6 ejemplos de contratos laborales
Muestra de Contrato Laboral 1
Parte A:
Parte B:
Número de DNI: p>
De acuerdo con la "Ley Laboral de la República Popular China" y las políticas y regulaciones laborales pertinentes, el Partido A y el Partido B firman este contrato laboral sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante negociación.
1. Período del Contrato
Artículo 1 El período del contrato es del 1 de marzo de 20__ al 1 de marzo de 20__, que es la duración del contrato laboral de la Parte B con la Parte A. Es también La duración del contrato de trabajo implementado por la Parte A a la Parte B.
Artículo 2 La fecha de efectividad del contrato es el 1 de marzo de 20__.
2. Tareas laborales
Artículo 3 La Parte B acuerda asignar tipos de trabajo de acuerdo con las necesidades laborales de la Parte A, y las tareas principales son
Artículo 4 Según El desarrollo comercial de la Parte A, etc. Si es necesario, la Parte A puede cambiar el tipo de trabajo, el puesto y el salario de la Parte B en cualquier momento con el acuerdo de ambas partes.
3. Disciplina Laboral
Artículo 5 La Parte A formulará reglas y regulaciones específicas de la empresa de acuerdo con la Ley Laboral y las regulaciones pertinentes.
Artículo 6 La Parte B respetará las leyes, reglamentos y diversas normas y reglamentos nacionales formulados por la Parte A de conformidad con la ley; cumplirá estrictamente la seguridad y salud laboral, los procedimientos operativos y las normas laborales; propiedad de A, respetar la ética profesional; obedecer la gestión y educación del Partido A.
Artículo 7 Si la Parte B viola la disciplina laboral, la Parte A podrá, de acuerdo con las leyes y reglamentos nacionales y las normas y reglamentos pertinentes de la empresa, imponer sanciones disciplinarias y económicas hasta que se rescinda el contrato laboral.
4. Protección laboral y condiciones de trabajo
Artículo 8 La Parte A proporcionará a la Parte B las condiciones de producción y trabajo necesarias de acuerdo con las normas nacionales pertinentes en materia de seguridad de la producción, protección laboral, atención médica y otras normativas y medidas de protección laboral, etc. Los contenidos específicos son los siguientes:
(1) Proporcionar los lugares y equipos de trabajo necesarios.
(2) Distribuir los suministros de protección laboral necesarios.
(3) Implementar protección laboral especial para las empleadas y empleados especiales de acuerdo con la normativa.
5. Jornada de trabajo, descanso y vacaciones
Artículo 9 Con base en las características de la industria, la Parte A y la Parte B negociarán días de trabajo y días de descanso específicos.
Durante los feriados nacionales legales (__ de mayo, Día Nacional, Día de Año Nuevo, Festival de Primavera), la Parte A deberá organizar que la Parte B se tome vacaciones o licencia compensada de acuerdo con las regulaciones.
6. Remuneración Laboral
Artículo 10 La Parte B debe estudiar seriamente los conocimientos empresariales, trabajar activamente y esforzarse por completar las tareas asignadas por la Parte A.
Artículo 10__ La remuneración laboral pagada por el Partido A al Partido B incluye el siguiente contenido:
(1) Salario básico 1.500,00 yuanes/mes.
(2) Premio por asistencia perfecta de 80 yuanes al mes.
(3) Seguridad social 180 yuanes/mes.
Artículo 12 La Parte A no deducirá ni retrasará el salario de la Parte B sin motivo alguno. En caso contrario, la Parte A pagará a la Parte B el salario adeudado y una compensación económica adicional equivalente al 10% de la remuneración salarial.
8. Castigos y recompensas
Artículo 13. Durante el proceso de trabajo laboral, la Parte B presenta sugerencias razonables que sean beneficiosas para el desarrollo de la Parte A. La Parte A puede elogiar verbalmente a la Parte B. o elogios según corresponda.
Artículo 14 Si la Parte B se desempeña activamente de manera consistente y logra grandes resultados en el trabajo, la Parte A le dará a la Parte B ciertas recompensas.
Artículo 15 La Parte A puede tomar una decisión sobre el castigo por los errores de trabajo de la Parte B en cualquier momento de forma oral o por escrito.
