Traducción al chino clásico de "Gua Gu" de Guan Yu
Una vez, Guan Yu recibió un disparo en el brazo izquierdo con una flecha voladora. Aunque la herida sanó más tarde, todavía le dolían los huesos cada vez que llovía. El médico dijo: "Esta flecha es venenosa y el veneno ha penetrado en los huesos. Debemos abrir el brazo (tratar la herida de la flecha nuevamente), raspar los huesos atravesados por el veneno y eliminar (completamente) el veneno. para que la enfermedad pueda ser erradicada." p>
Guan Yu estiró su brazo y le pidió al médico que lo cortara. En ese momento, Guan Yu solo invitó a los generales a beber y cenar juntos, y la sangre de su brazo se derramó por todo el plato, mientras Guan Yu cortaba (comía) barbacoa, levantaba vasos (bebía) y charlaba y reía.
Texto original: El colgante de jade Yu Ji (en referencia a Guan Yu) recibió un disparo en el brazo izquierdo por una flecha de la cuerda. Aunque la herida ha sanado, el hueso todavía duele cada vez que llueve. El médico dijo: "La cuñada es venenosa y el veneno del ciervo dorado ha penetrado en la médula ósea. Corta el brazo y raspa los huesos para eliminar el veneno y luego cura la enfermedad". plumas y brazo. Cuando no hay suficientes mantos de plumas, es mejor invitar a los discípulos a comer uno frente al otro, con la sangre de los brazos separada por un plato lleno, mientras se cortan y asan los mantos de plumas, y se bebe el vino, charlando y reír.
Explicación de dividir:
El artículo anterior explica "dividir" en dos significados: roto, separado (como "dividir olas"); ) "Cruzar la cara"), el objeto de "cortar la cara" en el artículo es el "brazo". Obviamente, el significado de dos sentidos no es apropiado aquí: aquí, Guan Yu extiende su brazo para permitir que el médico opere.
Por lo tanto, "split" debe traducirse a los términos técnicos quirúrgicos "cut", "cut" o "pull". "Cut" se utiliza principalmente en actividades experimentales biológicas o médicas, y más precisamente es así. "cortar". ".