Contrato de colina rural yerma
Muestra de contrato de contratación en zonas rurales de las montañas áridas
A medida que el espíritu del estado de derecho continúa desarrollándose, la gente presta cada vez más atención a los contratos y hay cada vez más tipos de contratos. Los contratos son un factor muy importante en el desarrollo de las empresas. ¿Qué tipo de contratos has visto? A continuación se muestra un contrato de muestra para colinas rurales yermas que he compilado cuidadosamente y espero que sea útil para todos.
Muestra de contrato de contratación rural de Barren Hill 1
Parte A:
Parte B
Con el fin de desarrollar y utilizar eficazmente los terrenos estériles de la Parte A. colinas y zanjas, con el fin de aumentar los ingresos del colectivo económico de la Parte A, después de una negociación completa entre la Parte A y la Parte B, se concluirá un contrato sobre la contratación de la Parte B para operar las colinas y zanjas áridas de la Parte A para que ambas partes puedan cumplir. por ello.
Artículo 1. La ubicación, ámbito, superficie y propiedad del objeto del contrato:
1. Ubicación:
2. El ámbito:
3. Área:
4. Propiedad: El objeto es propiedad de la organización económica colectiva de la Parte A, y la Parte A tiene derecho a disponer de ella.
Se incluye como anexo al presente contrato el diagrama de cuatro rangos firmado y confirmado por ambas partes A y B.
Artículo 2: El período del contrato comenzará el día del año y finalizará el día del año.
Artículo 3: Tarifas de contratación y métodos de pago La tarifa de contratación anual total es RMB (en mayúsculas).
Después de firmar el contrato, la Parte B pagará a la Parte A una tarifa de contratación inicial de RMB en unos días. Después de que el gobierno popular del municipio lo apruebe y los gobiernos populares del condado y del distrito emitan el certificado de gestión del contrato, la Parte B pagará la tarifa restante del contrato en RMB a la Parte A en una sola suma. La tarifa de contratación anterior incluye la compensación por los accesorios terrestres.
Artículo 4: En cuanto a los términos de este contrato, la Parte A garantiza que ha organizado una reunión de aldeanos o representantes de los aldeanos para discutir los términos y ha obtenido la aprobación de una mayoría de dos tercios de los aldeanos o representantes de los aldeanos. Una vez que el departamento de gestión de tierras del gobierno confirme este contrato, se considerará que el asunto de la contratación ha pasado el proceso de negociación democrática.
La resolución de la reunión de aldeanos o representantes de los aldeanos se incluye como Anexo 2 de este contrato. Las Partes A y B garantizan la autenticidad de las firmas de los aldeanos o representantes de los aldeanos.
Artículo 5: La Parte A de este contrato garantiza que:
1. Tiene derechos de propiedad y uso y ha obtenido certificados de propiedad o derecho de uso de la tierra de conformidad con la ley; >
2 , no existe disputa sobre la propiedad;
3. El ejercicio de los derechos sobre la tierra no ha sido restringido por órganos judiciales o administrativos de conformidad con la ley; Todos los accesorios (árboles diversos) en el terreno junto con los derechos de uso de la tierra contratados con la Parte B, la Parte B tiene derecho a disponer de ellos por su cuenta sin pago adicional.
Artículo 6: La Parte B tiene derecho a utilizar y mantener los caminos y caminos de acceso que conducen al lugar contratado de forma gratuita y sin pago adicional. Si la Parte B necesita recibir agua de la Parte A debido a la operación del contrato, la Parte B permitirá la calefacción, la electricidad y la Parte A, y los costos correspondientes correrán a cargo de la Parte B.
Artículo 7: La Parte B tiene derecho a regular, desarrollar, utilizar, operar y operar de forma independiente dentro del alcance del contrato, incluidos, entre otros, la industria, la agricultura, la silvicultura, la ganadería y el turismo. El desarrollo y la construcción del proyecto son decididos por la Parte B de forma independiente, y la Parte A no interferirá. Sin embargo, el comportamiento comercial de la Parte B no afectará la producción y la vida de los aldeanos de la Parte A.
