Colección de citas famosas - Colección de consignas - ¿Ha llegado la primera nevada? |?Ese? ¿primero? Nieve

¿Ha llegado la primera nevada? |?Ese? ¿primero? Nieve

? El tiempo vuela y es el último mes del año. Mirando el calendario, las nevadas ligeras y las fuertes nevadas han pasado y el solsticio de invierno está aquí. ¿Está nevando allí?

? Como soy hogareño, vivo en el sur y no viajo mucho. No he visto nieve varias veces y cae aún menos nieve. Aunque la nieve que vi no fue tan espectacular como la que vi en películas y programas de televisión, ni tan suave como la que vi en mis sueños de infancia, aun así dejó algunas impresiones hermosas: por ejemplo, la nieve durante el día provocó cambios en la luz y en la nieve. En el contexto, la piel de las personas se iluminó instantáneamente y la apariencia de todos pareció mejorar un poco, haciéndolos lucir mejor al tomar fotografías, por ejemplo, la nieve en la noche amortiguó el ruido y me brindó una experiencia maravillosa; .

Era una tarde, comí abundantemente en un pequeño restaurante y caminé con entusiasmo hacia la farola de la puerta. Llovía ligeramente y hacía un frío que pelaba. Mi cuerpo estaba envuelto como una bola de masa al vapor. Naturalmente, no sentí que mi ropa se mojaba por la lluvia de inmediato, pero no sentí que mi cabeza se mojaba con un sombrero puesto. Es extraño que no pueda alcanzar una gota de lluvia, pero incluso la llovizna de la temporada de lluvias se puede sentir en la palma de mi mano. Me sorprendí cuando escuché al camarero en la puerta del pequeño restaurante decir "está nevando", ¡solo para darme cuenta de que estaba nevando! No pude evitar mirar a Bo Xue bailando y saltando como un niño en la penumbra. Quería quedarme con un recuerdo, así que saqué mi pequeña promesa y tomé una foto de la nieve bajo las luces. Cuando no presioné el obturador, pude ver claramente la nieve caer, pero cuando presioné el obturador, no pude ver nada. Me pregunté: ¿realmente está nevando? ¿O mi teléfono es demasiado malo? Parecía más tranquilo de lo habitual. Quizás algunas tiendas cerraron temprano. Algunos peatones caminaban silenciosamente por la acera, relajados y cómodos, tal vez estaban acostumbrados. Después de mirar por un rato, el clima se estaba volviendo cada vez más frío, así que me apresuré a regresar al hotel para descansar. A la mañana siguiente ya era muy temprano fuera de la ventana. Cuando salí, vi finas capas de nieve en los bordes de la carretera, las aceras y los macizos de flores. Los bordes de la nieve son translúcidos, redondos y cristalinos bajo el sol. Toda la calle es muy luminosa. Estoy seguro de que anoche nevó mucho.

? ¿Recuerdas la primera nevada o la nieve más bonita que hayas visto? ¡Leamos un hermoso poema sobre la nieve! Si toma una taza de té con leche caliente o café al mismo tiempo para relajar el cuerpo y la mente por un rato, verá la escena de nieve más hermosa que jamás haya visto, o el mundo de hielo y nieve que no ha visto en mucho tiempo. ¿Será una pequeña bendición?

? "La Primera Nieve" escrita por el poeta estadounidense Henry Wadsworth Longfellow, algunos títulos se traducen como "La Primera Nieve", otros se traducen como "La Belleza de la Primera Nieve", a mí me gusta traducirlo como "La Llegada de la Primera Nieve". Nieve". Hay muchos factores de estilo personal involucrados en la traducción de poesía y es normal que todos se amen. Jaja ~ Echemos un vistazo al texto original de la siguiente manera:

? Sinceramente, a primera vista no parece nada especial. Especialmente en primera línea han llegado las primeras nevadas. ¡Qué frase tan común es esta! Traducido a la lengua vernácula, significa "se acerca la primera nieve"; y luego la segunda línea está tan hermosamente escrita, como la oración de ejemplo más utilizada para explicar el conocimiento gramatical: ¡la oración de exclamación! Traducido a la lengua vernácula significa “qué bonito”.