Artículo 16 Si la Parte B viola gravemente las reglas y regulaciones de la Parte A, descuida gravemente sus deberes, comete negligencia, filtra información de la empresa y secretos técnicos y causa daño a los intereses de la Parte A en el trabajo, la Parte A tiene derecho Se impondrán a la Parte B varias sanciones, incluidas multas o la rescisión del contrato, y la Parte B será responsable de todas las pérdidas causadas a los intereses de la Parte A.
9. Seguridad y bienestar social
Artículo 17 El Partido A y el Partido B negocian que la seguridad social sea manejada por los propios empleados, y el Partido A pagará los fondos de la seguridad social directamente al Partido B cada mes;
Artículo 18 La Parte A creará condiciones para mejorar el bienestar colectivo y aumentar los beneficios de bienestar de la Parte B.
10. Terminación y rescisión del contrato
Artículo 19 Cuando expire el contrato de trabajo firmado por ambas partes, este contrato quedará automáticamente terminado.
Artículo 20 Si la Parte B concurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir este contrato:
(1) Violación grave de la disciplina laboral o de las normas y reglamentos de la Parte A.
(2) Incumplimiento grave del deber y mala práctica para beneficio personal, causando daño importante a los intereses de la Parte A.
(3) Filtrar información confidencial y secretos técnicos de la Parte A, causando grandes pérdidas a la Parte A.
(4) Ser sometido a educación laboral por causas propias y ser considerado penalmente responsable conforme a la ley.
(5) Incapacidad para realizar el trabajo y aún no puede realizarlo después de capacitarse o ajustar el puesto de trabajo.
(6) Después de que expire el período de tratamiento médico debido a una enfermedad o lesión no laboral, el empleado no puede desempeñar el trabajo original o el trabajo organizado por la Parte A.
Artículo 20 Si la Parte A tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte B podrá rescindir el presente contrato:
(1) La Parte A no paga la remuneración laboral estipulada en el contrato de trabajo.
(2) Realizar trabajos que violen las leyes y regulaciones nacionales.
(3) Este contrato podrá rescindirse de mutuo acuerdo entre la Parte A y la Parte B o cuando la mano de obra expire o se rescinda de conformidad con la ley.
Artículo 22 Si la Parte B rescinde unilateralmente el contrato sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B soportará todas las pérdidas económicas y otras pérdidas relacionadas causadas.
Artículo 23 Si la Parte A está al borde de la quiebra, atravesando un período legal de rectificación o experimentando serias dificultades operativas, la Parte A deberá notificar a la Parte B con treinta días de anticipación antes de rescindir este contrato.
11. Responsabilidad e indemnización por incumplimiento de contrato
Artículo 24 Si alguna __ Parte A y Parte B incumplen el contrato y causan pérdidas a la otra parte, deberán asumir la responsabilidad por culpa por la terminación del contrato de trabajo.
Artículo 25 Si la Parte B viola las leyes nacionales o las normas y reglamentos de la Parte A, la Parte A tiene derecho a despedir o expulsar a la Parte B, y la Parte A no será responsable de ninguna compensación. Si la Parte B causa daño a la Parte A o a otros debido a los actos anteriores, la Parte B será responsable de la indemnización.
Artículo 32: El presente contrato se realiza en dos ejemplares. La Parte A y la Parte B conservan cada una __ ejemplares, que tienen el mismo efecto jurídico.
Parte A:
Parte B:
Modelo de Contrato Laboral 2
Parte A:
Representante Legal : Teléfono:
Domicilio social: Código postal:
Parte B:
Representante legal: Teléfono:
Domicilio social: Código postal :
Las Partes A y B, de conformidad con la Ley de Contratos de la República Popular China y otras leyes y reglamentos pertinentes, negociarán en pie de igualdad con la Parte B con respecto a la expedición de daños internos a la empresa por parte de la Parte B. personal de seguridad a la Parte A y asuntos relacionados. Se han alcanzado los siguientes términos del contrato:
1. Número de personas enviadas, lugar de trabajo, horario de trabajo, contenido del trabajo y ajustes laborales.
(1) La Parte B, a solicitud de la Parte A, enviará un número acordado de personal de seguridad contra daños internos de la empresa a los siguientes lugares para brindar a la Parte A servicios de seguridad ininterrumpidos las 24 horas.
