techo de paja.
Olmos y sauces cubren los aleros traseros, y melocotoneros y ciruelos se alinean en el frente del salón.
A lo lejos se ven vagamente pueblos residenciales y el humo de los árboles se mueve suavemente con el viento. Los perros ladran en las callejuelas profundas y los gallos cantan sobre las moreras.
No hay tareas mundanas detrás de la puerta y hay mucho tiempo libre en la habitación vacía. Después de estar atrapado en una jaula durante tanto tiempo, finalmente puedo regresar a la naturaleza.
En segundo lugar, hay poca gente en la naturaleza y pocas ruedas en zonas remotas. Durante el día mantenía la puerta cerrada y pensaba en el vino.
Cuando hay demasiada gente en el mercado, la hierba crece encima. Cuando nos reunimos, no hablamos de asuntos mundanos, sólo de las moreras que crecen en el jardín.
Mis campos son cada vez más altos y mi tierra cultivada se expande día a día. Existe un temor constante a las heladas repentinas y a que los cultivos se marchiten como arbustos.
Al pie de la montaña Nanshan se cultivan tres tipos de frijoles y la hierba está llena de brotes de frijol. Levántate temprano por la mañana para quitar las malas hierbas y regresa con una azada cuando cae la noche bajo la luz de la luna.
El sendero estaba cubierto de vegetación y mi ropa estaba mojada por el rocío de la noche. No es una pena mojarte la ropa, pero espero que no lo hagas en contra de tu voluntad.
Nota 1: Azada: llevar la azada. Ah, tómalo.
2 Hierba alta y árboles: cubierto de hierba y árboles. Nanshan: Lushan, Jiangxi.
4 Morningside: Levántate por la mañana. 5 mojado: mojado.
Está mi campo de frijoles al pie de la ladera sur. Está cubierto de maleza y las plántulas de frijoles crecen muy escasamente. Levántate por la mañana y quita la maleza del campo. Bajo las estrellas y la luna, lleva la azada y vete a casa a descansar.
La vegetación cubría el estrecho camino a casa y el rocío de la noche mojaba mi áspero abrigo. No hay nada de malo en mojarte la ropa, siempre y cuando no sea en contra de tu voluntad. Planté frijoles al pie de la montaña Nanshan y las malas hierbas del campo estaban cubiertas de guisantes.
Estas dos frases tratan sobre el cultivo de frijoles en Nanshan. La hierba es exuberante pero las plántulas de frijoles son escasas. La primera frase es muy sencilla, como un viejo granjero parado hablando, lo que hace que la gente se sienta muy amigable.
Levantarse temprano por la mañana para erradicar las malas hierbas y regresar con una azada al caer la noche bajo la luz de la luna. Para evitar que los campos de frijoles se volvieran estériles, el poeta iba a los campos temprano en la mañana y regresaba bajo la luz de la luna por la noche.
Aunque es muy duro, no se queja, lo cual se puede ver en el hermoso paisaje de "El Loto Luna Regresa de la Azada". El sendero estaba cubierto de vegetación y mi ropa estaba mojada por el rocío de la noche.
No es una lástima que te mojes la ropa, pero espero que no vayas en contra de tu voluntad. El camino es estrecho y la hierba alta, pero mi ropa está mojada. ¿Cuál es la lástima? Esta frase parece sencilla, pero esta sencillez refleja exactamente la frase final "pero no iré en contra de mi deseo", que enfatiza plenamente "no iré en contra de mi deseo".
Los "deseos" aquí incluyen el significado de no perderse en el sucio mundo real. El lenguaje de este poema es muy sencillo y natural.
"Cultivando frijoles en Shannan" y "Gotas de rocío en mi ropa" se produjeron de manera casual sin ninguna modificación. Este poema natural y simple integra la concepción artística de todo el poema, convirtiendo el lenguaje hablado en poesía, unificando armoniosamente el lenguaje hablado simple y la suave belleza de la poesía, formando las características artísticas de belleza simple y suave de Shi Tao.
Los poemas de Tao son sencillos e interesantes. El interés de los poemas de Tao proviene de la pincelada a mano alzada.
“Volviendo a casa con una azada lunar”, aunque el poeta que regresa del trabajo está solo, le acompaña la brillante luna. Bajo la luz de la luna, el poeta lleva una azada al hombro y camina sobre la hierba hasta la cintura. Volviendo a la agricultura en una noche de luna, ¡qué hermosa escena! Está lleno del humor alegre y del orgullo solitario del poeta.
