Colección de citas famosas - Colección de consignas - El poema completo de convertirse en barro primaveral para proteger las flores.

El poema completo de convertirse en barro primaveral para proteger las flores.

El poema completo sobre cómo convertirse en barro primaveral para proteger las flores

"Poemas varios de Jihai Parte 5"

Autor: Gong Zizhen

Texto original:

El sol se pone durante el día en el majestuoso dolor de la separación, y el látigo apunta hacia el este, hacia el fin del mundo.

Caer rojo no es algo desalmado, se convierte en barro primaveral para proteger las flores.

Notas:

1. Gran dolor: el dolor de dejar Kioto es tan grande como las olas del agua, lo que también se refiere al estado de ánimo desigual del autor. Vasto: Infinito.

2. Látigo cantor: el látigo del poeta. Oriente se refiere a: la ciudad natal de Oriente. Tianya: significa lejos de Kioto.

3. Luohong: flores cayendo. Las flores rojas se consideran nobles, por lo que las flores caídas también se llaman flores caídas.

4. Flor: metáfora del país. Es decir: llegar.

Poesía:

La inmensa tristeza de la despedida se extiende hasta la distancia donde el atardecer se pone en el oeste. Dejando Beijing y agitando el látigo hacia el este, me siento en el. fin del mundo. Cuando renuncio y regreso a casa, soy como una flor caída que cae de una rama, pero no es algo cruel. Se convierte en el suelo de la primavera y también puede desempeñar un papel en la crianza de la próxima generación.

Apreciación:

Este poema es el quinto de "Poemas varios de Jihai" y describe los sentimientos del poeta después de abandonar Beijing. Aunque sentía un gran dolor por la separación, expresó que aún así haría lo mejor que pudiera por el país y la gente.

Las dos primeras frases del poema son una narración lírica, mostrando un espíritu audaz y libre con infinita emoción. Por un lado, la despedida es triste, después de todo, he vivido en la capital durante muchos años, mis viejos amigos son como nubes y el pasado es como humo, por otro lado, la despedida es relajada y feliz, después de todo; , Me he escapado de los grilletes de la jaula y puedo regresar al mundo exterior. Hay algo más que hacer. De esta manera, la tristeza de la partida se entrelaza con la alegría del regreso. Está a la vez el majestuoso dolor de la separación y el látigo apuntando hacia el este, el sol se pone por el oeste y el vasto horizonte está allí. Estas dos imágenes, opuestas y contrastantes, representan fielmente el estado de ánimo del poeta ese día. Las dos últimas frases del poema utilizan flores que caen como metáfora para expresar las propias aspiraciones. En la metáfora de la imagen, la discusión se integra naturalmente en ella. Convertirse en barro primaveral para proteger las flores, eso dijo el poeta, y así se hace. Después de que estalló la Guerra del Opio, escribió muchas veces a Liang Zhangju, el gobernador de Jiangxi estacionado en Shanghai, para discutir asuntos estatales y esperaba unirse a su shogunato y ofrecer sugerencias. Es una pena que el poeta muriera pronto en la Academia Danyang (a la edad de 50 años) y no pudiera realizar sus ideales sociales, lo cual es triste.

Caer rojo no es algo desalmado, se convierte en barro primaveral para proteger las flores. El poeta cambió su pluma de expresar el sentimiento de despedida a expresar la ambición de servir al país. En cambio, las palabras de Lu You fueron esparcidas en el barro y trituradas hasta convertirse en polvo, solo la fragancia permaneció igual. Luohong, originalmente se refiere a una flor que está separada de las ramas, pero no es algo sin emociones. Incluso si se convierte en barro primaveral, está dispuesto a cultivar el crecimiento de hermosas flores primaverales. No con el único propósito de perfumar, sino con el propósito de proteger las flores. Muestra que aunque el poeta ha abandonado la burocracia, todavía se preocupa por el destino del país y no olvida su ambición de servir al país. Expresa plenamente la ambición del poeta y se ha convertido en una línea famosa transmitida de generación en generación.

