Poemas antiguos que alaban los campos en terrazas
Los poemas antiguos sobre campos en terrazas son 1. ¿Cuáles son algunos poemas que describen campos en terrazas?
Tian Shang 1
Dinastía Tang: Cui Daorong
La lluvia era intensa y blanca, y el arado se realizó en medio de la noche.
La gente y el ganado se han ido, y el este está extremadamente confuso.
Traducción
La lluvia primaveral ha caído lo suficiente como para que incluso los campos altos se llenen de agua blanca. Para competir por las semillas, los agricultores vestían fibra de cáñamo y acudían a sembrar en mitad de la noche a pesar de las fuertes lluvias. Cuando tanto el hombre como la vaca estaban exhaustos, aún faltaba mucho para que amaneciera.
2. Sr. Shuhu Yinbi
Dinastía Song: Wang Anshi
Los aleros son largos, limpios y libres de musgo, y las flores y los árboles están plantados. a mano.
Un agua protege los campos y los rodea de verdor, mientras que dos hileras de montañas aportan verdor.
Las ramas de morera están en plena floración y el viento recoge la fragancia en la pared oscura.
Después de soñar con él varias veces, Huangniao todavía sospechaba que era del Jardín Banshan.
Traducción
El patio de la cabaña con techo de paja se limpia con frecuencia y está tan limpio que no queda rastro de musgo. Las flores, los árboles, las hileras y las crestas fueron plantados por el propio propietario. Un pequeño río fuera del patio protege y rodea las tierras de cultivo; dos montañas abren la puerta y aportan verdor.
Las ramas y hojas de la morera son exuberantes, y las flores de neem también lo son. La suave brisa llevaba la fragancia de las flores de neem y la enviaba silenciosamente a través de la pared. El crujiente grito del oropéndola me despertó y me hizo tomar una siesta. Cuando desperté del sueño, estaba en trance, sintiéndome como si todavía estuviera en el jardín de la montaña donde una vez viví.
3. Residencia rural
Dinastía Song: Zhang Shunmin
El agua que fluye rodea los arrozales y las cercas están cubiertas de bambúes verdes; Las semillas se han caído y las flores de hibisco también se han vuelto escasas.
Cuando se pone el sol, no hay vaqueros montados en los lomos del ganado, sólo un par de cuervos deambulando por el camino del pueblo.
Traducción
A lo lejos del pueblo, el agua gorgoteante rodea los campos de la ladera. El pequeño jardín exterior de la casa está rodeado de bambúes verdes y agua verde, lo que le confiere un paisaje idílico. El hibisco es escaso y el dinero del olmo de un árbol ya se ha ido. Al anochecer, la vieja vaca regresó lentamente. El pastor no es un pastor que toca el flautín, sino una grajilla de pie.
4. Sal de los suburbios
Dinastía Ming: Yang Shen
Los campos en la ladera son como escaleras y las ordenadas hileras de campos en el Los planos son como tableros de ajedrez.
La garceta de repente voló hacia el campo de arroz y encontró una mancha blanca en una plántula verde.
Traducción
Los campos fronterizos en la ladera son como escaleras, y los limpios campos fronterizos en la llanura son como tableros de ajedrez. La garceta voló repentinamente hacia el arrozal y encendió un punto blanco sobre una plántula verde.
5. Los cucos que vuelan en las montañas fomentan el arado temprano
Dinastía Qing: Yao Nai
Los cucos que vuelan en las montañas fomentan el arado temprano y los arados de azada en las montañas ojos de primavera.
Árboles de piedra de mil pisos se alinean a miles de kilómetros y se escucha el sonido del agua que fluye en las montañas y los campos.
Traducción
Los cucos vuelan para persuadir a la gente a plantar sus campos temprano, y las garcetas baten sus alas en el cielo cuando hace buen tiempo. Caminando por el camino entre capas de árboles de piedra, escuché el sonido del agua corriendo en las montañas.
2. Poemas que describen campos en terrazas
China Nanshan Tian Bank 1
Dinastía Tang: Li He
El aire otoñal es fresco, El viento otoñal es blanco, el estanque está lleno de agua y bichos. Hay rocas, nubes, raíces y musgo en la montaña, y las frías lágrimas rojas son encantadoras.