El lenguaje sencillo de "Cultivar frijoles bajo la montaña Nanshan" y la hermosa frase de "La luna trae flores de loto a casa"; la primera frase es verdadera y la última es falsa. Todo el poema es suave y perfecto con la complementación de la simplicidad y la realidad.
En cuarto lugar, he estado en las montañas y los pantanos durante mucho tiempo y disfruto en el bosque salvaje. Intente llevar a su hijo y a su sobrino y dejarlos en el mercado salvaje.
Vagando entre las montañas, vivo en el pasado. Hay escombros en el pozo y las moras y los bambúes están podridos.
Disculpe quién recibe el salario, esta persona es diferente. Los asalariados me dicen que no hay muerte.
Abandonar la ciudad para toda la vida es realmente así. La vida parece ilusoria y eventualmente estará vacía.
En quinto lugar, la autocompasión y la autocompasión, el calendario es tosco. El arroyo de la montaña es claro y poco profundo y llega a mis pies.
Estaba bebiendo mi vino recién hecho y dos gallinas atrajeron la presa más cercana. Cuando se pone el sol, se encienden velas de espinas.
El cielo está alto y el cielo corto, la noche es corta, el oriente se vuelve más blanco y el camino amanece.
4. ¿Cuáles son los poemas pastorales de Tao Yuanming? Cinco poemas sobre la vuelta al jardín.
Uno:
Hay muy pocas personas que no hagan como los romanos. Su naturaleza es amar la naturaleza. Caer en la red de polvo por error, trece años.
El pájaro en la jaula suele estar apegado al bosque del pasado, y el pez en el estanque añora el abismo del pasado. Abre un terreno baldío en el sur y regresa al jardín.
Hay más de diez acres de casas cuadradas y ocho o nueve casas con techo de paja. Los sauces cubren los aleros y los melocotoneros cubren a Li Lieman frente al patio.
El pueblo vecino es apenas visible, con humo flotando en el pueblo. Algunos perros ladraron en el callejón y un gallo cantó junto a la morera.
La casa está limpia y ordenada, y la habitación está vacía y libre. ¿Crecer en una jaula? Regreso a la naturaleza.
Dos:
Hay pocos coches y caballos en el campo y en el mundo secular. La puerta todavía está cerrada hoy y el corazón puro bloquea los pensamientos vulgares.
Cuando la música es compleja, hierba * * *. Cuando nos reunimos, no hablamos de asuntos mundanos, sólo de las moreras que crecen en el jardín.
Mis campos son cada vez más altos y mi tierra cultivada se expande día a día. Existe un temor constante a las heladas repentinas y a que los cultivos se marchiten como arbustos.
Tres:
Planté frijoles al pie de la montaña Nanshan y las malas hierbas del campo estaban cubiertas de guisantes. Levántate temprano por la mañana para quitar las malas hierbas y regresa con una azada cuando cae la noche bajo la luz de la luna.
El sendero estaba cubierto de vegetación y mi ropa estaba mojada por el rocío de la noche. No es una pena mojarte la ropa, pero espero que no lo hagas en contra de tu voluntad.
Cuatro:
Viajes de larga duración a montañas y ríos, entretenimiento en bosques salvajes. Intente llevar a su hijo y a su sobrino y dejarlos en el mercado salvaje.
Yi Yi deambula entre montañas y dragones, viviendo en el pasado. Hay escombros en el pozo y las moras y los bambúes están podridos.
¿Cómo es esta persona? El asalariado me dijo "no hay descanso después de la muerte".
¡"La vida en una tierra extranjera" es realmente cierta! La vida parece ilusoria y eventualmente estará vacía.
Cinco:
Solo y con una sensación de pérdida, regresé a mi ciudad natal con un miembro del personal. El camino estaba lleno de baches y estaba en shock. El arroyo de la montaña es claro y poco profundo y llega a mis pies.
Estaba bebiendo mi vino recién hecho y dos gallinas atrajeron la presa más cercana. Cuando se pone el sol, se encienden velas de espinas.
El cielo está alto y el cielo corto, la noche es corta, el oriente se vuelve más blanco y el camino amanece.
5. El contenido de los poemas pastorales de Tao Yuanming pertenece a los Cinco Poemas Yuan (1), que no son aptos para rimas vulgares. Ama las montañas otoñales por naturaleza.
Trece años cayeron en la red de polvo por error. El pájaro en la jaula a menudo está apegado al bosque del pasado, y el pez en el estanque añora el abismo del pasado.
Crea un terreno baldío en el sur y regresa al jardín. Hay más de diez acres de casas cuadradas y ocho o nueve casas con techo de paja.