Artículo 8: Después de que la Parte B pague la totalidad de los honorarios del contrato, la Parte B podrá transferir de forma independiente los derechos de gestión del contrato mediante subcontratación, transferencia, arrendamiento, etc., siempre que no viole las disposiciones obligatorias de las leyes nacionales. leyes y reglamentos administrativos. Todos los ingresos derivados de la transferencia de los derechos de operación contratados serán disfrutados por la Parte B, y la Parte A no reclamará derecho alguno al respecto.
La parte B puede utilizar el derecho de operación contratado como hipoteca.
Artículo 9: El certificado de operación del contrato u otros trámites de uso del suelo serán tramitados por la Parte A.
Artículo 10: Durante el período del contrato, debido a la expropiación por parte del gobierno de montañas, tierras, bosques, etc. dentro del alcance del contrato o la planificación unificada del uso de la tierra, todas las compensaciones, subsidios y compensaciones por pérdidas operativas se pertenecen a la Parte B. La Parte A no lo hará antes de reclamar ningún derecho. Si es necesario firmar un acuerdo de compensación de reasentamiento en nombre de la Parte A, los asuntos específicos serán decididos por la Parte B. La Parte A no podrá disponer de los derechos de la Parte B sin autorización y no retendrá ni se apropiará del dinero de compensación de la Parte B.
Artículo 11: Durante el período del contrato, si el objeto del contrato es expropiado como de propiedad estatal, la Parte B ya no solicitará a la Parte A el derecho a utilizar tierras de propiedad estatal dentro del alcance del el contrato, ya sea mediante negociación o subasta. Pagar tarifa de transferencia de tierra o compensación.
Artículo 12: Si la Parte B tiene conflictos con los aldeanos durante el desarrollo, construcción, utilización y operación de la tierra contratada, la Parte A está obligada. para coordinarlos y resolverlos.
Si la Parte B necesita que la Parte A brinde asistencia con los procedimientos u otros medios al manejar el establecimiento, la construcción, la planificación y otros asuntos del proyecto para su aprobación, la Parte A deberá brindar asistencia.
Artículo 13: Al vencimiento del período del contrato, si hay activos invertidos por la Parte B (o el cesionario de los derechos de contratación) de no menos de 10.000 yuanes dentro del alcance del contrato, la Parte B tiene la Derecho a continuar el contrato durante 20 años. Si la Parte A reclama recuperar los derechos de contratación, la Parte B será compensada por sus embargos terrestres con base en el precio tasado, y también será compensada por las pérdidas operativas de 20 años de la Parte B.
Artículo 14: Una vez que este contrato entre en vigor, ninguna parte podrá alegar que este contrato es inválido por ningún motivo, incluidas reclamaciones de nulidad por motivos de procedimiento, autoridad, etc. En caso contrario, se considerará incumplimiento de contrato.
Artículo 15: Durante el período de vigencia de este contrato, la Parte A y la Parte B no podrán modificar ni rescindir este contrato sin el consentimiento por escrito de la otra parte. Artículo 16: Durante la ejecución del presente contrato, los cambios en las siguientes circunstancias no afectarán el cumplimiento de sus respectivas obligaciones por ambas partes
1. El responsable o responsable de la Parte A o Parte; B cambia;
2. Se cambian los nombres de la Parte A y la Parte A
Artículo 17: Los asuntos no cubiertos en este contrato pueden ser complementados por la Parte A y la Parte A mediante negociación; , y el contrato complementario se considerará parte integrante del presente contrato .
Artículo 18: Si cualquiera de las Partes A o B viola el acuerdo o compromiso de este contrato, deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios de 10.000 RMB a la parte que no incumplió, causando pérdidas a la otra parte. Además de pagar la indemnización por daños y perjuicios, la parte también será responsable de una indemnización, y el alcance de la indemnización incluye los beneficios obtenidos de las pérdidas reales. Sin embargo, ninguna de las partes será legalmente responsable de los retrasos o la imposibilidad de cumplir con las obligaciones contractuales debido a fuerza mayor de la que no tiene culpa, pero deberá notificar de inmediato a la otra parte por escrito y tomar todas las medidas correctivas necesarias para reducir las pérdidas.
Artículo 19: Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las partes en disputa. Si la negociación fracasa, podrán solicitar arbitraje al Tribunal Popular Municipal.
