Materiales de revisión final para el primer volumen de chino de secundaria (Edición de educación popular)
Wen Zhengming escribió "Mil palabras" a razón de diez libros por día, y sus libros lograron grandes avances. He vivido en libros toda mi vida y nunca he dudado ni respondido simplemente a la gente. Me he tomado la molestia una y otra vez, así que cuanto mayor me hago, más reservado me vuelvo.
Traducción
Wen Zhengming supervisó la escritura de "Wen Ziwen", escribiendo diez libros al día como estándar, y su caligrafía mejoró rápidamente. Nunca ha sido descuidado al escribir en su vida. A veces, responder a las personas es un poco incompleto. Debí haberlo reescrito tres o cinco veces sin tomarme la molestia. Por lo tanto, cuanto mayor se hace, más exquisita y hermosa se vuelve su caligrafía.
Entrenamiento de lectura
1. Explica las palabras añadidas en las siguientes frases.
(1) Este libro ha logrado grandes avances; (2) Nací en el libro ③ "El ensayo de los mil personajes" escrito por Wen Zhengming.
(4) O responder.
2. Traducir "Si no te importa lo suficiente, una y otra vez, nunca te cansarás" al chino moderno.
Traducción
Utilice una oración para resumir el núcleo del pasaje.
Respuesta:
(2) Investigación sobre Xue Tan
Texto original
Xue Tan estudió en Qin Qing, pero no tener alguna habilidad. Entonces se dijo exhausto y resignado. Se detuvo en Fuzhi por un tiempo, realizó una gira de despedida por los suburbios de Qu, interpretó una elegía y se iluminó. Tan Xue estaba tratando de ser negativo y nunca se atrevería a responderle por el resto de su vida.
Traducción
Xue Tan estaba aprendiendo a cantar con Qin Qing, pero antes de terminar de aprender las habilidades de Qin Qing, pensó que había terminado, así que se fue y se fue a casa. Qin Qing no lo disuadió y se despidió de él al borde de la carretera fuera de la ciudad. Qin Qing dio unas palmaditas en el festival y cantó una elegía. La canción sacudió los árboles y el sonido acalló las nubes. Tan Xue luego se disculpó con Qin Qing y le pidió volver para seguir estudiando. A partir de entonces nunca más se atrevió a decir que quería volver a casa.
(3) Fan Zhongyan está interesada en el mundo
Texto original
Fan Zhongyan tenía dos años, estaba solo, con una familia pobre y sin nadie a quien confiar en. Tiene poca ambición y siempre toma el mundo como su propia responsabilidad. O estudia mucho o se queda despierto toda la noche y tiene que enfrentarse al agua si no le dan comida, estudia con gachas; Como funcionario, cualquier conversación apasionada sobre asuntos mundiales es decepcionante. Incluso siendo calumniado y degradado, Dengzhou fue protegido por el gobierno. ‖Zhong Yan trabaja duro y está motivado. A él no le importa la carne y su esposa sólo necesita comida y ropa. A menudo me digo a mí mismo: "Un erudito debe preocuparse primero por el mundo y luego disfrutarlo".
Traducción
Fan Zhongyan perdió a su padre cuando tenía dos años. y su familia era pobre y desamparada. Cuando era joven, era muy ambicioso y a menudo se enjuagaba la cara con agua fría. A menudo ni siquiera podía comer, así que comía gachas y seguía leyendo. Después de convertirse en funcionario, habló a menudo sobre asuntos mundiales y arriesgó su vida. Tanto es así que algunas personas fueron degradadas por decir cosas malas y degradadas a gobernador de Dengzhou por participar en asuntos gubernamentales. Fan Zhongyan se templó mucho. Comía muy poca carne y solo se cuidaba con su esposa e hijos. A menudo recitaba dos frases en sus obras: "Los eruditos deberían preocuparse primero por las preocupaciones del mundo y luego ser felices después de la felicidad del mundo".
5. feliz después de la felicidad del mundo." "Y alegría" es una frase famosa en "Torre Yueyang" escrita por Fan Zhongyan. Como en este artículo, esta oración funciona en este artículo.
(4) "Registros de las palabras y hechos de funcionarios famosos de las Tres Dinastías" escrito por Sima Guang.