Los sauces cubren los aleros y los melocotoneros cubren a Li Lieman frente al patio. El pueblo vecino apenas se ve, con humo flotando en el aire.
Algunos perros ladraron en el callejón y un gallo cantó junto a la morera. La casa está limpia y ordenada y la habitación está vacía.
Después de estar atrapado en una jaula sin libertad durante mucho tiempo, finalmente hoy he regresado al bosque. Este poema fue escrito en el segundo año de Jin'anxi (406), cuando las dinastías Yuan y Ming tenían cuarenta y dos años.
En marzo del año pasado, Liu Jing anunció su renuncia y Yuan Ming se fue a casa inmediatamente. En agosto, fue nombrado magistrado del condado de Pengze. En noviembre renunció y comenzó a ejercer en reclusión.
Estos cinco poemas fueron cantados por él tras su regreso a la naturaleza. Hay muy pocas personas que no hagan lo que hacen los romanos. Su naturaleza es amar la naturaleza.
Adaptarse, adaptarse. Rima, rima, elegancia.
Trece años cayeron en la red de polvo por error. Chenwang se refiere a la carrera oficial.
Trece años, originalmente "treinta años". A la edad de veintinueve años, realizó sacrificios a Jiangzhou durante las dinastías Yuan y Ming, y fue magistrado del condado de Pengze durante el decimotercer año. Wu Song Xu Renjie cree que el error inicial fue un error.
Según los cambios de hoy. El pájaro en la jaula a menudo está apegado al bosque del pasado, y el pez en el estanque añora el abismo del pasado.
Crea un terreno baldío en el sur y regresa al jardín. Hay más de diez acres de casas cuadradas y ocho o nueve casas con techo de paja.
Los sauces cubren los aleros y los melocotoneros cubren a Li Lieman frente al patio. El pueblo vecino apenas se ve, con humo flotando en el aire.
Aspecto cálido y tenue. Yiyi, vagamente identificable.
Mercado, pueblo. Algunos perros ladraron en el callejón y un gallo cantó junto a la morera.
La casa está limpia y ordenada, y la habitación está vacía y libre. Después de estar atrapado en una jaula sin libertad durante mucho tiempo, finalmente hoy regresé al bosque.
En las tiras de bambú se encuentran cinco poemas pertenecientes a la dinastía Yuan, que se cree que son del segundo año de Jin'anxi (406), cuando las dinastías Yuan y Ming tenían cuarenta y dos años. . En marzo del año pasado, Liu Jing anunció su dimisión y Yuan Ming se fue a casa inmediatamente.
En agosto, fue nombrado magistrado del condado de Pengze. En noviembre, renunció y comenzó a ejercer en reclusión. Estos cinco poemas fueron cantados por él después de su regreso a la naturaleza.
Hay muy pocas personas que no hagan como los romanos. Su naturaleza es amar la naturaleza. Adaptarse, adaptarse.
Rima, encanto y elegancia. Caer en la red de polvo por error, trece años.
Chenwang se refiere a la carrera oficial. Trece años, originalmente "treinta años".
Veintinueve años, en las dinastías Yuan y Ming, ofreció vino a Jiangzhou y fue magistrado del condado de Pengze durante decimotercer año. Wu Song Xu Renjie cree que el error inicial fue un error. Basado en los cambios de hoy.
El pájaro en la jaula suele estar apegado al bosque del pasado, y el pez en el estanque añora el abismo del pasado. Abre un terreno baldío en el sur y regresa al jardín.
Hay más de diez acres de casas cuadradas y ocho o nueve casas con techo de paja. Los sauces cubren los aleros y los melocotoneros cubren a Li Lieman frente al patio.
El pueblo vecino es apenas visible, con humo flotando en el pueblo. Aspecto cálido y oscuro.
Yi Yi, vagamente perceptible. mercado, pueblo.
Algunos perros ladraron en el callejón y un gallo cantó junto a la morera. La casa está limpia y ordenada y la habitación está vacía.
Después de estar atrapado en una jaula sin libertad durante mucho tiempo, finalmente hoy he regresado al bosque. [Apreciación] 1. Sin rima vulgar. Esta es la primera canción que expresa el elogio del autor a la vida rural, su amor por la naturaleza y su odio a la sociedad oficial.
Debido a que el autor ha sido funcionario varias veces y está familiarizado con la oscuridad de la sociedad, "no soporta ser funcionario". El año pasado (405), Peng renunció y regresó a su campo después de sólo 81 días. Como acababa de fallecer, mi ira era muy fuerte, por lo que el poema comenzó con "Los jóvenes no son aptos para rimas vulgares, por lo que, naturalmente, aman a Qiu Shan".