Artículo 20: El presente contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por los representantes legales de ambas partes y sellado por el gobierno municipal. Este contrato se realiza por duplicado, teniendo la Parte A y la Parte B cada una tres copias.
Parte A (sello): Parte B (sello):
Representante legal (firma): Representante legal (firma):
Año y mes Fecha, año, mes, plantilla de contrato rural de montaña árida 2
Arrendador (Parte A):
Arrendatario (Parte B):
Las partes A y B tienen terrenos relevantes cuestiones de arrendamiento, de conformidad con las disposiciones de la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes pertinentes, con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, después de plena consulta y acuerdo unánime entre la Parte A y la Parte B, con base sobre los principios de igualdad, voluntariedad, reciprocidad y beneficio mutuo. Después de la discusión y aprobación en la reunión de representantes de la aldea del Partido A, el Partido A decidió arrendar los derechos de uso y manejo de las tierras forestales de montaña áridas del grupo de aldeas al Partido B para su uso y operación Las dos partes llegaron a un acuerdo de la siguiente manera:
1. La parte A se ubicará en su aldea. La tierra forestal árida en la ciudad de Xi cubre un área de aproximadamente mu, con cuatro áreas: este. , sur, oeste y norte, y se alquila al Partido B para su producción y operación.
2. El plazo del arrendamiento es de años, y el terreno forestal yermo es de día del año a día del año.
3. Alquiler y método de pago del alquiler: El alquiler anual es de *** millones de yuanes. (en letras mayúsculas), el alquiler se pagará cada cinco años después de que la Parte A y la Parte B firmen el acuerdo, después de que la Parte A haya talado los árboles y las plantas del pueblo en la montaña (la Parte A no necesita limpiar los árboles y. plantas en la aldea que no tienen valor económico), la Parte B pagará el alquiler durante los primeros cinco años. Diez mil yuanes (yuanes en mayúscula), y así sucesivamente. Después de recibir el pago, la Parte A debe emitir un recibo a la Parte B. prueba.
IV.Responsabilidades de la Parte A:
1. Al firmar el contrato, la Parte A debe emitir el certificado de derechos de montaña. Una vez establecido el contrato, la Parte A inspeccionará la montaña junto con. Parte B. De acuerdo con las disposiciones del contrato, las tierras forestales estériles y los correspondientes certificados de derechos forestales dentro de los límites acordados en el contrato se cambiarán a la Parte B para su uso.
2. Como la Parte A garantiza que la tierra de montaña arrendada goza del derecho legal de arrendamiento, no está permitido disponer de la propiedad como hipoteca o arrendamiento adicional durante el período de arrendamiento. La Parte A garantiza que habrá. no habrá disputas sobre la propiedad antes mencionada al arrendar la tierra de montaña. Si la Parte B sufre pérdidas económicas debido a la propiedad ilegal de la tierra de montaña, la Parte A será responsable de la compensación total.
3. escalar montañas y aplanar el terreno, la Parte A no interferirá ni lo detendrá por ningún motivo. De lo contrario, la Parte A es responsable de compensar a la Parte B por todas las pérdidas. La Parte A no rescindirá el contrato por ningún motivo; de lo contrario, la Parte A será responsable de compensar todas las pérdidas de la Parte B. Si ocurre una disputa de montaña que afecte las operaciones de la Parte B, la Parte A será responsable de compensar todas las pérdidas de la Parte B.
4. Después de la forestación del Partido B, a la gente del Partido A no se les permite ingresar a las tierras de forestación para enterrarlos, quemarlos, extraer minas, excavar, construir casas, pastar, dañar bosques y talar árboles ilegalmente. Si se encuentra a alguien en el bosque, el Partido A debe ayudar al Partido B a detener la quema, la minería, la extracción, la excavación, la construcción de tumbas, la construcción de casas, el pastoreo, el daño a los bosques y la tala ilegal de árboles en el área y manejarlos de acuerdo con las reglas y regulaciones de la aldea. .
5. Durante el período de arrendamiento de la tierra montañosa, si la Parte B solicita un proyecto al superior y requiere que el grupo de la aldea emita los certificados pertinentes, la Parte A brindará apoyo y cooperación sin afectar los derechos de propiedad. de otras tierras forestales del grupo de aldeas.