Texto original
Cuando Sima Wengong fue Cuando era joven, recordó que le preguntaban si era un ser humano y vivían en grupos para dar conferencias. Todos los hermanos empezaron a cantar y descansaron. Una persona puede recitarlo dos veces. Quienes se esfuercen más llegarán más lejos y lo que reciten será inolvidable para toda la vida. Wen Gong dijo una vez: "No se puede recitar un libro, o se puede aprender más memorizando sus palabras y pensando en su significado al mismo tiempo, o quedándose despierto en mitad de la noche".
Traducción
Cuando Sima Guang era joven, le preocupaba que su capacidad para recitar poemas y responder a poemas no fuera tan buena como la de los demás. Todos estudiaron y discutieron juntos. Los otros hermanos ya habían terminado de memorizar y se fueron a jugar y descansar (Sima Guang) estudiaron mucho solos, concentrándose y estudiando como Dong Zhongshu y Confucio cuando estudiaban, hasta que pudieron recitar con soltura. (Porque) ahora tiene más energía para estudiar y la cosecha será a largo plazo. Los libros que ha leído y recitado intensamente serán inolvidables para toda la vida. Sima Guang dijo una vez: “No se puede leer sin memorizar.
Cuando estés montando y caminando, cuando no puedas dormir en medio de la noche, recita el artículo que has leído y piensa en su significado, ¡ganarás más! "
(5) Ouyang Xiu estudió "Las hazañas de Ouyang Gong"
Texto original
Ouyang Gong estaba solo a la edad de cuatro años, su familia era pobre y no tenía bienes. La esposa usaba una pala para dibujar. Utilicé caligrafía para enseñarme algunos capítulos antiguos, y eran un poco más largos. No tenía ningún libro en casa, así que los pedí prestados a los eruditos, o incluso. Dormí y comí, pero leerlos fue una especie de poesía y prosa, en la edad adulta.
Traducción
El padre del Sr. Ouyang Xiu murió cuando él tenía cuatro años. Su familia era muy pobre y no tenía dinero para estudiar en la playa. Le enseñó a escribir y leer muchos capítulos antiguos. Cuando creció y no tenía libros para leer en casa, pedía prestados libros a lectores cercanos y, a veces, los copiaba. Sin parar, solo concéntrate en la lectura. Los poemas y la prosa escritos desde la infancia son todos de nivel adulto.
(6) Wang Miansengsi lee "Song Song·Sixue Anthology" por la noche.
Texto original
Cuando Wang Mian tenía siete u ocho años, su padre le ordenó a Niu que fuera a la escuela y se colara en la escuela para escuchar los respaldos de los estudiantes, escucharse a sí mismo y aprender de los suyos; Memoria. Estudio. Al anochecer, me olvidé de mi vaca, y mi padre estaba tan enojado como siempre. Mi madre dijo: "¿Mi hijo es tan estúpido y no escucha nada?". "Debido a que Guan se ha ido, dependo del templo de los monjes para ganarme la vida. Por la noche salgo a escondidas y me siento en el regazo del Buda, y uso una luz larga para leer. Las estatuas de Buda están llenas de figuras de arcilla, con feroces caras, que son escandalosas; Guan'er, si no lo sabes.
3 Examen de ingreso a la escuela secundaria Lectura extracurricular china clásica y respuestas
Traducción
Cuando Wang Mian tenía siete u ocho años, su padre le pidió que pastoreara ganado en la colina, se coló en la escuela para escuchar a los estudiantes. Después de escuchar, siempre recordaba en silencio que cuando regresaba a casa por la noche, se olvidaba. Estaba pastando todas las vacas y el padre de Wang Mian estaba furioso. Después de golpear fuerte a Wang Mian, su madre dijo: "El niño está tan obsesionado con la lectura, ¿por qué no dejarlo?". "Wang Mian salió de casa y se quedó en un templo. Por la noche, salió en secreto y se sentó en el regazo del Buda, sosteniendo un libro en la mano. A la luz de la lámpara frente al Buda, el sonido de la lectura continuó hasta amanecer. Estatua de Buda La mayoría de ellas son esculturas de arcilla y todas tienen rostros feroces, que dan miedo. Aunque Wang Mian es un niño, parece no haberlo visto.
(7) Zhang se dedicó. para estudiar "He Lu".
