Colección de citas famosas - Colección de consignas - Apreciación de Liangzhou Ci.

Apreciación de Liangzhou Ci.

▲Apreciación de Liangzhou Ci de Wang Zhihuan

Liangzhou Ci (1)

Wang Zhihuan

El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas,

Diez mil rens Es una ciudad aislada.

¿Por qué el hermano Qiang se queja de Yangliu? (2)

La brisa primaveral no pasa por el paso de Yumen. ③

Acerca del autor

Wang Zhihuan, 688-742, llamado Ji Ling, ocupa el séptimo lugar, su hogar ancestral es Jinyang (ahora Taiyuan, Shanxi), el quinto dragón ancestro al que se mudó Jiangzhou (ahora Xinjiang, Shanxi)). Una vez sirvió como registrador jefe de Hengshui en Jizhou, pero debido a sus calumnias, se quedó en casa durante quince años. En sus últimos años, se convirtió en diputado general en el condado de Wen'an (ahora parte de la provincia de Hebei) y murió en su residencia oficial. Es generoso y de mente abierta, y se le da bien escribir poemas fronterizos. Una vez cantó con Gao Shi, Wang Changling, Cui y otros, y se hizo famoso al instante. Como epitafio, Jin Neng dijo: "La canción comenzó en el ejército, la canción salió de la fortaleza, pensando en la luna brillante, el sonido del viento frío era tan pequeño que extendió el movimiento y se extendió entre la gente. " Hay seis cuartetas en toda la poesía Tang, todas las cuales son obras populares.

Anotar...

(1) Liangzhou Ci: "Yuefu Poetry Collection" (Volumen 79) y las letras modernas incluyen "Liangzhou Song", citada de Yuan Yu'e Said: "Liangzhou, el nombre del palacio es Guo Zhiyuan, el gobernador de la prefectura de Liang occidental y oriental en Kaiyuan". Kuang Longyou, nativo de Liangzhou, gobernaba Guzang (ahora Wuwei, Gansu). Este poema utiliza la melodía de Liangzhou, no canta sobre Liangzhou. (2) Hay "sauces rotos" en el Yuefu de las Dinastías del Norte "Hengbiao Drum Horn". La letra dice: "Monta en tu caballo y rompe las ramas de los sauces sin atrapar el látigo. Bájate del caballo y toca la flauta, preocupándote por matar". viajeros." ③ Paso de Yumen: en el oeste del condado de Dunhuang, provincia de Gansu.

Apreciación de Liangzhou Ci

El Libro de los Cantares toma la "ciudad solitaria" como centro y el vasto y magnífico fondo como fondo. Algunas personas piensan que la primera frase "El río Amarillo sube" es muy confusa y es fácil cambiar "Río Amarillo" por "Arena amarilla". Sin embargo, "la arena amarilla va hacia arriba" y el cielo está oscuro y la tierra está oscura. ¿Puedes ver las "nubes blancas"? De hecho, "el río Amarillo sube" no es difícil de entender. Tanto Li Bai como Wang Zhihuan escribieron sobre el paisaje que mira hacia el oeste a lo largo del río Amarillo. La diferencia es: la visión de Li Bai es lejana y cercana, por lo que creó la extraña frase "Cómo el agua del río Amarillo sale del cielo" La visión de Wang Zhihuan es tanto cercana como lejana, por lo que mostró la extraña escena de "; El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas". Mirando hacia el oeste, el río Amarillo fluye directamente hacia las nubes blancas de este a oeste. Esta es una descripción vertical. La "montaña Wanren" se eleva abruptamente en la unión del agua y el cielo. La montaña y el cielo están conectados, lo cual es una descripción vertical. Justo donde el agua se encuentra con el cielo y las montañas se encuentran con el cielo, se puede ver vagamente "una ciudad aislada". Esta es una imagen única presentada en este poema.