6. Antes de que la Parte A arriende las tierras montañosas a la Parte B, los aldeanos de la Parte A son responsables de los procedimientos pertinentes para la aprobación de la tala de árboles existentes en las tierras montañosas. Si hay alguna disputa, la Parte B. no tiene nada que ver con eso.
7. Si la Parte B necesita transferir el certificado de derechos de montaña a una empresa donde la Parte B es una persona jurídica durante el período de arrendamiento, la Parte A cooperará incondicionalmente.
5. Responsabilidades de la Parte B
1. El terreno montañoso arrendado sólo tiene derecho a su uso, pero no a la propiedad.
2. La Parte B solo puede utilizar las tierras montañosas arrendadas (excepto para usuarios comerciales) para producir cultivos agrícolas y forestales, y no se le permite participar en producciones y operaciones ilegales.
3. El arrendamiento de terrenos forestales debe reforzar la gestión y garantizar la prevención de incendios y robos.
4. En las instalaciones de producción y construcción, la producción agrícola y la conservación del agua y otras instalaciones no se verán afectadas.
5 la responsabilidad de seguridad de la Parte B durante las operaciones de construcción u producción. por el propio Partido B. No afectará la producción agrícola normal de los aldeanos.
6. Durante la vigencia del contrato de caminos forestales e instalaciones forestales, la Parte B tendrá el derecho exclusivo de utilizar la base de forestación y las instalaciones forestales invertidas y construidas. Se podrán utilizar los caminos originales en el terreno forestal. conjuntamente por ambas partes.
7. A partir de la fecha de entrada en vigor del contrato, la Parte A deberá limpiar los cultivos adheridos al terreno arrendado en un plazo de tres meses. Los cultivos adheridos pertenecerán a la Parte A. Si los cultivos no se limpian. En un plazo de tres meses, la Parte B puede disponer de ellos por sí misma.
8. Durante el período de arrendamiento, el Partido B necesita mano de obra para la producción, y la fuerza laboral aldeana del Partido A tendrá prioridad en las mismas condiciones.
9. Este contrato no cambiará debido a cambios en el comité de la aldea y al cambio de cuadros del grupo de la aldea. Si el Representante Legal cambia, este contrato seguirá siendo válido.
10. Modificación o terminación del contrato Cualquiera de las siguientes circunstancias constituirá motivo de modificación o terminación del presente contrato:
1. rescindir este contrato.
2. La base de forestación fue requisada por el Estado;
3. Este contrato no puede ejecutarse por causa de fuerza mayor;
4. Las disputas internas de la Parte A y el certificado de derechos de montaña ilegal hacen que la Parte B no pueda producir y operar. La Parte A compensará a la Parte B por todas las pérdidas, y la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato. .
5. La Parte A transfiere el certificado de derecho de montaña a la Parte B para su uso durante el período de arrendamiento.
11. Durante el período de arrendamiento, la Parte B puede alquilarlo a un tercero para su operación con el fin de mejorar la eficiencia económica.
12. La transmisión de la totalidad del contrato a un tercero deberá obtener el consentimiento de la Parte A.
13. Si la Parte A continúa arrendando la propiedad después de que expire el contrato de arrendamiento, la Parte B tendrá prioridad en las mismas condiciones, pero el contrato deberá volver a celebrarse, y el número de años de arrendamiento continuo, El alquiler anual y el alquiler deben indicarse claramente. Si la Parte B no continúa con el arrendamiento, será responsable de transferir el certificado de derechos forestales a nombre de la Parte A.
14. Al vencimiento del plazo de arrendamiento, la Parte B deberá devolver el terreno arrendado a la Parte A según lo estipulado en el contrato. 15. Si surge una disputa durante la ejecución del contrato, ambas partes la resolverán mediante consulta. Si la disputa no puede resolverse, la disputa se presentará al Tribunal Popular para su sentencia.
16. Este contrato sólo podrá surtir efecto después de haber sido firmado y tomado las huellas dactilares por ambas partes. Si quedan asuntos pendientes durante la ejecución, ambas partes pueden negociar y celebrar un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto legal que este contrato.
Este contrato se realiza por triplicado. La parte A posee una copia, la parte B posee una copia y una copia se presenta ante notario. Todos tienen el mismo efecto legal.