1. Fábrica 1: Ubicación: No._, Zona Industrial Xinzhuang, Minhang, Shanghai. Número de personas: 32.
2. Fábrica 2: Ubicación: No. _, Songjiang, Shanghai. Número de personas: 13
3. Fábrica 3: Ubicación: No._, Zona Industrial Xinzhuang, Minhang, Shanghai. Hay 13 personas y 2 perros.
(2) Contenido del trabajo:
Responsable de mantener la producción, operación y orden de trabajo dentro de la fábrica de la Parte A
Responsable de proteger la propiedad y la Parte A; Propiedad de A Seguridad personal del personal;
Responsable de la inspección diaria y gestión de las medidas de protección contra incendios en la fábrica de la Parte A
Responsable de la inspección y gestión de la entrada y salida de la Parte; Personal de la fábrica de A;
Responsable de la inspección y verificación de los bienes y artículos que entran y salen de la fábrica de la Parte A
Responsable de las patrullas y la prevención de seguridad en la fábrica de la Parte A
(3) El envío del Partido B al Partido A cumple con los requisitos del Partido A. La empresa cuenta con 6 miembros del personal de seguridad interna para proporcionar servicios de seguridad a la fábrica de Yuanjiang Road del Partido A todas las noches (17:00-8:00) y los días festivos.
1. El contenido de trabajo del personal enviado por la Parte B es:
Responsable de proteger la seguridad de la propiedad de la Parte A durante el trabajo
Responsable de; medidas de protección contra incendios en el área de la fábrica de la Parte A Inspección y gestión
Responsable de la patrulla de la fábrica y la prevención de seguridad de la Parte A
(4) Durante el período de validez del contrato, la Parte A ha; el derecho a programar y organizar el trabajo del personal enviado por la Parte B, y la Parte B puede organizar o ajustar los puestos de trabajo, el contenido del trabajo y el lugar de trabajo del personal enviado de acuerdo con sus propias necesidades.
2. Período del contrato:
El período de vigencia del presente contrato es de años, comenzando desde el día del año y mes y finalizando el día del año y mes.
3. Tarifas de servicio:
1. Tarifa total de servicio: La tarifa de servicio mensual pagadera por la Parte A a la Parte B es: 148.800 RMB. Entre ellos:
Fábrica 1: la tarifa de servicio es de 74 800 RMB por mes
Fábrica 2: la tarifa de servicio es de 28 200 RMB por mes
Fábrica 3; : La tarifa de servicio es de 33.200 RMB por mes
Fábrica 4: La tarifa de servicio es de 12.600 RMB por mes
Fábrica 4: La tarifa de servicio es de 12.600 RMB por mes; p>
p>
Después de deducir el descuento del 5 % que la Parte B acepta dar a la Parte A en función del precio total del contrato, la tarifa de servicio total real pagadera por la Parte A es: RMB 141 360.
2. Método de liquidación de tarifas y tiempo de pago:
Las tarifas de servicio se liquidarán mensualmente: la Parte A acordará las tarifas de servicio reales pagaderas antes del mes, según la Parte B's El aviso de pago requiere que el monto total se transfiera a la cuenta designada por la Parte B.
3. Las tarifas de servicio anteriores incluyen las tarifas de gestión y laborales de la Parte B, beneficios de seguridad social, primas de seguros, tarifas de capacitación, tarifas de liquidación, tarifas de transporte, tarifas de uniforme, tarifas de equipo y otros gastos relacionados para la Parte B. personal enviado.
4. Derechos y Obligaciones de la Parte A y la Parte B
1. Derechos y Obligaciones de la Parte A
(1) La Parte A tiene derecho a supervisar y gestionar el personal enviado por el trabajo diario del Partido B, y hacer críticas y sugerencias a los empleados del Partido B sobre los problemas que tienen en el trabajo.
(2) La Parte A informará al personal enviado por la Parte B sobre las reglas y regulaciones, disciplinas laborales, especificaciones operativas del trabajo y otras regulaciones relevantes de la Parte A.
(3) Si la Parte A descubre que alguno de los miembros del personal de seguridad enviado por la Parte B no está calificado para el trabajo de seguridad, la Parte B será responsable de reemplazarlo después de la negociación entre las dos partes.
(4) La Parte A debe escuchar atentamente las sugerencias razonables de la Parte B sobre gestión y protección de la seguridad, y ayudar rápidamente a la Parte B a mejorar los sistemas y medidas de seguridad y protección.
(5) La Parte A es responsable de ayudar a la Parte B en el traspaso de asuntos relacionados con el personal y la seguridad de la fábrica.
(6) La Parte A tiene derecho a exigir que la Parte B asuma la responsabilidad de una compensación por cualquier pérdida económica causada a la Parte A debido a la negligencia o incumplimiento del deber del personal enviado por la Parte B.