En septiembre, en el tenedor de arroz junto al desierto, las luciérnagas vuelan bajo y oblicuo. Las venas de piedra fluyen con agua y los manantiales gotean arena, y las linternas fantasmas son como pintorescos pinos y flores.
Traducción
El viento otoñal sopla, los campos otoñales son claros y despejados, el estanque es profundo y claro y los pequeños insectos chirrían en la hierba. Rocas cubiertas de musgo con espesas nubes flotando sobre ellas. Las flores de otoño con gotas de rocío lloran delicadamente.
En septiembre, el arroz en el páramo es desigual y las luciérnagas con luz fría vuelan bajo en el camino inclinado. El agua de manantial que se filtra por las grietas de las rocas gotea en la arena, los fuegos fatuos son como lámparas pintadas en las tumbas y el bosque de pinos está salpicado de flores.
2. Canción Ardiente
Dinastía Tang: Texto
Cuando me levanto y miro a Nanshan, las montañas están ardiendo. El crepúsculo rojizo se apagó y la llama corta volvió a prevalecer.
Las diferentes rocas en la pared clara lentamente. Sigue el viento suave que regresa y llega hasta los aleros rojos.
El vecino puede hablar, pero quiere morir. Se dijo que Chu era más vulgar y que la quemaron como Hayata.
Los brotes de soja y los insectos proliferan, y las flores en las cercas construyen casas. Abandona la pila y regresa al pilar, donde la gallina picotea el mijo.
El Año Nuevo trae días lluviosos y soleados, y los dioses están por todas partes. El hombre que sostiene el dinero está haciendo adivinación y golpeando las tejas para separar el bosque.
Bu De adivinó en las montañas y regresó a Sangzao. Sopla el fuego sobre la hierba blanca y la hoz en la cintura refleja las enredaderas.
El viento impulsa el humo del muérdago y los árboles de muérdago conectan las montañas.
Caían estrellas del cielo y brasas voladoras caían sobre los escalones.
Mirando hacia atrás, gimiendo y burlándose, Madre Cuervo maldijo la era de la riqueza. Quién sabe, exuberante y verde, haciendo impuestos oficiales.
Traducción
Me levanté y miré a Nanshan, donde el fuego ardía. Después de mucho tiempo, el fuego pareció apagarse y la llama corta se volvió a conectar. El fuego se extendió de manera desigual hasta el acantilado y gradualmente llegó a las losas de piedra azul. El viento que soplaba a través del fuego de abajo se extinguió y los aleros de arriba se pusieron rojos. El vecino Weng Hui dijo las palabras de Chu y sintió ganas de llorar mientras paleaba. Presentamos las costumbres de Chu y Yue, quemando pasto y árboles y arando montañas y campos.
Los brotes de soja son como insectos acurrucados en la valla frente a la casa de Bloom. Los cerdos en la destartalada pocilga de madera regresan a los pilares y las gallinas picotean el arroz en la plaza. En un día soleado después de la lluvia del Festival de Primavera, el campo se llena de competencias divinas. Paga a alguien para que le cuente a alguien que haga adivinación y el sonido de las tejas golpeando se propaga por todo el bosque. Bude es adecuado para el hexagrama Nong, del que hablaremos en detalle en Sang Zao. La hierba blanca ardía por toda la montaña y la caña de azúcar roja se reflejaba en la hoz alrededor de mi cintura.
El viento arrastraba las hojas de muérdago y había árboles de muérdago por todas partes. Marte despegó y barrió el cielo, y el polvo que volaba cayó frente a los escalones. El mago gritó y estornudó, y la madre cuervo se acercó a felicitar a Feng Nian. ¡Quién iba a saber que en los años buenos el gobierno se llevaría toda la cosecha de cereales!
3. Campos
Dinastía Tang: Cui Daorong
La lluvia era intensa y blanca, y los campos fueron arados en medio de la noche. La gente y el ganado se han ido y el este está muy confuso.
Traducción
La lluvia primaveral ha caído lo suficiente como para que incluso los campos altos se llenen de agua blanca. Para competir por las semillas, los agricultores vestían fibra de cáñamo y acudían a sembrar en mitad de la noche a pesar de las fuertes lluvias. Cuando tanto el hombre como la vaca estaban exhaustos, aún faltaba mucho para que amaneciera.