Junta Directiva del Arrendador (Parte A): Arrendatario (Parte B) (Huella y firma) DNI:
(Huella y firma)
Año, mes, día, año, mes, día, plantilla de contrato de montaña rural árida 3
Parte A: Yanzhou Village Group
Parte B: Wang Fuxiong
1. El Partido A contrata un terreno montañoso yermo que posee con el Partido B para que se dedique a la producción y gestión forestal. (Delimitado por la autopista al norte, Dachawo al oeste, Doushanbo al este y Wulongjian al sur.)
2. Período de contratación: de año a mes Fin de mes.
3. Durante todo el período del contrato, la tarifa del contrato es de 50.000 yuanes (en mayúsculas: 50.000 yuanes).
IV. El día de la firma del contrato, la Parte B pagará a la Parte A la tarifa completa de 5.000 RMB y el contrato entrará en vigor al mismo tiempo.
5. Una vez que la Parte B obtiene el derecho de gestión por contrato de la montaña árida, solo puede utilizarla para fines forestales permitidos por las leyes, reglamentos y políticas nacionales, principalmente plantación de árboles, y también puede intercalar cultivos y otros cultivos comerciales; no se permiten construcciones permanentes. Dentro del alcance permitido por las políticas, leyes y regulaciones, la Parte B tiene todos los derechos de uso y beneficio de las colinas áridas contratadas, y la Parte A no interferirá.
6. Cuando expire el período del contrato, la Parte B devolverá la montaña contratada a la Parte A. En este momento, la Parte B puede manipular libremente los árboles en la montaña contratada y la Parte A no interferirá.
7. Durante el período de validez de este contrato, ni la Parte A ni la Parte B podrán modificar o rescindir el contrato sin el consentimiento de la otra parte. En caso de incumplimiento del contrato, la parte incumplidora será considerada financieramente responsable de conformidad con el derecho civil.
8. Durante el período de validez de este contrato, si las siguientes circunstancias cambian, la Parte A y la Parte B seguirán emitiendo sus respectivas obligaciones y disfrutarán de sus respectivos derechos de acuerdo con las disposiciones de este contrato.
1. Cambia el responsable o responsable del Partido A o del Partido B;
2.
9. Los asuntos no cubiertos en este contrato se complementarán mediante una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B. El contrato complementario se considerará parte integral de este contrato.
10. El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma por ambas partes.
11. Este contrato está redactado en dos formatos originales, cada parte A y Parte B tienen una copia.
Firma de la Parte A: Firma de la Parte B:
Fecha de firma del contrato: Año, mes y día Contratación Rural Montaña Árida Muestra de Contrato 4
Parte A: __________________
Parte B: __________________
Después de una negociación completa entre la Parte A y la Parte B, se celebra este contrato para que ambas partes puedan cumplirlo.
1. La Parte B contratará _________ acres de colinas áridas ubicadas en _________ con la Parte A para negocios, que se extenderán desde _________ al sur, ________ al norte, _________ al este y _ al oeste. _____ ___.
2. La duración del contrato es de _____ años, comenzando desde el _____ mes _____ día _____ año y finalizando el _____ mes _______ día ______ año. Al vencimiento del período del contrato, la Parte A tiene prioridad para contratar la montaña árida.
3. La tarifa de contratación es de _________ yuanes por mu por año y el total es de _________ yuanes (en letras mayúsculas).
IV. El día en que se firme el contrato, la Parte A adelantará la tarifa de contratación del año en curso de _________ yuanes a la Parte B. A partir de entonces, la Parte A pagará la tarifa de contratación del año en curso en su totalidad antes de los _________meses________ días cada uno. año.
5. En cuanto a los términos de este contrato, la Parte B convocó una reunión de representantes de la aldea para discutir los términos de este contrato el _________ del mes de _________, y fue aprobado por unanimidad por la reunión de representantes de la aldea. La Parte B firma este contrato con la Parte A basándose en la resolución y autorización de la reunión de representantes de la aldea.
6. Durante el período de desarrollo y contratación de la montaña árida, la Parte A dará prioridad a los aldeanos pertenecientes a la Parte B en las mismas condiciones, y la remuneración correrá a cargo de la Parte A.