(7) Para el personal enviado por la Parte B que trabaja horas extra según lo requerido o dispuesto por la Parte A, la Parte A pagará los gastos de horas extras de la Parte B a razón de 12 RMB/persona/hora. Las horas extras se pagan junto con la tarifa de servicio mensual.
2. Derechos y obligaciones de la Parte B
(1) La Parte B envía personal a patrullar el área de la Parte A por la noche y realiza inspecciones de seguridad contra incendios y robos.
Se deben mantener registros detallados de los problemas encontrados durante las inspecciones. Si se descubren alarmas de incendio y otros riesgos de seguridad, además de tomar medidas de emergencia razonables de manera oportuna, se debe informar de inmediato a los departamentos pertinentes para los casos de seguridad que ocurran dentro del área de gestión, y se debe ayudar a los departamentos pertinentes a proteger el sitio; , los líderes relevantes del Partido A deben ser informados de manera oportuna y los informes deben presentarse de manera oportuna al departamento de policía local. Cualquier sospechoso de delito actualmente descubierto debe ser reportado de inmediato a los líderes relevantes del Partido A o transferido al departamento de seguridad pública local para su manejo.
(2) El personal de seguridad estacionado por el Partido B está bajo el doble liderazgo del Partido A y el Partido B. La Parte B enviará personal de seguridad de acuerdo con el acuerdo para llevar a cabo servicios de seguridad y será responsable de la gestión de la educación, capacitación, recompensas y castigos del personal de seguridad. La Parte A inspeccionará y supervisará el trabajo del personal enviado por la Parte B de conformidad con el acuerdo.
(3) La Parte B es responsable del reclutamiento, admisión y retiro del personal enviado. Revisar estrictamente el proceso de selección, realizar verificaciones de antecedentes personales del personal enviado y seleccionar personal enviado calificado para la Parte A.
(4) La Parte B es responsable de hacer arreglos de vivienda local para el personal enviado y organizar la capacitación previa al empleo necesaria.
(5) La Parte B gestionará y supervisará estrictamente el trabajo del personal enviado en la Parte A. El personal de seguridad debe apegarse a sus puestos cuando esté de servicio, cumplir estrictamente con el sistema de deberes y la disciplina, y tratar a los demás con cortesía y cortesía.
(6) La Parte B proporcionará capacitación laboral interna periódica al personal enviado y eliminará y reemplazará rápidamente al personal que no cumpla con los requisitos de empleo o viole las disciplinas.
(7) La Parte B ayudará activamente a la Parte A a educar al personal enviado para cumplir con las leyes y regulaciones, y cumplir con la disciplina laboral de la Parte A y diversas reglas y regulaciones.
(6) La Parte B será responsable de manejar los conflictos laborales relacionados con el personal enviado, y la Parte A ayudará y proporcionará información relevante.
(7) La Parte B es responsable de pagar las primas de seguro exigidas por el estado para el personal enviado. Si el personal enviado sufre un accidente por lesiones relacionadas con el trabajo mientras trabaja para la Parte A, la Parte B es responsable de ayudar a la compañía de seguros a resolver las reclamaciones por accidentes y el trabajo posterior relacionado.
(8) La Parte B es responsable de presentar informes de trabajo a la Parte A en etapas, informar el progreso del trabajo y presentar informes sobre los principales problemas descubiertos durante el trabajo y los resultados del tratamiento.
5. Responsabilidad por incumplimiento del contrato
1. Durante el período de vigencia del contrato, si una de las partes propone resolver el presente contrato, deberá notificarlo a la otra parte por escrito con un plazo de 2 meses. con antelación y ser responsable de manejar los asuntos relevantes. De lo contrario, se deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios a la otra parte basándose en la tarifa de servicio de un mes estipulada en el contrato.
2. Durante el período de validez del contrato, si la Parte B envía personal para causar pérdidas económicas graves a la Parte A o se producen violaciones disciplinarias graves varias veces, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente este contrato sin asumir responsabilidad por incumplimiento de contrato.
3. La Parte A pagará la tarifa del servicio según el monto y plazo acordado en este contrato. Si la tarifa de servicio no se paga en su totalidad a tiempo, se pagará una indemnización por daños y perjuicios a la Parte B diariamente a razón de cuatro milésimas de la tarifa de servicio pagadera para este mes.