Permítanme ir directo al grano y decir la verdad, decir que nunca he tenido un sentimiento secular desde que era niño, y tengo un amor natural por los paisajes naturales. Esta fue obviamente una palabra de queja y resentimiento, que proporcionó una excelente explicación para mi regreso al juego y también abrió el camino para los posteriores elogios a la naturaleza. Como amo la naturaleza, no debería involucrarme en el mundo en absoluto, así que dije: "Caí en la red de polvo por error y he estado allí durante trece años".
Usando la "red de polvo" " como metáfora de la sociedad muestra la dureza del gobierno. Hay una "caída accidental" antes de "Dust Net", que expresa profundamente su arrepentimiento por haber sido funcionario en el pasado.
Trece años se refiere al decimoctavo año del autor en Taiyuan, durante el reinado del emperador Xiao de la dinastía Jin (393), cuando tenía veintinueve años y renunció como magistrado del condado de Pengze en el edad de cuarenta y un años En el primer año de Jin Anyi (405) año), durante trece años. La mayoría de las personas que escribieron "Treinta años" pensaron que estaba mal, pero el Sr. Kai Liqin pensó que era una exageración y dijo que había sido funcionario durante mucho tiempo. Esta explicación es sólo para referencia.
¿Cuál era el ánimo de la burocracia en ese momento? "El pájaro enjaulado ama el viejo bosque y el pez en el estanque ha perdido su fuente". El autor no lo dijo directamente, pero utilizó las dos metáforas de "atrapar pájaros" y "peces de estanque" para personificar su situación y estado de ánimo. , mostrando extrema libertad y depresión. Así que espero volver a "3231335323134313032365438".
Sus sentimientos cínicos se revelan en un lenguaje tortuoso pero redentor. Estas dos frases se comparan con peces y pájaros, y la tercera frase compara a la sociedad con una "red de polvo". La cuidadosa concepción del autor se puede ver en las sutilezas.
El autor finalmente se liberó de las cadenas de la "red antipolvo" con acciones decisivas y realizó su deseo de regresar a los campos: "Los bárbaros del sur abrieron un terreno baldío y regresaron al jardín". Vivir en la pobreza, sin miedo a la comida ni a la ropa, con hambre y frío. A menudo expresaba sus ideales de vida en sus reseñas de poesía y las utilizaba como una forma de vivir en la pobreza.
Esto fue inesperado en la tendencia social de perseguir la fama, la riqueza y el honor en ese momento, pero el autor ignoró las limitaciones de la época y las costumbres, se enorgulleció de su "modestia" y expresó sus nobles sentimientos y ideales de inocencia. Las generaciones posteriores elogiaron su personalidad "defensiva". Xiao Tong dijo que después de leer Tao Wen, "un hombre codicioso puede ser humilde, pero un cobarde puede establecerse".
Zhong Rong dijo: "Cada vez que leo lo que escribió, pienso en su moralidad ". El autor está contento con Tianyuan. Escribe sobre la belleza de la vida: "La casa cuadrada tiene más de diez acres, con ocho o nueve casas con techo de paja, los aleros traseros de la sombra y los aleros delanteros del estanque de lotos".
Esta es una imagen pacífica, tranquila y confortable. El poeta siente la alegría de salir de la "red de polvo" y la "jaula", así como la alegría de vivir en ella. Esta vida sencilla y tranquila contrasta perfectamente con la hipócrita y astuta sociedad sucia donde "Feng Zhen muere y las grandes falsificaciones florecen".
El elogio del autor a la vida rural es en realidad un latigazo a la sociedad humana, pero es una especie de escritura implícita. Además del elogio, hay una crítica, tan silenciosa como el subtexto de un drama. El autor describe una imagen idílica, como "Focus Plane", avanzando gradualmente desde el primer plano hacia la distancia: "Pueblo cálido y distante, humo del mercado de Yiyi".
"Calidez" y "Iyiyi" dos palabras "uno" describen vívidamente la escena en ese momento. Parecías ver la escena real, pero no estaba muy clara; el humo en la cocina estaba nebuloso y acurrucado. El autor conecta la vista lejana con la vista cercana, haciendo que la gente sienta que el paisaje pastoral es vasto y hermoso.