7. La Parte A necesita instalar tuberías para extraer agua del río para plantar árboles. La Parte B no interferirá ni cobrará ningún pago. La Parte B será responsable de resolver cualquier disputa.
8. Una vez que la Parte A obtiene los derechos de gestión del contrato de tierras, solo puede utilizarlas para fines agrícolas permitidos por las leyes, reglamentos y políticas nacionales dentro del alcance permitido por las leyes, reglamentos y políticas que posee la Parte A; La Parte B de la Cordillera árida contratada originalmente no interferirá con ningún derecho de uso de la propiedad.
9. La Parte B acepta que la Parte A puede implementar de forma independiente la transferencia de derechos de gestión de contratos de tierras mediante subcontratación, transferencia, arrendamiento, etc., siempre que no viole las disposiciones obligatorias de las leyes y reglamentos administrativos nacionales. . Todos los ingresos derivados de la transferencia de derechos de gestión de contratos de tierras serán disfrutados por la Parte A, y la Parte B no reclamará ningún derecho a este respecto.
10. Durante el período de validez de este contrato, ni la Parte A ni la Parte B podrán modificar o rescindir este contrato sin el consentimiento por escrito de la otra parte.
11. Durante la ejecución de este contrato, si las siguientes circunstancias no cambian, la Parte A y la Parte B seguirán cumpliendo con sus respectivas obligaciones de acuerdo con las disposiciones de este contrato:
1. Cambio de responsable o responsable del Partido A o del Partido B
2. Cambio de nombres del Partido A y del Partido B
3. Se separa el Partido B; en dos o más comités de aldea, o el Partido B y otros comités de aldea se fusionaron en un comité de aldea.
12. Las cuestiones no cubiertas en este contrato se complementarán mediante una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B; el contrato complementario se considerará parte integral de este contrato.
13. Si surge una disputa debido a este contrato, se resolverá mediante negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B. Si la negociación fracasa o no está dispuesta a negociar, cualquiera de las partes podrá presentar una demanda ante la Tribunal Popular del lugar del domicilio del Partido A.
14. El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma por ambas partes.
15. Este contrato se realiza en dos copias, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de una copia.
Parte A (sello): __________________
_______año____________mes____________día
Parte B (firma y sello): __________________
Responsable (firma y sello): _______________
Modelo de contrato de contrato para colinas rurales áridas el ___________año_______mes____________día 5
Parte A: condado de Yonghe, provincia de Shanxi, comité de la aldea de Xinjiao, municipio de Gedi
Persona responsable: Número de identificación:
Partido B: Número de identificación:
Para desarrollar la producción agrícola, reformar y racionalizar Utilizar los recursos de montañas y acequias áridas para acelerar la escala de la agricultura operaciones y promover el desarrollo económico Después de una consulta completa entre la Parte A y la Parte B, este contrato se establece específicamente para que ambas partes lo cumplan.
1. La Parte A contratará las dos colinas áridas y dos zanjas áridas de su propiedad ubicadas en la aldea de Shangxinjiao con la Parte B para participar en operaciones agrícolas y de otro tipo. La primera es de 50 acres en Caiwanli. y el cuarto tiene 50 acres y llega a Xiaoliangtou en el sur, Jinshengdi en el norte, el banco de Zhonglin en el este y la Pagoda Baoge en el oeste. En segundo lugar, hay 60 acres de Guoliiping, cuyos cuatro extremos se extienden desde Xiaoqukou en el sur, hasta la orilla de Zhonglin en el norte, hasta la orilla de Yindili en el este y hasta la carretera principal en el oeste.
2. El plazo del contrato es de 70 años, desde el 15 de abril de 20xx hasta el 14 de abril de 20xx.
3. La tarifa de contratación es un total de dos mil yuanes (minúscula: ¥ 20xx yuanes)
4. La Parte B pagará la tarifa de contratación en una sola suma a partir de la fecha de firma del contrato.
5. El Partido A garantiza que no habrá disputas con otros partidos sobre los límites de las montañas y barrancos áridos. Si surge alguna disputa, la Parte A será responsable de coordinar el asunto.
6. Con respecto a los términos del contrato, la Parte A convocó una reunión de representantes de la aldea para discutir los términos, y la reunión de representantes de los aldeanos aprobó y formó una resolución. La Parte A firma este contrato con la Parte B con base en esta resolución.