Este pequeño poema integra ambición política y ambición personal, combina orgánicamente lirismo y discusión, y expresa vívidamente las complejas emociones del poeta. Al hablar de poesía, Gong Zizhen dijo una vez que la poesía y las personas son una, que no hay poesía fuera de las personas y que no hay nadie fuera de la poesía ("Después de la colección de poemas de Shu Tang Hai Qiu"), su propia creación es la mejor. prueba. Mil morados y rojos son siempre primavera, un poema completo

Mil morados y rojos son siempre primavera, un poema completo

"Día de la primavera"

Autor : Zhu Xi

Texto original:

p>

En la hermosa costa de Surabaya, el paisaje ilimitado es nuevo.

Es fácil reconocer el viento del este, y siempre es primavera con sus coloridos colores.

Notas:

1. Chunri: primavera.

2. Día de la Victoria: Un buen día con tiempo soleado, que también puede mostrar el buen humor del poeta.

3. Xunfang: salida de primavera, excursión.

4. Sishui: nombre del río, en la provincia de Shandong.

5. Bin: ribera, ribera.

6. Escenografía: escenografía y escenografía

7. Fácil: ordinario, fácil. Fácil de reconocer significa fácil de reconocer.

8. Dongfeng: brisa primaveral.

Poético:

Es una hermosa excursión primaveral a las costas de Surabaya, y el paisaje ilimitado adquiere un nuevo aspecto.

Cualquiera puede ver la cara de la primavera. La brisa primaveral hace florecer las flores y se convierte en un derroche de paisajes primaverales que están por todas partes.

Apreciación:

La gente generalmente piensa que este es un poema sobre una excursión de primavera. A juzgar por el paisaje escrito en el poema, es muy similar a este. La primera frase es "Shengri Xunfang Surabaya", "Shengri" se refiere a un día soleado y señala el clima. El paseo marítimo de Surabaya señala la ubicación. Buscar fragancia significa buscar un hermoso paisaje primaveral, que resalte el tema. Las siguientes tres oraciones tratan sobre lo que Xunfang vio y obtuvo. La segunda frase de la escena sin límites es nueva y describe la impresión inicial obtenida al observar el paisaje primaveral. Utilice ilimitado para describir todo el paisaje a la vista. No sólo escribe sobre el regreso de la primavera a la tierra y el paisaje natural adquiriendo un nuevo aspecto, sino que también escribe sobre el sentimiento refrescante y alegre del autor cuando sale de excursión. En la tercera oración, es fácil reconocer el lado Dongfeng. La palabra "conocimiento" en la oración hereda la palabra "Xun" en la primera oración. Fácilmente reconocible significa que la cara y las características del resorte son fácilmente identificables. El lado del viento del este también se refiere a la primavera. La cuarta frase "todo es siempre primavera" significa que todas las escenas están teñidas de luz primaveral, y la gente sabe que surge la primavera a partir de estos miles de morados y rojos. Esto explica específicamente por qué se puede reconocer fácilmente el lado Dongfeng. Los colores coloridos de esta oración reflejan la nueva situación en la segunda oración. Las frases tercera y cuarta utilizan lenguaje figurado para describir específicamente la nueva situación y los beneficios de buscar fragancia. Las flores de ciruelo y la nieve compiten por la primavera pero se niegan a caer, el poema completo

Las flores de ciruelo y la nieve compiten por la primavera pero se niegan a caer, el poema completo

"Las ciruelas y la nieve compiten por la primavera busca la primavera pero se niega a descender"

Autor: Lu Meipo

Texto original:

Las flores de ciruelo y la nieve luchan por la primavera pero no están dispuestas a hacerlo. cae, por lo que Sao Renge paga la revisión.

Las flores del ciruelo son tres centavos más blancas que la nieve, pero la nieve es menos fragante que las flores del ciruelo.

Notas:

1. Lu Meipo, poeta de la dinastía Song. Se desconoce el año de nacimiento y muerte. Meipo no es su nombre, pero se hace llamar Meipo.

2. Rendirse (xing), rendirse.

3. Pabellón, armar, derribar. Reseña, artículo de reseña, aquí se refiere a la reseña de ciruela y nieve.

4. Erudito, erudito.

Poético:

Tanto las flores de ciruelo como los copos de nieve creen que tienen toda la belleza de la primavera, y ninguno de los dos está dispuesto a admitir la derrota. Es difícil doblegar a un poeta y escribir un artículo crítico. Para ser justos, las flores de ciruelo hacen que los copos de nieve sean de un blanco cristalino, pero los copos de nieve pierden la fragancia de las flores de ciruelo.