Texto original
Zhang Wuwei está ubicado en Hengpu en el templo Jiebao en el oeste de la ciudad. Su habitación tiene una ventana corta y puede ver. claramente debajo de la ventana con un libro todos los días. Hace cuatro años, en el norte, hay rastros de los ataúdes dobles escondidos debajo de la ventana y en la piedra. Zhang Jiucheng fue degradado a Hengpu y vivía en Jie, en el oeste de la ciudad. Todos los días, al amanecer, siempre se para debajo de la ventana y lee a la tenue luz de la mañana. Duró catorce años cuando estaba en el norte, las huellas de sus pies todavía eran vagamente visibles en la piedra debajo de la ventana
(8) Envío del caballo Dongyang (extracto) a Song Lian
Texto original
p>Cuando era joven, estaba obsesionado con estudiar. Mi familia era pobre y no sabía leer. Cada vez que tomaba prestado un libro de la biblioteca. notas y cuento los días para devolverlo. Cuando hacía frío, el agua del estanque salado se congeló y estiré los dedos, si no lo abro, todavía no me relajaré y leeré. No me atrevo a pasar el tiempo acordado, por eso la mayoría de la gente me presta el libro para que pueda leer todo tipo de libros.
Cuando creció, admiraba las enseñanzas de los santos y sufría. la incapacidad de asociarse con maestros y celebridades conocedores. Caminó cientos de millas rápidamente y llevó las Escrituras a sus compañeros del pueblo. Las palabras no son despectivas. Conócelos y no me atreveré a decir una palabra. Así que, aunque soy estúpido, volveré a preguntar cuando esté feliz. Pero he oído hablar de ello. > Cuando era joven, me gustaba leer. Debido a que mi familia era pobre, a menudo pedía prestado libros a personas que coleccionaban libros, los copiaba yo mismo, calculando devolverlos a la hora acordada. Hacía frío y la piedra de entintar estaba congelada. , y no podía doblar ni estirar los dedos. No me atrevía a ser holgazán en absoluto. Se lo envié a otros inmediatamente después de copiarlo y nunca me atreví a exceder el plazo acordado. libros, así que puedo leer muchos libros.
Cuando sea mayor, envidio a las personas morales y conocedoras, pero temo que no habrá iluminación por parte de maestros y celebridades. Una vez viajé cientos de millas y consulté a los ancianos intelectuales y morales locales con escrituras. Nuestros antepasados eran personas muy respetadas y los estudiantes llenaban la sala. La forma en que habló nunca mostró ninguna cortesía. Me paré (respetuosamente) esperando junto a mi antepasado, haciéndole preguntas y razones, inclinándome para escuchar atentamente, a veces cuando me regañaban, mi actitud se volvió respetuosa, mi comportamiento se volvió considerado y no me atrevía a responder una palabra; feliz A veces, hazle preguntas. Por lo tanto, aunque soy estúpido, he adquirido conocimientos y he aumentado mis conocimientos.
(9) Teoría del aprendizaje de Shi Kuang
Texto original
El duque Jinping le preguntó a Shi Kuang: "Ya tengo setenta años, me temo que tengo ansioso por aprender". Shi Kuang dijo: "¿Por qué no enciendes una vela?"
Gong Ping dijo: "Soy ministro, ¿por qué estás bromeando conmigo?"
Shi Kuang dijo: "¿Cómo te atreves, un ministro ciego, a hacer trampas?" Señor, escuché: Ser joven y ansioso por aprender es como el sol naciente; ser fuerte y ansioso por aprender es como la luz del sol; ; ser viejo y tener ganas de aprender es como el brillo de una vela. ¿Cuál está bien o mal? ”
Gong Ping dijo: "¡Está bien!"
Traducción
El duque Jinping le preguntó a Shi Kuang: "Tengo setenta años y quiero aprender de Dios, pero me preocupa que sea demasiado tarde".
Shi Kuang respondió: "¿Por qué no encender una vela?" ?"
Gong Ping dijo: "¿Cómo puede un cortesano bromear con el monarca?"