7. Derechos y obligaciones:
1. Una vez que la Parte B obtiene los derechos de gestión por contrato de montañas y barrancos áridos, solo puede utilizarlos para agricultura, silvicultura, cría de animales y actividades secundarias. operaciones permitidas por las leyes, regulaciones y políticas nacionales. Fines de desarrollo dentro del alcance permitido por las leyes, regulaciones y políticas, la Parte B tiene el derecho independiente de usar, operar y administrar las colinas áridas contratadas, y la Parte A no interferirá. Los ingresos derivados de la gestión contratada de montes yermos y acequias por la Parte B serán disfrutados íntegramente por la Parte B.
2. Durante el período del contrato, si la Parte B necesita talar árboles, la Parte A ayudará a la Parte B a solicitar una licencia de tala a las autoridades competentes pertinentes.
3. Durante el período del contrato, la Parte B es responsable de la gestión y protección de los árboles forestales. La Parte B debe hacer un buen trabajo en la protección forestal y la prevención de incendios para eliminar los riesgos de incendio. Una vez que se produzca un incendio, la Parte B informará de inmediato a la Parte A, además de tomar activamente medidas de extinción de incendios. La Parte A organizará rápidamente recursos humanos y materiales para participar en la extinción de incendios después de tener conocimiento del mismo.
4. La Parte A acepta que la Parte B puede implementar de forma independiente la transferencia de los derechos de gestión de contratos de tierras mediante subcontratación, transferencia, arrendamiento, etc., siempre que no viole las disposiciones obligatorias de las leyes y reglamentos administrativos nacionales. . Todos los ingresos derivados de la transferencia de derechos de gestión de contratos de tierras serán disfrutados por la Parte B, y la Parte A no ejercerá ningún derecho al respecto.
5. La Parte A es responsable de cooperar con la Parte B para solicitar un certificado de gestión de contratos de tierras de los departamentos gubernamentales pertinentes, registrar la parcela de tierra y confirmar los derechos de gestión de contratos de tierras.
8. La Parte A y la Parte B deben respetar el contrato. Si la Parte A incumple el contrato y lo rescinde, debe pagar a la Parte B 300.000 yuanes por el costo de la construcción del terreno, reembolsar la tarifa de contratación pagada por la Parte B y, al mismo tiempo, fijar un precio razonable para los árboles y otros resultados comerciales en el terreno estéril. colinas contratadas por la Parte B, y el precio se pagará a la Parte B en una suma global. Si la Parte B incumple el contrato y lo rescinde, la Parte A no reembolsará la tarifa de contratación de la Parte B, ni los árboles y otros resultados comerciales; en las colinas áridas contratadas serán devueltos a la Parte A sin cargo.
9. Para asuntos no previstos en este contrato, la Parte A y la Parte B podrán celebrar un acuerdo complementario mediante consenso. El acuerdo complementario y los anexos son parte de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato.
10. Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato entre la Parte A y la Parte B puede resolverse mediante negociación, si la negociación fracasa, la disputa se resolverá de la siguiente manera:
; p> 1. Presentarse a la Comisión de Arbitraje de Linfen para arbitraje;
2. Presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.
11. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado o sellado por la Parte A y la Parte B, y ambas partes deberán solicitar a la notaría su certificación notarial.
12. El presente contrato se redacta en cinco ejemplares. El Partido A y el Partido B poseen cada uno una copia, la notaría conserva una copia y el gobierno popular del municipio y el departamento de gestión de tierras conservan cada uno una copia.
Parte A (Firmado):
Notario:
Parte B (Firmado) Año, Mes, Día Contratación Rural Monte Árido Muestra de Contrato 6
Parte emisora del contrato (en adelante, Parte A): Representante legal del comité de aldea: Cargo:
Contratista (en adelante, Parte B):
Legal representante:
Para desarrollar y utilizar eficazmente los recursos de las montañas y barrancos áridos de la Parte A y aumentar los ingresos de la economía colectiva de la Parte A, después de una negociación completa entre la Parte A y la Parte B, se celebra este contrato. con respecto al contrato de la Parte B para operar las montañas y barrancos áridos de la Parte A, de modo que ambas partes puedan cumplirlo.