? Sin embargo, a partir de la tercera línea, poco a poco sentí una especie de belleza poética. Lo mágico es que cuando leamos este poema en voz alta, tal vez lo encuentres más hermoso como a mí. Tome la tercera línea como ejemplo. FallingSo estuvo en silencio todo el día y toda la noche, solo unas pocas palabras, pero había cinco palabras con vocales similares [? :] (soltar, quan, quan) y [? ] (largo, largo), que tiene la misma consonante al principio de [s] que las otras dos palabras (así en voz baja), el contraste es claro durante todo el día y toda la noche. Estos factores hacen que el poema sea atractivo de leer, pero ¿también encuentras que el autor tiene un tono emocional de sorpresa o alegría? Luego sigue leyendo, con el uso de rima, pausa, contraste, paralelismo y otras técnicas. Visualmente, la descripción del paisaje es muy blanca y gris, auditivamente la descripción del sonido parece hacerme "escuchar" silencio y cascabeles; ; Y es inevitable sentir el color emocional del autor, como: ¡qué silencio,... y qué aislamiento! También: cada sonido..., cada ruido... Otro ejemplo es: no más..., no más..., sólo..., latiendo tan ligeramente como el corazón de un niño.

? Lea el poema completo y vuelva a leer la primera y la segunda línea. Esta frase ordinaria simplemente sienta las bases para las buenas frases que siguen, pero no es sencilla. De repente recordé una escena de "Un sueño de mansiones rojas". Capítulo 50: Dice que nevó por primera vez en un año determinado. Las hermanas del Grand View Garden y Baoyu establecieron un club de poesía y se reunieron en el templo Xue Lu para recitar poemas y coplas juntas.

Wang Xifeng les dio a todos una bofetada con un dicho vernáculo: "El viento del norte sopla fuerte toda la noche". También se burló de sí mismo calificándolo de "lenguaje soez", pero este "lenguaje soez" fue elogiado por un grupo de miembros del club de poesía. con un alto nivel de alfabetización literaria en Grand View Garden. Creo que sus elogios están realmente justificados, aparte de halagar a Xi-Feng o no querer molestar a todos. Adjunto el texto original. ¿Crees que sí?

? Después de leer este párrafo, ¿tal vez hayas adivinado lo que quiero decir? Para este poema "Primera nieve", ¿no es esta simple lengua vernácula "La primera nieve llega" equivalente al llamado lenguaje soez "El viento del norte sopla fuerte toda la noche" en la boca de la hermana Feng? No es nada difícil, en realidad no es sencillo. ¡Ésta es la manera de escribir poesía! Se puede observar que la poesía, como forma literaria, siempre tiene algo en común o eterno, independientemente de las diferencias de idioma, diferencias culturales o cambios de época. ¿Quizás esta parte pueda despertar la conciencia de que * * * es arte? Nunca he estudiado la ortodoxia del arte y mi base teórica es muy pobre. Algunos puntos de vista y opiniones se basan en sentimientos e inevitablemente tienen algunas limitaciones de visión. Todos son bienvenidos a comunicarse, corregir y compartir. Lo siguiente es lo que aprendí de otras traducciones, y también traduje una versión del bolígrafo:

Entonces, ¿quién es el autor de este poema en el que la hermana Feng usa "una mala palabra" al unísono? Busqué la biografía de Henry Wadsworth Longfellow en Wikipedia y seleccioné algunas traducciones para compartirlas con ustedes. Los amigos que quieran saber más pueden conectarse.

? Jaja, la frase junto a la foto de Longfellow en la imagen está traducida al chino: Una palabra contigo es mejor que diez años de lectura. ¡Esta frase también me suena familiar! ¡Esta es una traducción literal! No estoy seguro de si este viejo dicho comienza con una alusión china o una cita de Longfellow. Si sabes un par de cosas, ¿qué tal si me lo cuentas?