6. Renovación y Terminación del Contrato
Antes del vencimiento de este contrato, si una de las partes desea renovar este contrato, deberá notificarlo a la otra parte por escrito con 30 días de anticipación. Una vez que la otra parte está de acuerdo, las dos partes negocian y firman un contrato escrito por separado.
Antes del vencimiento de este contrato, si ni la Parte A ni la Parte B solicitan renovar el contrato, este contrato se rescindirá automáticamente después del vencimiento.
7. Para las materias no previstas en este contrato, la Parte A y la Parte B podrán suscribir un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto jurídico que este contrato.
8. Fuerza mayor
Durante la ejecución de este contrato, si existen acciones gubernamentales o factores de fuerza mayor que hagan imposible la ejecución de este contrato, las partes negociarán oportunamente. Modificar o cambiar el contenido del contrato de manera oportuna de acuerdo con las disposiciones legales pertinentes. El acuerdo de cambio tiene el mismo efecto legal que este contrato.
9. Resolución de Disputas
Cualquier disputa que surja durante la ejecución del contrato será resuelta por ambas partes mediante negociación basada en el principio de negociación amistosa. Si la negociación fracasa, tanto el Partido A como el Partido B pueden presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra el Partido A.
10. Este contrato se realiza en dos copias. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia. Tendrá efecto a partir de la fecha de la firma y el sello de las Partes A y B. Los dos contratos tienen el mismo. efecto jurídico.
Parte A (sello): Parte B (sello):
Representante (firma): Representante (firma):
Fecha: Fecha:
p>
Contrato de servicios laborales Muestra 3
Cómo rescindir un contrato de despacho de mano de obra
Artículo 65 Los trabajadores despedidos podrán, de conformidad con el artículo 36 y el artículo 36 de esta Ley, Rescindir el contrato de trabajo con la unidad de despacho de mano de obra de conformidad con lo dispuesto en el artículo 38.
Si el trabajador despedido se encuentra en las circunstancias especificadas en el artículo 39 y el artículo 40, párrafos 1 y 2 de esta Ley, el empleador podrá devolver al trabajador a la unidad de despacho de trabajo, y la unidad de despacho de trabajo deberá, de acuerdo Según las disposiciones pertinentes de esta ley, los contratos de trabajo pueden rescindirse con los trabajadores.
Este artículo trata sobre las disposiciones sobre la terminación de contratos laborales en relaciones de despacho, lo que es útil para resolver los problemas de terminación de contratos laborales en despacho de mano de obra en la práctica.
El apartado 1 de este artículo estipula el derecho de los trabajadores despedidos a rescindir sus contratos laborales. Es decir, los trabajadores pueden rescindir el contrato de trabajo mediante negociación con la unidad de despacho de trabajo de conformidad con los artículos 36 y 38 de la Ley de Contrato de Trabajo, o si la unidad de despacho de trabajo y el empleador cometen actos ilegales, pueden rescindir el contrato de trabajo. con la unidad de despacho de mano de obra.
El artículo 36 de esta Ley establece que el empleador y el trabajador podrán rescindir el contrato de trabajo si llegan a un consenso mediante consulta. El artículo 38 estipula: Si el empleador tiene alguna de las siguientes circunstancias, el empleado puede rescindir el contrato de trabajo: (1) No proporcionar protección laboral y condiciones laborales según lo estipulado en el contrato de trabajo (2) No pagar la remuneración laboral en su totalidad; y a tiempo; (3) No pagar las primas del seguro social de los trabajadores de acuerdo con la ley (4) Las reglas y regulaciones del empleador violan las disposiciones de las leyes y regulaciones y dañan los derechos e intereses de los trabajadores; En virtud del artículo 26, párrafo 1 de esta Ley. Las circunstancias estipuladas invalidan el contrato de trabajo. (6) Otras circunstancias previstas por las leyes y reglamentos administrativos; Si el empleador obliga al empleado a trabajar mediante violencia, amenazas o restricciones ilegales a la libertad personal, o si el empleador viola regulaciones y órdenes o fuerza a realizar trabajos riesgosos que pongan en peligro la seguridad personal del empleado, el empleado podrá rescindir el contrato de trabajo inmediatamente sin previo aviso. el empleador por adelantado.