Shi Kuang dijo: "Estoy ciego, ¿cómo me atrevo a burlarme del monarca?", Escuché una vez. que me gusta leer cuando era joven, como el sol naciente; me gusta estudiar en la mediana edad, como el sol al mediodía; me gusta leer en la vejez, como encender un fuego. Una vela es tan brillante, que es mejor, encender una. ¿vela o caminar en la oscuridad? "
Gong Ping dijo: "¡Bien dicho!" (10) "Historia de la dinastía Song" de Cheng Menxueli 》
Texto original
Luo Dang conoció a Cheng. Ya tengo cuarenta años. Un día cuando vi a H, no podía quedarme quieta, pero no soportaba tu izquierda. Siento como si la nieve fuera de la puerta tuviera treinta centímetros de espesor.
Traducción
Shi Yang fue a Luoyang para pedir una audiencia con Cheng Yi. Shi Yang tiene unos cuarenta años. Un día, cuando fui a visitar a Cheng Yi, Cheng Yi ocasionalmente se sentaba y se quedaba dormido. Shi Yang y You Zuo estaban afuera de la puerta, esperando sin salir. Cuando Cheng Yi se despertó, la nieve afuera ya tenía más de un pie de espesor.
Texto original
Kuang Heng era muy diligente en sus estudios. Tenía una vela, pero su vecino tenía una vela pero no la encendió. Heng quería atraer su luz a través de la pared y enviar un libro para reflejar la luz y leerla. La gente de la ciudad es analfabeta, sus familias son ricas y tienen muchos libros. Entonces Heng cooperó con él en lugar de reclamar una compensación. El maestro le preguntó a Heng de manera extraña, y Heng dijo: "Espero que el maestro lea todos los libros". El anfitrión suspiró, donó los libros y se convirtió en una universidad.
Traducción
Kuang Heng era diligente y estudioso, pero no había velas en casa. Había una vela en la casa del vecino, pero la luz no podía llegar a su casa, por lo que Kuang Heng hizo un agujero en la pared para atraer la luz del vecino, de modo que la luz pudiera iluminar los libros para leer. Hay una familia en el mismo pueblo que se llama Analfabeto. Es un hombre rico y tiene muchos libros en casa. Kuang Heng fue a su casa a trabajar como empleado y no quería que le pagaran. El maestro se sorprendió y le preguntó por qué. Dijo: "Espero poder conseguir tu libro y leerlo". Después de escuchar esto, el maestro suspiró profundamente y le prestó el libro. Por tanto, Kuang Heng se convirtió en un gran erudito.
(12) Zhang Qilu en la dinastía Ming
Texto original
Pu era joven y tenía muchas ganas de aprender, por lo que tuvo que pagar dinero para estudiar. Llevó el dinero una vez, pero lo quemó y volvió a recordarlo. Si los hay, sólo seis o siete. Cuando se sostiene el tubo en la mano derecha, la palma se convierte en un capullo. Cociné sopa varias veces en invierno y luego la llamé "Yue Zhai".
Traducción
A Zhang Pu le encanta aprender desde que era niño. Cada libro que leía tenía que ser copiado por él mismo. Después de copiarlo, lo leía una vez, lo quemaba y lo copiaba nuevamente. Repitió este proceso seis o siete veces antes de detenerse. Hay callos en la palma de su mano derecha donde sostiene el bolígrafo. En invierno, si tiene los dedos agrietados por el frío, debe lavarlos con agua caliente varias veces al día. Más tarde, llamó a la sala de lectura "Qilu".
(13) Aprender ajedrez
Texto original
Qiu Yi también es un buen juego para todo el país. Deje que Qiu Yi intimide a dos personas, una se concentra y Qiu Yi escucha; aunque una persona escuchó, pensó que se acercaba un cisne, por lo que trató de ayudar al arco a disparar. Aunque aprendí ajedrez de la persona anterior, mi ajedrez todavía no es tan bueno como el anterior. ¿Será porque su inteligencia no es tan buena como la anterior? Dije: Antinatural.
Traducción
Qiu Yi es el mejor jugador de ajedrez.
Le pidieron que enseñara a dos personas a jugar ajedrez. Uno de ellos estaba concentrado y solo escuchaba las enseñanzas de Qiu Yi; mientras que la otra persona escuchaba y siempre pensaba que el cisne se acercaba y quería dispararle con un arco y una flecha. De esta forma, aunque aprendió del anterior, no aprendió tan bien como el anterior. ¿Puedes decir que esto se debe a que su inteligencia no es tan buena como la anterior? Dije, ese no es el caso.