Apreciación:

Esta es una cuarteta de siete caracteres escrita por Lu Meipo, un poeta de la dinastía Song. A través de comentarios sobre Mei Xue, el poeta escribe hábilmente sus respectivas características en comparación y las encarna.

El ciruelo y la nieve luchan por la primavera pero no están dispuestos a caer. Esta frase significa que el ciruelo y la nieve luchan por la primavera y no están dispuestos a ceder el uno al otro. Debido a que las flores de ciruelo florecen a finales del invierno y principios de la primavera, su fragancia flota, dando a la gente la sensación de que la primavera se acerca y la nieve blanca ha caído varias veces, lo que también significa que la primavera no está muy lejos; Si no estás dispuesto a rendirte, no admitirás la derrota.

El poeta dejó su pluma y Fei Pingzhang quiere decir que si el poeta quiere evaluar quién es Mei Xue como mensajera de la primavera, también debe dejar su pluma y sopesarla con cuidado. Sao Ren, es decir, poeta: dejar, dejar: capítulo plano, comentar.

El significado de la primera y segunda frase: Las flores de ciruelo y la nieve blanca compiten entre sí por la primavera, ninguna cede ante la otra y nadie está dispuesto a admitir la derrota, incluso si el poeta quiere hacerlo. Para comentar sobre la superioridad de los dos, necesita dejar el bolígrafo y pensar detenidamente. Cuando pienso en ello, pienso mucho en ello.

Las flores de ciruelo son tan blancas como la nieve. El autor escribe esta frase desde la perspectiva del color. Se utilizan tres puntos para escribir realidad virtual, lo que significa un poquito. Este es el defecto de Mei, que es exactamente la fuerza de Snow. inferior, inferior, inferior.

La nieve pierde la fragancia de las flores de ciruelo. El autor escribe esta frase desde la perspectiva del olfato. Por supuesto, la nieve no tiene la fragancia de las flores de ciruelo. Este es el defecto de Snow y es la fortaleza de Mei. Pierde, estoy aquí para cometer un error.

El significado de tres o cuatro frases: (Parece) la belleza de las flores de ciruelo es tres puntos peor que la de la nieve, mientras que la fragancia de la nieve blanca es inferior a la de las flores de ciruelo.

Un color y una fragancia, uno largo y otro corto, pueden considerarse una suerte inteligente: el poeta dejó la pluma para escribir el problema de Fei Pingzhang, el autor cubrió el ataúd de un solo trazo, pero En realidad, estaba cubierto y descubierto, ¡porque el color y la fragancia se ven desde dos ángulos diferentes!

Para los poemas que cantan sobre objetos y expresan aspiraciones, necesitamos inspirarnos en los objetos y pensar en fenómenos similares en la vida social (es decir, de aquí para allá). Después de leer este poema, podemos entender esta filosofía: una persona debe ver sus propias fortalezas, las fortalezas de los demás y las áreas en las que es inferior a los demás.

El poema completo instándote a beber otra copa de vino

El poema completo instándote a beber otra copa de vino

"Enviar a Yuan Er Envoy a Anxi"

Autor: Wang Wei

p>

Texto original:

La lluvia de la mañana en Weicheng está cubierta de polvo ligero,

La casa de huéspedes es verde y los sauces son nuevos.

Te insto a que bebas otra copa de vino.

No hay ningún viejo amigo cuando dejas Yangguan en el oeste.

Notas:

1. Yuan Er: De apellido Yuan, clasificado en segundo lugar, amigo del autor. Enviado: enviar un enviado. Anxi: se refiere al Protectorado de Anxi en la dinastía Tang, cerca de la actual Kuqa, Xinjiang.

2. Weicheng: Ciudad de Xianyang en la dinastía Qin, cambiada a Weicheng en la dinastía Han, al noroeste de Chang'an, en la orilla norte del río Weishui. Zhaoyu: Lluvia por la mañana. 浥(y): mojado.

3. Casa de huéspedes: hotel.

4. Yangguan: En el suroeste del condado de Dunhuang, hoy provincia de Gansu, era la carretera principal hacia las regiones occidentales en la antigüedad.

Poético:

La ligera lluvia de primera hora de la mañana humedeció el polvo del suelo en Weicheng, y el hotel cubierto de azulejos verdes parecía particularmente fresco contra las ramas y hojas del sauce. árboles. Sinceramente te aconsejo que tomes otra copa. Después de dejar Yangguan en el oeste, ya no tendrás los amigos cercanos que alguna vez tuviste.