Las dos primeras frases se centran en la descripción de la escena, y las dos últimas frases se centran en el lirismo. Pero los sentimientos de las dos últimas frases ya se han nutrido en las escenas de las dos primeras frases. "A Lonely City" tiene una sensación de desolación y desolación. La inmensidad del fondo refleja su tristeza; la grandeza del fondo resalta su desolación. Esto es aún más cierto en el caso de los sentimientos de la gente de la "Ciudad Solitaria". Esta "ciudad aislada" obviamente no es una zona residencial, sino una guarnición militar. Los reclutadores que viven aquí vinieron aquí para defender la frontera a lo largo de los miles de kilómetros del río Amarillo. Después de vivir en una "ciudad solitaria" durante mucho tiempo, ¿sentirás nostalgia? Esto lleva a tres o cuatro frases. El hermano Qiang tocó "Six Songs of Zheyang" de "Sorrow Kills the Traveler", y su nostalgia era claramente visible. Lo maravilloso es que no hablas de nostalgia, sino de "resentimiento". A juzgar por la frase, es porque el sauce aún no se ha puesto azul. "Xia Sai Song" de Li Bai "Nieva en las montañas Tianshan en mayo y hace frío sin flores. Huele los sauces en la flauta, nunca vea el paisaje primaveral, lo que ayuda a profundizar la comprensión de la palabra "resentimiento". Es muy poético y elegante: cuando escuchas "Breaking Willows", la "Canción" naturalmente me recuerda la escena en la que mis familiares rompían las hojas de sauce cuando salían de casa, lo que despertó mi nostalgia por los recuerdos de mis familiares rompiendo los sauces en la corriente; En realidad, siento que los sauces de mi ciudad natal han estado rozando el suelo durante mucho tiempo, y todavía siento nostalgia. Vi un poco de primavera en el tranquilo Fukui en "La ciudad solitaria", que evocó mi nostalgia. y profundo, pero el significado del poeta no es suficiente. Utiliza "innecesario" para ir directo al grano, generar impulso para la conclusión de la oración y luego explicar "El final de" innecesario "significa: Desde la brisa primaveral fuera de Yumen. El paso no puede soplar, los sauces fuera del paso naturalmente no escupirán hojas. ¿De qué sirve simplemente "quejarse"? Los "Extractos de Tang Poems" de Huang Sheng dijeron: "Wang Longbiao" Tocar la flauta Qiang me lleva miles de millas. of sorrow" y "Tocar la flauta de caña en algún lugar de Li Junyu hace que la gente mire su ciudad natal toda la noche". Ambos son iguales, pero no tan buenos como este. Sólo utilizó la palabra "por qué" por su significado moral. El atractivo artístico de este poema radica en su majestuoso paisaje y su profundo lirismo.

La poesía implícita y profunda se puede entender de muchas maneras. Volumen 2 de "Sheng'an Poems" de Yang Shen: "Este poema no es tan audaz como la fortaleza fronteriza, y la llamada puerta militar está a miles de kilómetros de distancia". El "Registro breve de cambios de poemas" de Li Zhi señaló además: "Es particularmente apropiado decir que no es tan bueno como Su Excelencia y que la brisa primaveral no es suficiente."

A juzgar por la historia de "Pabellón de pintura en la pared y bandera colgante" En "Historias extrañas de un estudio chino" del poeta de la dinastía Tang Xue Yongwei, este poema se ha difundido por todo el mundo y fue aclamado como una obra maestra poco después de su lanzamiento.

Wang Zhihuan, (688-742): Ji Ling, natural de Bingzhou (actual Taiyuan, Shanxi). Zeng Guan fue al condado de Wen'an (ahora provincia de Hebei) como teniente. Sus poemas sobre la fortaleza fronteriza son tan famosos como los de Wang Changling y Gao Shi. Sólo quedan seis cuartetas.