Artículo 1. La ubicación, ámbito, superficie y propiedad del objeto del contrato:
1. Ubicación:
2. El ámbito:
.Este: Sur: ; Oeste: Norte:
3. Área:
4. Propiedad: El objeto es propiedad de la organización económica colectiva del Partido A y del Partido A. posee poder de disposición. El diagrama esquemático de los cuatro alcances confirmados por la Parte A y la Parte B se adjuntará como Anexo 1 al presente contrato.
Artículo 2. La duración del contrato es de 30 años, contados desde el día del año hasta el día del año.
Artículo 3, Tarifas de Contratación y Formas de Pago:
A partir de la fecha de contratación, la Parte B pagará a la Parte A una tarifa basada en el % de los ingresos netos por los gastos incurridos por la excavación. arena y extracción de tierra en el terreno contratado la Parte lo presenta como ingreso económico colectivo.
Artículo 4: En términos de este contrato, la Parte A garantiza que ha organizado una reunión de aldeanos o representantes de los aldeanos para discutir el asunto y que ha sido aprobada por una mayoría de dos tercios de los aldeanos. o representantes de los pobladores, lo que significa que el tema de la contratación ha sido acordado democráticamente.
La resolución de la reunión de los aldeanos o representantes de los aldeanos se incluye como Apéndice 2 de este contrato. La Parte A garantiza la autenticidad de las firmas de los aldeanos o representantes de los aldeanos.
Artículo 5. La Parte B tiene derecho a utilizar y mantener los caminos y vías de acceso que conduzcan al lugar contratado de forma gratuita y sin pago adicional. Si la Parte B necesita recibir agua y electricidad de la Parte A debido a la operación del contrato, la Parte A lo permitirá y los gastos correspondientes correrán a cargo de la Parte B.
Artículo 6. Durante el período del contrato, si la Parte B tiene conflictos con los pobladores durante el desarrollo, construcción, utilización y operación del terreno contratado, la Parte A está obligada a coordinarlos y resolverlos.
Si la Parte B necesita que la Parte A brinde asistencia con los procedimientos u otros medios al manejar el establecimiento, la construcción, la planificación y otros asuntos del proyecto para su aprobación, la Parte A deberá brindar asistencia.
Artículo 7. Una vez que este contrato entre en vigor, ninguna de las partes podrá alegar que este contrato es inválido por ningún motivo, incluido que no podrá alegar nulidad por motivos de procedimiento, autoridad, etc. En caso contrario, se considerará incumplimiento de contrato.
Artículo 8. Durante el período de vigencia de este contrato, ni la Parte A ni la Parte B podrán modificar o rescindir este contrato sin el consentimiento por escrito de la otra parte.
Artículo 9. Durante la ejecución del presente contrato no variarán las siguientes circunstancias, que afectarán el cumplimiento de sus respectivas obligaciones por ambas partes:
1. o gerente de la Parte A o de la Parte B Cambio;
2 Cambio de nombres de la Parte A y la Parte B
Artículo 10. Las cuestiones no previstas en este contrato podrán ser complementadas por la Parte; A y la Parte B mediante negociación; el contrato complementario se considerará parte orgánica de este contrato.
Artículo 11. Si cualquiera de las Partes A o B viola el acuerdo o compromiso de este contrato, deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios de 10.000 yuanes a la parte que no incumple si causa pérdidas a la otra parte. Además de pagar la indemnización por daños y perjuicios, también será responsable de la indemnización, cuyo alcance incluye las pérdidas reales y los beneficios disponibles. Sin embargo, ninguna de las partes será legalmente responsable de los retrasos o la imposibilidad de cumplir con las obligaciones contractuales debido a fuerza mayor de la que no tiene culpa, pero deberá notificar de inmediato a la otra parte por escrito y tomar todas las medidas correctivas necesarias para reducir las pérdidas.
Artículo 12. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las partes en disputa. Si la negociación fracasa, podrán solicitar arbitraje al comité de arbitraje local.
Artículo 13. El presente contrato entrará en vigor luego de ser firmado y confirmado por los representantes legales de ambas partes. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Parte A (sello): Parte B (sello):
Representante legal (firma): Representante legal (firma): Año, mes, día, año, mes, día;
p>