(14)Li Sheng es un buen erudito.
Texto original
Wang Sheng tiene muchas ganas de aprender, pero no de estudiar derecho. Su amigo Li Sheng le preguntó: "¿Crees que no eres bueno aprendiendo?" Wang Sheng no dijo nada, solo dijo: "Sé lo que dijo el maestro, pero puedo aprenderlo. ¿No es bueno?". dijo: "Confucio Se dice: "Aprender sin pensar conducirá al fracaso". Si tomas una decisión pero no piensas en ello, no lograrás nada. "¿Por qué lo llamas buen conocimiento?" Wang estaba preocupado , pero no debería irse. Después de quedarse cinco días, Li Sheng fue a ver a Wang Sheng y le dijo: "Un buen erudito no tiene reparos en hacer preguntas. ¿Qué mal debería tener una buena persona? El tabú de un erudito no es odiarse más a sí mismo, sino ¡Cámbielo! De lo contrario, aunque quiero cambiar ¡Mi motivo, pero me temo que no puedo hacerlo! " Wang Sheng se sorprendió y dijo: "No soy sensible, no sabía lo buenas que eran tus palabras. hasta hoy. Por favor, siéntate en el lado derecho como advertencia".
Traducción
A Wang Sheng le gusta estudiar, pero no sabe cómo estudiar. Su amigo Li Sheng le preguntó: "Algunas personas dicen que no eres bueno estudiando. ¿Es cierto?" Wang Sheng dijo con tristeza: "Puedo recordar cada palabra que dijo el maestro. ¿No es bueno aprender?". Le aconsejó: "Confucio dijo: 'Si no piensas, te confundirás'. Aprender es ser bueno pensando. Si recuerdas lo que dijo el maestro pero no piensas en ello, definitivamente lo lograrás". nada al final. ¿Qué te hace bueno en eso? ¿Estudiar?" Wang Sheng se enojó aún más. Ignoró a Li Sheng, se dio la vuelta y se escapó. Cinco días después, Li Sheng fue a ver a Wang Sheng y le dijo: "Las personas que saben aprender no deberían avergonzarse de preguntarle a personas cuyo estatus es inferior al de ellos. Eligen a la mejor persona y la siguen, con la esperanza de escuchar la verdad". ! No he dicho nada todavía ". Después de decir eso, cambió su rostro y casi rechazó a personas a miles de kilómetros de distancia. ¿Cuál es la actitud de un buen estudiante? El mayor tabú de un estudiante es no exceder su propia satisfacción. ¿Por qué no corregirlo? Cuando envejezcas, perderás el tiempo. ¡Incluso si quieres enmendarlo, será demasiado tarde! " Después de escuchar sus palabras, Wang Sheng se sorprendió, se despertó y se disculpó: "Yo. Realmente no soy inteligente, no lo sabía hasta hoy. Tienes razón. Tomo tus palabras como un lema como una advertencia clara."
(15) Preguntas sobre "Las obras completas de Meng Tu". "
Texto original
El aprendizaje de un caballero siempre es fácil de hacer preguntas. Pregunta y aprende, y los que van de la mano no tendrán dudas si no aprenden, y no tendrán amplios conocimientos si no preguntan. Si tienes sed de conocimiento y no preguntas con frecuencia, no podrás convertirte en un buen erudito. Si lo entiendes claramente pero no alcanzas la meta, sabes que es grande pero no conoces sus detalles. Si no preguntas, ¿cómo podría ser ridículo?
Traducción
A una persona con conocimientos le debe gustar hacer preguntas a los demás cuando aprende. El cuestionamiento y el aprendizaje se complementan. Sin aprendizaje ni investigación es imposible descubrir problemas, y sin hacer preguntas es imposible enriquecer el conocimiento. Al igual que estudiar pero no estar dispuesto a pedir consejo a los demás de vez en cuando, no eres alguien a quien realmente le guste aprender. Incluso si comprende el principio, es posible que no pueda ponerlo en práctica. Incluso si comprendes lo principal, tal vez no comprendas sus detalles. Entonces, además de preguntar a otros, ¿de dónde más podemos deducir la solución?