La introducción general del párrafo anterior dice:

Henry Wadsworth Longfellow (fecha de nacimiento y muerte: 27 de febrero de 1807 ~ 24 de marzo de 1882) poeta y educador estadounidense. Sus obras incluyen "Paul Revere's Night Walk", "Warsaw Song" y "Evangeline". También fue el primer estadounidense en traducir la "Divina Comedia" de Dante y uno de los cinco "poetas junto al hogar" de Nueva Inglaterra.

El pasaje anterior habla principalmente sobre el tipo de escritura poética de Longfellow:

Muchas de las obras de Longfellow están clasificadas como poemas líricos, pero también probó muchas otras formas, incluido el hexámetro y el verso libre (I Creo que la primera nevada pertenece al verso libre). Su poesía publicada muestra una variedad de talentos, empleando yámbico y yámbico, verso en blanco, coplas heroicas, baladas narrativas y sonetos. A menudo, consideraba detenidamente el tema de su poema durante mucho tiempo antes de decidirse por un esquema de rima adecuado. Muchas de sus composiciones son reconocidas por su melodiosa musicalidad. Como él dijo, "Lo que un escritor quiere obtener de los lectores no es tanto 'gustar' sino 'escuchar'".

El pasaje anterior habla principalmente de los logros de traducción de Longfellow, en el siguiente sentido:

Él (Henry Wadsworth Longfellow) también fue un importante traductor; sus traducciones de las obras de Dante se han vuelto populares entre las personas que quieren ser parte de la alta cultura. También animó y apoyó a otros traductores. En 1845 publicó una colección de 800 páginas de traducciones de poetas y poemas europeos de otros escritores, incluidos muchos de sus amigos y colegas Cornelius Conway Felton. Longfellow esperaba que esta antología "reúniera las traducciones al inglés en una colección de poemas en una forma compacta y conveniente que contuviera la mayor cantidad de contenido posible. Los poemas están dispersos en diferentes volúmenes y resultarían desalentadores para el lector en general". Para su función de traducción, el Longfellow College de la Universidad de Harvard se estableció en 1994 y se dedica a la escritura literaria estadounidense en todos los idiomas excepto el inglés.

? Con mis limitados conocimientos, creo que si una persona asume el rol de promotor en un determinado campo, su carisma, su nivel profesional o académico y su amor de corazón son extraordinarios, ¿no? Aquí hay algunas frases de los aforismos de Henry Longfellow que he visto en línea. Quizás un vistazo a sus creaciones y a cómo tratar con la gente. En cuanto a si existen algunas citas célebres inventadas por generaciones posteriores (hay muchas de esas cosas en Internet, ya sabes...), no las he verificado. Si encuentra alguno, hágamelo saber. ¡Gracias a todos!

? Para que a más personas le resulte más fácil leer estos proverbios, los he traducido de arriba a abajo y de izquierda a derecha:

Primero, el éxito no requiere demasiada habilidad. lo que puedas. Simplemente hazlo bien y hazlo bien sin importar la fama o la fortuna.

Si terminas con fama y fortuna es porque te las mereces, no porque las persigas.

En segundo lugar, la cima de la grandeza no se alcanza de la noche a la mañana. Ellos, después de quedarse dormidos entre sus compañeros, trabajan incansablemente por la noche.

En tercer lugar, en la vida de todos, siempre habrá algo de lluvia y algunos días oscuros y sombríos.

En cuarto lugar, la música es el lenguaje universal de toda la humanidad.

La persistencia es un factor importante para el éxito. Si tocas lo suficiente y con suficiente fuerza, seguramente despertarás a alguien.

En sexto lugar, el carácter debe ser sencillo, la actitud debe ser sencilla y el estilo debe ser sencillo; lo mejor de todo es la sencillez.

Cuando llueve, lo mejor que puede hacer una persona es dejar que llueva.

? Espero que tú y yo podamos inspirarnos y obtener nutrientes de él y usarlo para nuestros propios fines para lograr una mejor versión de nosotros mismos.