Se trata de un poema fronterizo vigoroso y desolado. "Liangzhou Ci" es la letra de Liangzhou Song. Hay canciones de Liangzhou en "Yuefu Poems" (Volumen 79) y "Modern Quci", lo que indica que fueron escritas por el gobernador de la prefectura de Xiliang durante el período Kaiyuan de Xuanzong. Liangzhou ahora se encuentra en el condado de Wuwei, provincia de Gansu. El canto heroico y desenfrenado de este poema nos transporta a las magníficas montañas y ríos del noroeste de la patria. La belleza de la frontera noroeste descrita en el poema es definitivamente diferente de la suavidad, el encanto y el brillo de las ciudades acuáticas en el sur del río Yangtze. Es una especie de belleza sublime y belleza áspera que es suficiente para sublimar el mundo espiritual. y hacer que la gente sienta la belleza de su propia fuerza. Este tipo de belleza hace que la gente sienta inmediatamente la historia y el futuro, e inmediatamente sienta la eternidad y el infinito. Las dos primeras líneas de este poema expresan mejor esta belleza. "El río Amarillo está lejos de las nubes blancas. Es una ciudad aislada, la montaña Wanren". El río Amarillo, la cuna de la nación china, tiene una larga historia y una larga historia. Mirando desde la distancia, puedo verlo serpenteando y fluyendo entre miles de montañas. Parece fluir desde el cielo y parece fluir desde el cielo. "El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas", son los verdaderos sentimientos del poeta. ¿No escribió Li Bai también el poema "Cómo el agua del río Amarillo sale del cielo"? Esto no es una coincidencia. En la tierra infinita, el poeta parece ver sólo dos cosas: el río Amarillo que fluye por el suelo y las nubes blancas flotando en el cielo. El poeta está concentrado, vacío y nunca solo. El río Amarillo y las nubes blancas lucen brillantes y hermosos en el contraste de colores. El agua fluye y las nubes vuelan, haciendo que la gente sienta el pulso y la respiración del universo.

El poeta giró levemente los ojos y vio otros paisajes entre el cielo y la tierra. "Una ciudad solitaria, la montaña Wanren". Sigue siendo muy fuerte. La ciudad está "aislada" y "de una sola pieza", mientras que las montañas son numerosas, de hasta diez mil pies de altura. La altura de la montaña muestra la insignificancia de la ciudad, y la soledad de la ciudad es más evidente entre la gente de la montaña. A través de esta descripción contrastante, se demuestra la magnificencia y la vasta belleza de la frontera noroeste de la patria.

¿Por qué el poeta tuvo tanto coraje para escribir sobre el paisaje en las dos últimas frases? Originalmente quería escribir sobre la gente de la escena, para expresar mis profundos sentimientos por la gente de esta vasta frontera. Este es el contenido de las dos últimas líneas del poema. La flauta Qiang es un instrumento musical con sabor local en la frontera noroeste. Cuando el sonido de la flauta Qiang lleva la melodía familiar de las ramas de sauce en el viento, se despiertan las emociones del poeta. El sonido de la flauta está lleno de tristeza y persiste en las montañas solitarias. Era el sargento en primera línea tocando su canción de despedida. Se despidieron de sus seres queridos con esta música desgarradora y se embarcaron en un largo viaje. Ahora, tan pronto como suena esta canción, las lágrimas de esposas e hijos y los rostros tristes de madres amorosas parecen aparecer frente a sus ojos. Pero el poeta los consoló: "¿Por qué un hermano fuerte debería quejarse de los sauces? La brisa primaveral no puede pasar por el paso de Yumen". Ya sabes, la brisa primaveral no puede atravesar el paso de Yumen. Estas dos frases describen la desolación y los agravios de la frontera, convirtiendo el estado de ánimo en tristeza. Pero esta tristeza no es un lamento cualquiera, sino que contiene ironía. El volumen 2 de "Sheng'an Poems" de Yang Shen dice: "Este poema no es tan audaz como la fortaleza fronteriza, la llamada puerta militar está a miles de kilómetros de distancia". Se puede ver que la verdadera intención del poeta no es exagerar el frío fuera de la Gran Muralla, diciendo que allí no hay brisa primaveral, sino utilizar fenómenos naturales para dar a entender que al gobernante supremo que vive en la próspera capital imperial no le importa. La vida de reclutamiento de personas y no brinda ninguna calidez a los soldados que custodian la frontera en el paso de Yumen.

Este poema es un retrato del magnífico paisaje de la frontera noroeste, y también es una elegía llena de simpatía por los soldados que fueron a la guerra. Los dos están unificados en solo cuatro poemas, que invitan a la reflexión y dan a la gente una comprensión completa y profunda de la fortaleza fronteriza de la próspera dinastía Tang. Todo el poema es maravilloso, las escenas se mezclan y es único a través de los tiempos.