El párrafo 2 de este artículo estipula que si un trabajador se encuentra en las circunstancias especificadas en el artículo 39 y el artículo 40, párrafos 1 y 2 de esta Ley, el empleador podrá devolver al trabajador despedido a la unidad de despacho. , la unidad de despacho de mano de obra rescindirá el contrato de trabajo con el trabajador despedido de conformidad con las disposiciones pertinentes de esta Ley. Se puede ver que el empleador sólo puede devolver a los trabajadores despedidos porque no cumplen con las condiciones de empleo, violan gravemente las disciplinas y leyes o son incompetentes para el trabajo. De esta forma, la unidad de despacho de mano de obra puede rescindir el contrato de trabajo de conformidad con lo dispuesto en la legislación laboral.
Modelo de Contrato Laboral 4
Parte A: una empresa
Residencia:
Código postal:
Número de contacto :
Partido B: Género: DNI:
Dirección:
Código postal:
Número de contacto:
Artículo 1. Plazo del Acuerdo
Desde _____ mes _____ día de _______ año hasta ______ mes _____ día ______ año, el período de prueba de la Parte B es _____ _cielo.
Artículo 2. Contenido del trabajo
La Parte B será enviada a ____________________ por la Parte A durante el período de acuerdo. El puesto de trabajo será arreglado y ajustado por la unidad asignada, y la Parte B. está dispuesto a obedecer.
Artículo 3. Remuneración por Servicios Laborales
La remuneración laboral del Partido B será determinada por la unidad a la que esté asignado el Partido B con base en el puesto de trabajo del Partido B. El estándar no podrá ser inferior. que el salario mínimo en Beijing y será determinado por el empleador. La unidad enviada para pagar al Partido B directamente, o pagar al Partido A primero, y luego el Partido A paga al Partido B el día 6 de cada mes.
Artículo 4. Responsabilidades y Derechos de la Parte A
1. Responsable de exigir a la unidad a la que se envía que proporcione a la Parte B las condiciones de trabajo necesarias para el trabajo realizado por la Parte B;
2. Exigir a la Parte B que respete las leyes y reglamentos nacionales y los reglamentos laborales de la unidad a la que está asignado
3. Responsable de manejar las violaciones de la Parte B; Parte A y el reglamento de trabajo de la unidad a la que esté adscrito.
Artículo 5. Responsabilidades y Derechos de la Parte B
1. Cumplir con las leyes y reglamentos nacionales y diversos reglamentos de trabajo de la Parte A y de la unidad a la que está asignada
2. Mantener la reputación y los intereses legítimos de la Parte A y de la unidad a la que se envía. Si se causa daño o pérdida económica, la Parte B asumirá las responsabilidades correspondientes
3. Salarios y; beneficios médicos para la Parte B que sufre enfermedades ocupacionales o lesiones relacionadas con el trabajo. De acuerdo con las regulaciones pertinentes del estado y de la ciudad de Beijing, la unidad a la que se envía al empleado asumirá la responsabilidad de los salarios y beneficios médicos por enfermedad o no laboral; las lesiones relacionadas correrán a cargo de la empresa original de la Parte B.
Artículo 6, Cancelación, Terminación y Prórroga del Acuerdo
1. Durante el período de prueba, tanto la Parte A como la Parte B podrán notificar a la otra parte la terminación de este Acuerdo en cualquier momento.
2. Durante el período del acuerdo, ambas partes podrán rescindir este acuerdo, pero deberán notificar a la otra parte con 7 días de anticipación. Si no se notifica con antelación, se deberá pagar a la otra parte un día de indemnización por cada día de retraso, siendo el estándar el salario diario de la Parte B.
3. Al vencimiento del acuerdo, ambas partes; puede rescindir este acuerdo si ninguna de las partes incumple. Si presenta una objeción, este acuerdo se renovará automáticamente mes a mes.
Artículo 7, Cambios al Acuerdo
1. Durante el período de validez del acuerdo, si la situación de cualquiera de las partes cambia y es necesario cambiar el acuerdo, se enviará una notificación por escrito. se enviará a la otra parte, y la otra parte deberá enviarla dentro de los 15 días. Se proporcionará una respuesta por escrito dentro de los días.
2. Los contenidos relevantes del acuerdo se pueden cambiar solo después de que ambas partes lleguen a un consenso mediante consulta. El acuerdo modificado o los anexos del acuerdo serán válidos después de ser firmados por ambas partes.