4. Clan Putian
Pre-Qin: Anónimo
Sin Tian Futian, Wei Wei se volvió arrogante. No hay gente de Siyuan, estoy cansado.
Si no hay tierra bendita, Wei saldrá victorioso. Sin la gente de Siyuan, es difícil que lo molesten.
Wan Bi. El ángulo general es incómodo. ¡Hasta pronto, de repente!
Traducción
Los campos son vastos y sin cultivar, y la maleza crece alta y fuerte. No te preocupes por la gente que está lejos y no te preocupes.
Los campos son vastos y no cultivados, y la maleza crece profunda y espesa. No te preocupes ni te sientas melancólico por las personas que están lejos.
Hermoso niño con croissant. No lo había visto en unos días, pero de repente creció con un sombrero de corona.
5. Viejas canciones/cimas salvajes de los agricultores de las montañas
Dinastía Tang: Zhang Ji
El viejo granjero vivía en las montañas y cultivaba tres o cuatro acres de tierra. tierra de montaña.
Los impuestos de Miao y Shu no se pudieron comer y los almacenes oficiales se convirtieron en polvo.
Al final del año, cavamos y aramos las casas vacías y subimos montañas para recoger bellotas.
Hay cientos de perlas en el río Xijiang y los perros del barco tienen carne.
Traducción
La familia del anciano vive en la pobreza en las montañas y se gana la vida cultivando tres o cuatro acres de tierra montañosa. La tierra es pequeña, los impuestos altos y no hay comida. El grano fue enviado a almacenes del gobierno, donde eventualmente se pudrió y se convirtió en tierra. Durante todo el año, la familia sólo contaba con azadones y arados, por lo que el hijo tenía que subir a la montaña a recoger bellotas para saciar su hambre.
En los barcos de los ricos comerciantes del oeste del río Yangtze, se medían cientos de gemas con pezuñas, e incluso los perros de los barcos comían carne durante todo el año.
3. ¿Qué poemas describen los "campos en terrazas"?
1. Dinastía Tang en los campos: la lluvia de Cui Daorong llenó los campos y los campos estaban blancos, y araron en medio de la noche.
La gente y el ganado se han ido, y el este está extremadamente confuso. La lluvia primaveral ha caído lo suficiente como para que incluso los campos altos se llenen de agua blanca. Para competir por las semillas, los agricultores vestían fibra de cáñamo y acudían a sembrar en mitad de la noche a pesar de las fuertes lluvias.
Cuando tanto el hombre como la vaca estaban exhaustos, aún faltaba mucho para que amaneciera. 2. El muro del Sr. Shu Huyin en la dinastía Song: los aleros de Wang Anshi son largos, limpios y libres de musgo, y las flores, plantas y árboles están plantados a mano.
Un agua protege los campos y los rodea de verdor, mientras que dos hileras de montañas aportan verdor. Las ramas de morera están en plena floración y el viento recoge la fragancia en la pared oscura.
Después de soñar con él varias veces, Huangniao todavía sospechaba que era del Jardín Banshan. El patio de la cabaña con techo de paja se limpia con frecuencia y está tan limpio que no queda rastro de musgo.
Las flores, árboles, hileras y camellones son plantados por el propio propietario. Un pequeño río fuera del patio protege y rodea las tierras de cultivo; dos montañas abren la puerta y aportan verdor.
Las ramas y hojas de la morera son exuberantes, y las flores de neem también lo son. La suave brisa llevaba la fragancia de las flores de neem y la enviaba silenciosamente a través de la pared.
El crujiente grito del oropéndola me despertó y me hizo dormir una siesta. Cuando desperté del sueño, estaba en trance, sintiéndome como si todavía estuviera en el jardín de la montaña donde una vez viví.
3. Pueblo de la dinastía Song: Zhang Shunmin estaba rodeado de agua, bambú y setos verdes, y el dinero escaseaba. Cuando se pone el sol, no hay vaqueros montados en los lomos del ganado, sólo un par de cuervos deambulando por la carretera del pueblo.