Agradecimiento:

Este es un poema escrito por Wang Wei cuando envió a sus amigos a la frontera noroeste. Anxi es la abreviatura del Protectorado de Anxi establecido por el gobierno central de la dinastía Tang para gobernar las regiones occidentales. Su sede administrativa era la ciudad de Qiuci (ahora Kuqa, Xinjiang). Este amigo llamado Yuan fue a Anxi en una misión de la corte imperial. En la dinastía Tang, la mayoría de las personas que iban al oeste desde Chang'an los despedían en Weicheng. Weicheng es la antigua ciudad de Xianyang, la capital de Qin, situada al noroeste de Chang'an y en la orilla norte del río Wei.

Las dos primeras frases describen el momento, el lugar y el ambiente de la despedida. Temprano en la mañana, las casas de huéspedes en Weicheng, la interminable carretera de correos que se extiende de este a oeste, los sauces que rodean las casas de huéspedes y a ambos lados de la carretera de correos. Todo esto parece una escena extremadamente común, pero cuando se lee, resulta pintoresco y lleno de atmósfera lírica. Chaoyu juega un papel importante aquí. La lluvia de la mañana no duró mucho y cesó justo cuando humedecía el polvo. En la carretera que va hacia el oeste desde Chang'an, los coches y los caballos suelen pasar unos junto a otros y el polvo vuela, pero ahora la lluvia ha cesado, el tiempo está despejado y la carretera parece limpia y refrescante. La palabra "浥" en "浥 Qingchen" significa "húmedo". Se usa muy apropiadamente aquí, mostrando que la lluvia limpia el polvo pero no moja el camino. Es perfecto, como si Dios hubiera dispuesto un polvo ligero especialmente. -camino libre para quienes viajan lejos. Una casa de huéspedes es la compañera de viaje, los sauces son un símbolo de despedida. Elegir estas dos cosas significó naturalmente conectar con la despedida. Suelen asociarse siempre con moderación y tristeza, mostrando un estado de ánimo de éxtasis. Pero hoy, debido a la lluvia de la mañana, la casa de huéspedes tiene un aspecto fresco y brillante único, y la casa de huéspedes está verde y verde. Los días de semana, el polvo de la carretera vuela y los sauces al borde de la carretera están inevitablemente envueltos en polvo gris y niebla. Sólo después de una lluvia matutina recupera su verdadero color verde, por eso se dice que es nuevo, y debido a la novedad. Del color sauce, refleja el verdor de la casa de huéspedes. En definitiva, desde el cielo despejado hasta las carreteras limpias, desde las verdes casas de huéspedes hasta los verdes sauces, se forma un cuadro de colores frescos y luminosos que proporciona un entorno natural típico para esta despedida. Ésta es una despedida afectuosa, pero no exultante. Al contrario, revela un estado de ánimo ligero y esperanzador. Palabras como Qingchen, Qingqing y Xin tienen sonidos suaves y brillantes que fortalecen los sentimientos del lector. Este poema también se llama "Adiós", "Weicheng Song", "Yangguan Song" y "Yangguan Sandie". Probablemente fue hecho antes de la Rebelión Anshi. Esta es una obra maestra entre los antiguos poemas de despedida. Las dos primeras frases están inspiradas en el color verde del sauce en el paisaje de la madrugada. Esta es una imagen comúnmente utilizada en obras literarias para expresar el sentimiento de despedida desde "Shi Xiaoya Plucking Wei". Las dos frases siguientes encarnan una despedida profunda, preocupación, preocupación y otras emociones complejas en el acto de persuadir a la gente a beber. Cuando dejo Yangguan en el oeste, no hay viejos amigos. Una es que el lugar al que va mi amigo no me resulta familiar, la otra es que hay poca gente allí y la tercera es que tú y yo hemos estado separados desde entonces; y es difícil encontrar un amigo cercano. De esta manera, el valor de la amistad, la impotencia de la separación y la preocupación por los amigos están todos contenidos en la copa. La llamada despedida es larga pero no se revela, y el amor verdadero no se revela. Li Dongyang de la dinastía Ming dijo en "Lutang Poetry Talk": Al escribir poemas, no debes usar palabras para expresar tus ideas, pero debes usar palabras para expresar tus ideas. Si las palabras pueden transmitir el significado, si pueden cantarse y entonarse, entonces podrán transmitirse. Wang Mojie dijo que no había ningún viejo amigo en Yangguan, lo cual no tenía precedentes en la próspera dinastía Tang. Tan pronto como salió esta palabra, no se recitó por un tiempo y se convirtió en una canción de tres partes. Los que luego corearon “Adiós” tienen miles de palabras, pero es casi imposible sorprenderlos. Este debe ser el caso antes de que pueda decirse que está iluminado.