3. Si las dos partes no están de acuerdo, este acuerdo se rescindirá inmediatamente.
Artículo 8. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si la Parte A viola este acuerdo laboral y causa pérdidas a la Parte B, la Parte B deberá compensar a la Parte B de acuerdo con el daño causado;
2. Si la Parte B abandona la empresa sin autorización durante el período del acuerdo, la Parte A será compensada por sus pérdidas económicas.
Artículo 9, Otros
Este acuerdo se realiza en dos copias. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia. Son igualmente válidos y entran en vigor después de ser firmados y sellados por. Partido A y Partido B.
Parte A (firma o sello): Parte B (firma o sello):
Fecha de firma: ____ año ____ mes ____ día Fecha de firma: ____ ____mes____día
Muestra de Contrato de Trabajo 5
Parte A:
Dirección de la Empresa:
Teléfono de Contacto:
Parte B:
Cargo/Posición:
Número de contacto:
Las Partes A y B actuarán sobre la base de la igualdad de conformidad con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes. Con base en los principios de voluntariedad. y buena fe, este acuerdo fue firmado por ambas partes mediante negociación equitativa y será estrictamente respetado e implementado.
1. Para mejorar las habilidades de la Parte B y como inversión en recursos humanos a largo plazo, la Parte A decide capacitar a la Parte B. La Parte B acepta aceptar la capacitación anterior y se compromete a brindar capacitación de acuerdo con las términos de este acuerdo durante el período de capacitación y después de que se complete el trabajo de la Parte A.
2. La Parte A paga una tarifa de capacitación de ___ yuanes (incluido). El período durante el cual la Parte B participa en la capacitación y el estudio mencionados anteriormente se considerará asistencia normal si la institución de capacitación excede el estándar de trabajo nacional. horas (como días de descanso y feriados legales)) también organiza cursos de capacitación, que no constituyen horas extras, y la Parte A no necesita pagar salarios por horas extras. La Parte A pagará a la Parte B los salarios de acuerdo con su horario normal de trabajo. Después de que la Parte B complete la capacitación técnica profesional, la Parte B realizará el trabajo técnico relevante de acuerdo con los arreglos de la Parte A y realizará la capacitación y orientación interna correspondiente para otros empleados de la empresa.
3. Las dos partes acuerdan que a partir de la fecha en que la Parte B comience oficialmente a trabajar después de recibir el reembolso de los gastos de capacitación, la Parte B servirá a la Parte A por un período no inferior a ___ años si el período de servicio. es mayor o igual al acuerdo previo entre la Parte A y la Parte B. El tiempo restante del período del contrato especificado en el contrato laboral firmado se extenderá hasta el final del período de servicio después de la expiración del contrato laboral.
4. Durante el período de servicio, si la Parte B solicita rescindir el contrato laboral, la Parte B renuncia o renuncia voluntariamente, la Parte B viola gravemente las disciplinas, normas y reglamentos laborales, causando un daño significativo a los intereses de la Parte. A, la Parte B asumirá la responsabilidad por incumplimiento de contrato.
5. Responsabilidad por incumplimiento de contrato: la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios si la Parte B comete uno de los incumplimientos de contrato anteriores. El estándar de compensación es: "Cuota de compensación = tarifa de capacitación × años no servidos ÷ servicio total. años)"
Junio, 6 de junio Este Acuerdo Este Acuerdo de Período de Servicio entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sellado, y se mantendrá en los archivos del personal para su registro.
Parte A: (sello)___año___mes___día
Parte B: (firma)___año___mes___día
p>Contrato de Trabajo Muestra 6
Parte A :
Partido B:
Ahora existe el Partido A (Shanghai Linghui Intelligent Technology Co., Ltd.) Se ha llegado al siguiente acuerdo con el Partido B ( ) sobre la subcontratación de empresas débiles. Servicios de mano de obra de instalación actual para el proyecto Shanghai __ de acuerdo con la Ley de Contratos Económicos de la República Popular China y la República Popular China:
1. La Parte A acuerda transferir Shanghai _ _Proyecto débil mano de obra de instalación actual subcontratación__ De acuerdo con la negociación amistosa de la República Popular China y la Ley de Contratos Económicos de la República Popular China, el servicio de mano de obra de instalación se subcontrata a la Parte B al costo del área de construcción en yuanes/metro cuadrado. La cantidad del proyecto incluye todo. el contenido de los planos de instalación de corriente débil, incluida la reserva de corriente débil y el empotramiento de todas las tuberías desde los pozos exteriores hasta el interior, la instalación y depuración de equipos, etc.