(16) "Notas de lectura" (Extracto)
Texto original
Aunque hay buenos platos, desconozco su uso aunque los hay; El Camino Supremo, el budismo no conoce su uso. Es aprender y luego conocer las carencias, enseñar y luego conocer las dificultades. Si no sabes lo suficiente, entonces puedes reflexionar sobre ti mismo; avanzar a pesar de las dificultades y luchar por la superación personal. Por tanto, la enseñanza y el aprendizaje también son beneficiosos.
Traducción
Incluso si hay comida cocinada deliciosa, no sabrás su delicia si no la comes; incluso si existe la mejor verdad, no la conocerás; conoce sus beneficios si no lo aprendes. Por lo tanto, aprenda antes de conocer sus propios defectos y enseñe antes de saber que no comprende. Conozca sus propios defectos y luego estudie mucho por su cuenta. Por tanto, la enseñanza y el aprendizaje son complementarios entre sí.
(17) Sun Quan le aconsejó que estudiara "Zi Tongzhi Bamboo Slips".
Texto original
Quan Dui dijo: "Su Majestad tomará la decisión hoy. ¡Debe aprender!". El ejército de Lu Mengyong tenía varias excusas. Quan Dao: "¡No quiero que seas médico solo! Pero cuando estaba incursionando en ello, vi el pasado y dijiste demasiado. ¿Es esto soledad? A menudo estudio solo y creo que es de gran ayuda". beneficio." Monroe comenzó a estudiar. .
Lu Su visitó a la emperatriz Yang y habló con Meng. Se sorprendió y dijo: "¡Eres una persona talentosa, no un monje marcial!". Meng dijo: "Si no te despides durante tres días, incluso si te rascas la cara". , ¿No es demasiado tarde para ver qué pasó? "Lu Su dijo que conocí a la madre de Lu Meng y me hice amigo de Lu Meng.
Traducción
Al principio, Sun Quan le dijo a Lu Meng: "¡Ahora estás en una posición importante, así que no puedes dejar de estudiar! Lu Meng se negó con la excusa de Numerosos asuntos militares. Sun Quan dijo: "¿Quiero que estudies los clásicos y te conviertas en médico? Siempre y cuando leas bien y veas el pasado. Hablas de muchas cosas, ¿cómo te comparas conmigo? A menudo leo libros y siento que he ganado mucho. "Entonces Lu Meng comenzó a estudiar. Después de que Lu Su encontró a Yang, discutió asuntos militares con él. Se sorprendió mucho y dijo:" ¡Tus talentos y estrategias actuales ya no son los de Wu's Amen! Lu Meng dijo: "Los eruditos deberían mirarse unos a otros de manera diferente después de tres días de ausencia. ¿Por qué la mayoría de los hermanos cambian de opinión tan tarde? Lu Su fue a ver a la madre de Lu Su nuevamente, se hizo amigo de ella y luego se despidió".
(18) A Yan Hui le gustaba estudiar "Registros históricos".
Texto original
Hace veintinueve años, el pelo se volvió blanco y las pulgas murieron. Confucio lloró amargamente y dijo: "Como tengo algo a cambio, mis discípulos beneficiarán a sus familiares". El duque Ai de Lu preguntó: "¿Quién es el discípulo al que le encanta aprender?" aprende y nunca lo dejes ir. Es una lástima que haya muerto poco. Muere hoy".
Traducción
Yan Hui tenía veintinueve años, era completamente blanco y murió. joven. Confucio lloró muy tristemente y dijo: "Desde que nació Yan Hui, los estudiantes (tomando a Yan Hui como ejemplo) se han vuelto más cercanos a mí". El duque Ai de Lu preguntó (Confucio): "¿Quién es el mejor estudiante?", Respondió Confucio. : "Existe uno de los mejores eruditos llamado Yan Hui. Nunca se desquita con los demás y nunca volverá a cometer el mismo error. Desafortunadamente, murió joven y ahora no existe una persona tan estudiosa como Yan Hui". p>
(19) Li Yuan estudia la llorada "Colección Chu Tan"
Texto original
Li Yuan es un niño solitario. Cuando tenía unos años, pasó por la biblioteca y lloró. La maestra dijo: "¿Por qué llora este niño?" Palabras originales: "La gente solitaria es vulnerable y la gente pobre es vulnerable. La persona que escribió el libro es un erudito y tiene parientes. Es de esperar que no se sienta solo". , y la otra es esperar que aprenda. El centro está triste, entonces lloré ". La maestra dijo con tristeza: "¡Quiero estudiar!" Palabras originales: "No hay dinero". La maestra dijo: " Si este chico es ambicioso, le enseñaré sin dinero." Así que escribí un libro. . En invierno recitaba "El clásico de la piedad filial" y "Las Analectas de Confucio".