Las cuartetas tienen una duración estrictamente limitada.

En este poema se detallan todos los detalles sobre cómo realizar un banquete de despedida, cómo brindar con frecuencia y despedirse atentamente en el banquete, cómo irse de mala gana al partir, cómo mirar a lo lejos después de partir, etc. omitido, excepto por la escena en la que el anfitrión está a punto de terminar el banquete de despedida. Su consejo de beber: Tomemos otra copa, una vez que dejemos Yangguan, nunca volveremos a ver a nuestros viejos amigos. Los poetas son como fotógrafos expertos que toman las fotografías más expresivas. El banquete lleva mucho tiempo, el vino lleno de despedida se ha bebido muchas veces y las palabras de cortés despedida se han repetido muchas veces. Finalmente ha llegado el momento de que los amigos sigan su camino, y. Los sentimientos de despedida entre el anfitrión y el invitado llegan en este momento al colmo. Las palabras del anfitrión para persuadirlo de beber parecieron salir de su boca, que era una expresión concentrada del fuerte y profundo sentimiento de despedida en ese momento.

Tres o cuatro frases son un todo. Para comprender profundamente el profundo afecto contenido en esta invitación a beber antes de partir, tenemos que implicar salir a Yangguan desde el oeste. Yangguan está ubicado en el extremo occidental del Corredor Hexi, frente al Paso Yumen hacia el norte. Desde la dinastía Han, ha sido el paso desde el continente a las regiones occidentales. En la dinastía Tang, el país era fuerte y había. Intercambios frecuentes entre el continente y las regiones occidentales Además de unirse al ejército o ir a misiones a Yangguan, había En los corazones de la gente de la próspera dinastía Tang, era una hazaña deseable. Pero en ese momento, el oeste de Yangguan todavía era un área desolada y desolada, y el paisaje era muy diferente al del continente. Aunque fue una gran hazaña para mi amigo dejar Yangguan en el oeste, todavía tuvo que viajar miles de millas y experimentar las dificultades y la soledad de viajar solo en la pobreza. Por eso, os invito a beber otra copa de vino antes de partir, que es como una copa de rico néctar emocional empapado de toda la rica y profunda amistad del poeta. No sólo hay un sentimiento de despedida, sino también una profunda preocupación por la situación y el estado de ánimo del viajero, y un deseo sincero de valorar el viaje que le espera. Para la persona que se despide, persuadir a la otra persona para que beba una copa más de vino no sólo le permite al amigo quitarle un punto más a su amistad, sino que, intencionada o no, retrasa la ruptura para que la otra persona pueda quedarse un momento más. . Al salir de Yangguan en el oeste, no hay sensación de viejos amigos, entonces, ¿cómo puede pertenecer solo a los viajeros? Tenía mucho que decir antes de dejar Yiyi, pero había tantas cosas que decir que ni siquiera sabía por dónde empezar. En tales ocasiones, suele haber un silencio sin palabras. Convencerle de que beba otra copa de vino es romper este silencio inconscientemente, y también es una forma de expresar las ricas y complejas emociones de este momento. Te aconsejo que bebas más vino y vayas al oeste, a Yangguan, sin viejos amigos, lo que muestra directamente tus sentimientos sinceros por tus amigos. Lo que el poeta no ha dicho es mucho más rico que lo que ha dicho. En definitiva, aunque las tres o cuatro frases captan sólo un momento de la escena, contienen un momento sumamente rico.

Lo que este poema describe es la despedida más universal. No tiene un trasfondo especial, pero tiene un profundo sentimiento de despedida, lo que la hace adecuada para cantar en la mayoría de los banquetes de despedida. Más tarde se incorporó al Yuefu y se convirtió en la canción más popular y cantada por más tiempo.