Las seis frases anteriores expresan la tranquilidad del entorno a través de objetos de naturaleza muerta como "casa cuadrada", "cabaña con techo de paja", "olmos y sauces", "melocotones y ciruelas", "pueblo lejano" y "mercado". Luego se utiliza otra técnica opuesta para contrastar su silencio y sonido: "Los perros ladran en las callejuelas profundas, y los gallos cantan en las copas de las moreras".
"Los perros ladran" y "los gallos cantan" son todos audibles, pero lo que es audible no es "silencio".
Viene de "profundo".
6. Poema pastoral de Tao Yuanming Tao Yuanming regresa a su residencia pastoral + traducción original
[Texto original]
No soy apto para rimar, amo a Qiu Shan
Me metí en el Red profesional oficial. He estado alejado del juego durante más de diez años.
El pájaro en la jaula a menudo está apegado al bosque del pasado y el pez en el estanque anhela el abismo. el pasado.
Quiero abrir un terreno baldío en Minamino y mantener mi amor por los campos.
La casa está rodeada por aproximadamente diez acres de tierra, con casas con techo de paja. /p>
Los sauces dan sombra a los aleros y los melocotoneros.
Los pueblos vecinos son vagamente visibles, con humo flotando en el aire.
Algunos perros ladraron en el callejón y. las moreras cantaban.
No había polvo ni escombros en el patio, hay algo cómodo y tranquilo en la habitación silenciosa.
He estado atrapado en una jaula. libertad durante mucho tiempo.
Traducción
Finalmente regresé al bosque. Nunca he recurrido al temperamento mundano desde que era niño, y a mi personaje siempre le han gustado las montañas. y lugares salvajes.
Han pasado trece años desde que caí en la trampa del mundo humano.
Los pájaros en la jaula están apegados a sus vidas. y el estanque extraña el estanque profundo donde vivían.
Ve a Yuan Ye en el sur para abrir un terreno baldío y vuelve a casa para cultivar según tus tontas ideas. de diez personas alrededor de la casa. Hay ocho o nueve casas con techo de paja en los acres de terreno.
Olmos y sauces cubren los aleros traseros, y melocotoneros y ciruelos se alinean en el frente del salón. >
A lo lejos se ven vagamente pueblos residenciales, con humo colgando de los árboles. El viento sopla suavemente.
Los perros ladran en las calles profundas y los gallos cantan entre las moreras. /p>
No hay tareas mundanas en la puerta y hay mucho tiempo libre en la habitación vacía.
He estado atrapado en una jaula durante mucho tiempo y ahora. finalmente puedo volver a la naturaleza
Dos deportes: Tao Yuanming
Uno
Ayer quería vivir en Nancun, no en la casa de Butch.
Los que saben mejor tarde o temprano son felices.
Estoy embarazada de esto desde hace varios años y hoy estoy sirviendo. /p>
Por qué necesitas una cama cubierta ancha. ?
Las canciones de los vecinos vienen de vez en cuando, pero la palabra resistencia es cosa del pasado
Apreciación de escritos extraños
[Traducción]
Una vez quise vivir en Nancun
No porque quisiera elegir una buena casa
Escuché que aquí se lanzaron suplementos puros y amistad *. * * aprovecha el día
Lo he estado pensando durante mucho tiempo,
Hoy me mudé a Nancun
¿Por qué necesito una habitación sencilla? ¿Tolerante?
Basta pedir un deseo para tapar la cama.
Los vecinos a menudo se comunican,
Hablan con franqueza
<. p>Maravilloso artículo. Es lo mismo que apreciación,análisis de problemas difíciles.
En segundo lugar,
Hay muchos buenos momentos en primavera y otoño, y se escriben nuevos poemas en las montañas.
Después de pasar la puerta, llámense unos a otros, y si tienen vino, piénselo.
La agricultura pertenece a la propia familia, y el ocio pertenece al mal de amores.
Me encanta cortar ropa y no puedo parar de reír.
Esta razón es como no hacer nada y llegar de repente aquí.
Debes cumplir con las reglas en cuanto a comida y ropa, y hacer lo mejor que puedas para no ser intimidado por mí.
[Traducción]
La primavera y el otoño son largos y soleados.
Escalar montañas para disfrutar del paisaje y recitar nuevos poemas.
Llamad a la puerta,
Si hay vino, todos* *lo beberán.
Volviendo a casa durante la temporada agrícola ocupada,
Siempre que tengo tiempo libre, te extraño.
Acacia se viste y va de visita,
Cuando está llena de risa.
¿No es un sentimiento maravilloso?
Nunca lo tires fácilmente.
Debes cuidar de tu propia comida y ropa.
Arar no es en vano.