Traducción
Li Yuan perdió a su padre cuando era joven. Cuando tenía unos años pasó por una librería y no pudo evitar llorar. La maestra de la librería le preguntó: "¿Por qué lloran los niños?" Li Yuan respondió: "Es fácil que los huérfanos estén tristes y que los pobres estén tristes. Los que aprenden y pueden aprender deben ser niños con padres. Envidio". Les digo que no están solos y también les envidio que puedan ir a la escuela. Me sentí triste en el corazón, entonces lloré y la maestra me dijo lastimosamente: "¡Ven si quieres estudiar!". "Li Yuan entró en la escuela y estudió mucho. Un invierno me familiaricé con "El clásico de la piedad filial" y "Las Analectas de Confucio".
(20) "Tres idiomas" de Dong Yu leyendo "Tres reinos"
Texto original
(Dong) Cuando se trata de palabras, es sincero. Aburrido y con muchas ganas de aprender por naturaleza. Hubo confusión en Xingping y Guanzhong, y él y su hermano, el general Jizhongyi, compitieron por el poder. Era un vendedor ambulante, pero a menudo tomaba escrituras y las estudiaba tranquilamente. Su hermano se rió de ellos y la sonrisa de su hermano no cambió. ...
Cuando me conozcas, hazme una nota de entrenamiento. También es bueno en "Zuo Zhuan", especialmente en "Bie Yi". Hay personas que han aprendido de los eruditos pero se niegan a enseñar. Él dijo: "¡Primero debes leerlo cien veces!". Él dijo: "Léelo cien veces y entenderás lo que quieres decir". p>De ""Los Eruditos" dice: "La amargura y la sed son infinitas."
Encuentro: "Ser 'tres más'."
O preguntar "tres más" y decir "Ha pasado el invierno. Ha pasado la noche y ha pasado la lluvia".
Traducción
Dong Yu, nombre de cortesía Jizhi. Es honesto y honesto, y le encanta aprender del Señor desde que era un niño. Durante el reinado de Xingping del emperador Xian de la dinastía Han, Li Que y otros causaron problemas en Guanzhong, y Dong Yu y sus hermanos fueron a casa de un amigo a comer. Dong Yu y su hermano fueron a las montañas a recolectar leña y regresaron para venderla por unos pocos dólares (para llegar a fin de mes). Cada vez que Dong Yu iba a recoger leña, siempre traía un libro y lo sacaba para leer cuando tenía tiempo. Su hermano se rió de él, pero él todavía leía sus libros.
Dong Yu estudió muy bien a "Laozi" e hizo comentarios. También puse mucho esfuerzo en "Chun Qiu Zuo Zhuan" y escribí "Bie Yi" basándome en mi experiencia de investigación. Un erudito cercano le pidió que diera una conferencia, pero él se negó a enseñar. Sólo dijo a los demás: "Leedlo cien veces y entenderéis lo que significa.
"El consultor dijo: "(Lo que usted dijo tiene sentido), pero simplemente no tengo tiempo". Dong Yu dijo: "Debería llevar más de tres minutos". ". ¿Alguien preguntó qué es "Three Jade"? Dong Yu dijo: "Tres tiempos de ocio son tres tipos de tiempo libre. En invierno no hay mucho trabajo agrícola. este es el tiempo libre del año; es el tiempo libre del día en el que no conviene trabajar en el campo de noche también es una especie de tiempo libre en el que llueve y no conviene salir a la calle; trabajar. ”
(21) Estudio sobre "La charla poética de la tortuga"
Texto original
Jia Daochu fue a Juzhou y estaba en la capital. había una frase sobre el burro: “El pájaro se quedó en el árbol junto al estanque y el monje llamó a la luna. "Quiero" empujar "esta palabra otra vez, pero aún no lo he decidido. Canté en el burro, lo que me hizo pensar profundamente, y los espectadores se sorprendieron. Cuando el derecho a retirarse de Corea del Norte fue Jing, el auto Salió, y la isla no Piense en ello como la tercera sección. Esto sigue siendo un gesto. Rusia usa las palabras "empujar" y "golpear" para apoyar los poemas de Yin Qian, vacilando como un elefante y retrocediendo. Durante un largo rato, llamó a Dao: "La palabra 'tocar' es buena. "Así que volvieron a estar juntos, hablaron de poesía con * * * y dejaron atrás todos los problemas del día, porque eran amigos en la isla.