A lo lejos del pueblo, hay un arroyo de agua que rodea los campos de la ladera. El pequeño jardín exterior de la casa está rodeado de bambúes verdes y agua verde, lo que le confiere un paisaje idílico.
El hibisco es escaso y el dinero del olmo de un árbol flota temprano. Al anochecer, la vieja vaca regresó lentamente.
El vaquero en la espalda no es un pastor que toca el flautín, sino una grajilla occidental de pie. 4. Salir de los suburbios en la dinastía Ming: el cielo alto de Yang Shen es como una escalera y el cielo plano es como una pieza de ajedrez.
La garceta de repente voló hacia el campo de arroz y encontró una mancha blanca en una plántula verde. Los campos fronterizos en la ladera son como escaleras, y los pulcros campos fronterizos en la llanura son como un tablero de ajedrez.
La garceta voló de repente hacia el arrozal y encendió un punto blanco sobre una plántula verde. 5. El cuco-cuco que vuela en las montañas aconseja arar temprano. Dinastía Qing: Yao Nai El cuco-cuco volador aconseja arar temprano, arar y cavar en la primavera.
Árboles de piedra de mil pisos se alinean a miles de kilómetros y se escucha el sonido del agua que fluye en las montañas y los campos. Los cucos vuelan para persuadir a la gente a plantar sus campos temprano, y las garcetas baten sus alas en el cielo cuando hace buen tiempo.
Caminando por el camino entre capas de árboles de piedra, escuché el sonido del agua corriendo en las montañas.
4. Poesía que describe campos en terrazas.
¿Qué altura tiene esta montaña? El agua crece en el interior.
En resumen, las características geográficas de Yunnan son profundas, inclusivas y precisas. Las imágenes de las interminables montañas de Yunnan, sus manantiales y arroyos, y “las montañas tienen terrazas y mares represados, y los valles tienen ríos rojos. y los resortes” se encargan de ello. "Tan altas como son las montañas, también lo son las aguas." Este fenómeno geográfico único se refiere a las Terrazas de Arroz de Hani. La montaña Ailao tiene manantiales borboteantes y agua corriente, y es rica en recursos hídricos.
Las terrazas de arroz Hani más espectaculares se encuentran en el condado de Yuanyang. Después de la cosecha de otoño y antes de principios de la primavera, es el mejor momento para ver las terrazas de arroz de Hani. Bajo la luz de fondo, las terrazas son como espejos y las capas son deslumbrantes. Las grandes son como estanques curvos y las pequeñas como espejos rotos. Se curvaron capa por capa según el terreno montañoso y avanzaron bloque por bloque a lo largo de la ladera.
A veces un hombre lleva una vaca a arar el campo, y hay poco espacio para que la vaca se dé vuelta, o hay algo más pequeño, del tamaño de una tina de lavar, de vez en cuando hay varias mujeres; . Caminando por la cresta del campo con una canasta en la cabeza, mirando desde la distancia, parece como si estuviera caminando sobre los escalones de un espejo. Tras una inspección más cercana, la cresta tiene solo 1 pie de ancho, con pasto verde exuberante y sistemas de raíces bien desarrollados. Agarra la cresta para hacerla fuerte. Hay una salida de goteo en el borde de cada cresta del campo, y el suelo se cultiva de arriba a abajo. El agua se filtra desde la pared de barro en la cresta más alta. ¿De dónde viene esta agua? Si nos remontamos a la fuente, el agua proviene de las montañas, el agua proviene de la hierba y el agua desciende de los árboles. Este es el principio y la base de "tan alta como es la montaña, tan alta es el agua".
“Los árboles pueden ‘sacar’ agua y los árboles pueden retener agua” es un sencillo proverbio popular en Yunnan. No importa cuán alta sea la montaña, no importa cuán empinada sea la pendiente, mientras haya árboles y bosques, el enorme e intrincado sistema de raíces se convertirá en la base para la conservación del agua, que puede "sacar" agua de lugares más bajos y dejarla fluir. fluye hacia arriba. Aunque no hay agua en la superficie, el nivel freático ha aumentado. Cuando se almacena una cierta cantidad de agua, naturalmente se desbordará. La palabra "Ba" significa levantar y levantar, lo que agota el misterio infinito de las "altas montañas y largos ríos".