2. La parte A proporciona a la parte B __ copias de los planos de construcción, y la Parte B debe cooperar activamente con la Parte A para completar el trabajo. Revisar conjuntamente los planos con el instituto de diseño y organizar al personal de construcción de manera razonable y estrictamente de acuerdo con el contenido de los planos de construcción, si los hay. problemas con los planos de construcción, la Parte B debe plantearlos a tiempo. La Parte A será responsable de la reelaboración causada por las instrucciones de la Parte A o el contratista general La Parte B es responsable de la reelaboración. y especificaciones y causa problemas de calidad, cada punto será multado con 200 yuanes y deberá reelaborarse según sea necesario. La Parte B será responsable de la compensación por la pérdida resultante de puntos con calidad. Si el número de puntos excede 2, una multa de 500. Se impondrán yuanes por cada punto. La multa se deducirá directamente del pago del proyecto de cada fase.
3. Este contrato requiere que la Parte B incluya calidad, progreso, todas las herramientas mecánicas y manuales, compra de materiales auxiliares, consumibles, seguridad, civilización y limpieza (los accesorios incluyen la instalación de tuberías) Soportes de hierro en ángulo, tornillos, elevadores, abrazaderas para tuberías, aros, alambres, canales de acero, carcasas reservadas para todos los orificios, diversos materiales para sellar orificios, todos los casetes, cajas de paso, contratuercas y varios alambres Codos de tubería directa, estaño caliente, cintas diversas, alambres de hierro, pegamentos diversos, pintura antioxidante, pintura plateada, pintura gris, pintura retardante de fuego, varillas de soldadura, diversas planchas y aceros redondos galvanizados para protección contra rayos y conexión a tierra, ángulos de hierro galvanizado, etc.), la Parte B será responsable de la limpieza. del área de construcción y la seguridad de los trabajadores. Los accidentes de seguridad, responsabilidades y multas correrán a cargo de la Parte B.
4. La Parte B debe guardar materiales y no desperdiciarlos, y cumplir con las regulaciones de la Parte A sobre recolección y devolución de materiales. Todos los materiales restantes deben devolverse al almacén de la Parte A después de que se complete la construcción el mismo día. Si no se devuelve a tiempo, el personal administrativo de la Parte A_ _Después del descubrimiento, se deducirá una multa de 300 yuanes por vez directamente del pago del proyecto. El uso de los materiales de la Parte A por parte de la Parte B está vinculado al uso de la liquidación. La parte B compensará (especialmente por los cables). Los materiales de la parte A no se pueden utilizar para otros fines, como escaleras, tiras de arrastre, carcasas, etc. __ será severamente castigado si se encuentra.
5. Durante el período de construcción, la Parte B es responsable de proteger los productos terminados y fortalecer la conexión con la ingeniería civil y otros tipos de trabajos. La Parte A no es responsable de ninguna interrupción del trabajo causada por problemas climáticos y. Problemas de conexión al proceso.
6. La Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que aumente la mano de obra o trabaje horas extras en función del nivel de construcción real de la Parte B y la situación del personal en el sitio, sin pago de horas extras ni tarifas de mano de obra si la Parte A lo cree. La Parte B no puede completar este subcontrato Para el proyecto, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato por adelantado e imponer sanciones a la Parte B. Si la Parte B se retira sin motivo antes de la finalización del proyecto, la Parte A tiene derecho a imponer cualquier penalización para la Parte B, incluyendo la suspensión del pago.
7. La Parte B debe tener 2 gerentes y técnicos experimentados en el sitio. La Parte B debe obedecer completamente la administración de la Parte A y la administración y guía del contratista general, propietario y supervisor si la Parte B desobedece a la Parte A. gestión, la Parte A tiene derecho a imponer cualquier sanción a la Parte B, incluidas multas, y cada multa no será inferior a 500 yuanes.
8. La Parte B debe proporcionar a la Parte A copias de las tarjetas de identificación de todo el personal de administración y construcción y copias de los certificados de construcción relevantes, proporcionar un registro de construcción completo y cooperar con la Parte A y el contratista general en el trabajo de licitación y la producción de planos y documentos conforme a obra.
9. La Parte A tiene derecho a movilizar a los trabajadores de la Parte B para trabajar en áreas de construcción fuera del alcance del contrato. Los costos laborales correrán a cargo de la Parte A, pero deben negociarse con la Parte B.