Traducción
Jia Dao Participó por primera vez en el examen imperial y fue a Beijing. Un día, recordó dos poemas en el lomo de un burro: "El pájaro está posado en el árbol junto al estanque y el monje golpea la luna". "Quería usar la palabra "empujar" (en lugar de la palabra "golpear"), pero después de pensarlo repetidamente, (continuaba) cantando sutras en el lomo del burro y estiraba mis manos para empujar y golpear. Los gestos (peatones) vieron al Director Jia así. Muy sorprendido. En ese momento, Han Yu fue nombrado gobernador interino de Beijing (estaba patrullando con su carruaje y caballos, inconscientemente fue directo al tercer cuarto). La guardia de honor de Han Yu), y de repente lo detuvieron. El asistente empujó a Jing (el director Jia de Han Yu dio una respuesta detallada al poema que estaba preparando). Su mente dejó el asunto en cuestión. Para evitarlo, Han Yu se detuvo y pensó por un momento y le dijo a Jia Dao: "Es mejor usar la palabra '叩'". "Así que los dos montaron en burros y caballos a casa uno al lado del otro y discutieron cómo escribir poemas juntos. No podían soportar separarse durante varios días. (Han Yu) Por lo tanto, él y Jia Dao forjaron una profunda amistad. .
(22) Qinxun "Obras completas de Hengzhai"
Texto original
La forma de vivir es ser diligente. Por eso, Shao Ziyun dijo: " El plan para un día está en la mañana, y el plan para el año está en la primavera. Un plan de vida está en la diligencia. "¡Aunque las palabras están cerca, el propósito está muy lejos!
El santo de Dayu apreciaba a Yin; Tao Kan era un santo, pero ¿apreciar a Yin era un santo y no otra cosa?
Traducción
p>No hay nada más importante que trabajar duro para ganarse la vida. Por eso el Sr. Shao dijo: “El plan de un día comienza con la mañana, el plan de un año comienza con la primavera y el plan de vida. comienza con diligencia. "¡Aunque estas palabras son simples, tienen un significado de gran alcance!
Las personas como Dayu, cuya sabiduría y talento son tan sobresalientes, valoran cada centímetro de su tiempo; las personas como Tao Kan son tan nobles y aprecian cada minuto de su propio tiempo. Es más, son inferiores a ellos en talento y moralidad.
(23) "Zhuge Liang"
Texto original
(24) Tao Kan Xigu "Libro de Jin".
Una vez, Tao Kan salió a jugar y vio a un hombre que sostenía un puñado de espigas de arroz y le preguntó: "¿Para qué estás usando esto?" "?" El hombre dijo: "Lo vi en el camino. Quitémoslo por ahora".
"." Kan estaba furioso y dijo: "¡No estás cultivando, estás cazando ladrones para comer!" Tao Kan agarró al hombre y lo golpeó con un látigo. Por lo tanto, la gente cultiva la tierra diligentemente, cada familia es acomodada y todos tienen suficiente comida.
Traducción
Tao Kan fue una vez al campo a jugar y vio a un hombre que sostenía una espiga de arroz inmadura en su mano. Tao Kan preguntó: "¿Qué estás haciendo con estas cosas?" El hombre dijo: "Lo vi en el camino, así que lo saqué". Tao Kan estaba furioso y dijo: "Como no cultivas, todavía lo haces". arruinar la tierra de otras personas." ¡Mi!" Entonces arrestó al hombre y lo azotó. Tao Kan valoraba los cultivos y hacía cumplir estrictamente la ley, por lo que la gente era diligente en la agricultura, cada familia era acomodada y todos tenían suficiente comida y ropa.