Adiós a Cambridge texto original
Otra vez Adiós a Cambridge
¿El texto original de “Adiós a Cambridge”?
Ampliar imagen
¿Comprobar mi respuesta?
OnwyhezfzZ
Del equipo de certificación Baidu Know 2018-11-14.
Adiós a Cambridge
Me fui tan suavemente como llegué; agité suavemente mi mano y me despedí de las nubes en el cielo occidental.
Los sauces dorados junto al río son la novia en el atardecer; las hermosas sombras en las olas ondulan en mi corazón.
La hierba verde sobre el barro blando es aceitosa y se balancea en el fondo del agua; en las suaves olas del río Hekang, ¡me gustaría ser una alga acuática!
El estanque bajo la sombra de los olmos no es un manantial claro, sino un arco iris en el cielo; aplastado en las algas flotantes, precipita un sueño arcoíris.
¿Buscas tu sueño? Usa un palo largo para nadar de regreso a un lugar donde la hierba sea más verde; carga un bote lleno de estrellas y canta con el brillo de las estrellas.
Pero no puedo tocar el piano, el silencio es una flauta de despedida; los insectos del verano también son silenciosos para mí, ¡el silencio es Cambridge esta noche!
Salí tranquilamente, como llegué tranquilamente; agité las mangas y no me llevé ni una sola nube.
Acerca del autor
Xu Zhimo (15 de octubre de 1897 - 65438 - 19 de octubre de 1931) es un poeta y ensayista moderno. Su nombre original era Zhang Yi, pero cambió su nombre a Zhimo cuando estudiaba en el Reino Unido. El poeta representante del Movimiento Creciente. Estudió en la Universidad Hujiang de Shanghai, la Universidad Beiyang de Tianjin y la Universidad de Pekín. Las obras representativas incluyen "Adiós a Cambridge", "Cold Jade Night", etc.
"Adiós, Cambridge" es una obra famosa del poeta moderno Xu Zhimo y una obra representativa de la poesía Crescent Poetry. Representa una imagen fluida y constituye una maravillosa concepción artística. Expresa de forma sincera, rica, significativa y detallada el amor del poeta por Cambridge, su anhelo por su vida pasada y su tristeza impotente. Es el canto del cisne de la poesía de Xu Zhimo.
Apreciación del artículo:
Todo el poema utiliza los altibajos emocionales al dejar Cambridge como pista para expresar el profundo afecto por dejar Cambridge. El lenguaje es ligero y suave, y la forma es exquisita y apacible.
"Farewell Cambridge" es un poema lírico sobre el paisaje, que expresa tres emociones: nostalgia, despedida y sentimentalismo tras el desencanto. "Me fui suavemente, así como llegué suavemente, me despedí suavemente de las nubes en el cielo occidental". Este poema se puede resumir en pocas palabras: ritmo lento, movimientos ligeros, afecto persistente y al mismo tiempo con un toque de tristeza.
Los compañeros perdidos dejaron su alma mater con innumerables preocupaciones. El uso de las tres palabras "gentil" nos hace sentir como si el poeta se pusiera de puntillas y se balanceara silenciosamente como una brisa y ese sentimiento profundo en realidad se convirtiera en una "nube flotante en el cielo occidental" en la ola; El último "Nubes en el cielo occidental" ofrece un color brillante para la descripción posterior, y todo el paisaje está iluminado por el sol poniente.
El último apartado corresponde al primer ciclo y hay tres "Tranquilos". Ven con estilo y vete con estilo. Con un movimiento de su manga, ¿qué se sacudió? Excusado es decir que. Ya que una vez alcancé el nirvana en Cambridge, ¿por qué debería quitarme una nube? Todo el poema se completa de una vez, que es la mejor descripción de la "vida poética" de Xu Zhimo.
Datos ampliados
Antecedentes creativos
Este poema fue escrito en 1928, el 6 de noviembre, y se publicó originalmente en 192.