¿Cuáles son los cuatro poemas antiguos sobre tigres?
Tigres feroces, hambrientos pero incapaces de obedecer a los tigres
¿Tigre? ¿O significa "si el tigre se va, los hambrientos no seguirán al tigre"
Anónimo? 【Dinastía Han】
No comas tigres cuando tengas hambre y no comas pájaros salvajes al anochecer.
Los pájaros salvajes no tienen nidos, y los viajeros se enorgullecen de ellos.
Traducción:
Aunque mueras de hambre, no comerás a las personas con tigres, ni vivirás en el bosque con pájaros salvajes de noche.
¿Cómo es posible que un pájaro salvaje no tenga nido, y a quién puede respetar un vagabundo?
2. Un tigre feroz camina
¿Li He? 【Dinastía Tang】
El dragón está en el medio y la ballesta larga está en el medio. Los nietos que amamantan alimentan a sus bebés y les enseñan horriblemente.
Levanta la cabeza para la ciudad y baja la cola para disfrutar de la suavidad. A Huang Gong, del Mar de China Oriental, le preocupa viajar de noche.
El camino es difícil y la vaca está triste. ¿Por qué utilizar un cuchillo regla? Los truenos retumbaron en las paredes.
Bajo el monte Tai, las mujeres lloran. Hay trucos oficiales, pero los funcionarios no se atreven a escuchar.
Traducción:
Aunque tengas un arco largo, no puedes apuñalar al tigre. Incluso si tienes un arco fuerte, no podrás golpear al tigre. Los tigres alimentan a sus hijos y nietos, con la esperanza de que sean tan crueles y despiadados como ellos mismos.
Mantiene la cabeza en alto como una ciudad ideal y alza la cola como una bandera. Huang Gong del Mar de China Oriental, que una vez sometió a los tigres, ahora les tiene miedo y no se atreve a caminar de noche.
El tigre se encontró con problemas parecidos a los de un tigre en el camino y se enfureció porque nadie ni ninguna vida resultó herida. La espada de Bao Dao no funcionó y quedó colgada de la pared, gritando como un trueno.
Al pie del monte Tai, el tigre cobró vida. Hoy volvió a oírse el llanto de la mujer. Aunque el gobierno ha fijado un plazo para capturar al tigre, los funcionarios temen cumplirlo.
3. Tigre (extracto)
¿Li Bai? 【Dinastía Tang】
Hace que un tigre feroz camine por la mañana y hace que un tigre cante por la noche.
La tristeza es el agua que no cierra el grifo, y las lágrimas no cierran la puerta del dragón.
Los dos ríos están llenos de banderas de colores, los tambores suenan fuerte y las montañas están a punto de caer.
La gente de Qin medio aprisionó a las golondrinas y los caballos revolvieron la hierba de Luoyang.
Traducción:
Canté "Tiger Walking" por la mañana y "Tiger Walking" por la noche.
La razón por la que rompí a llorar no tiene nada que ver con escuchar el discurso de despedida del líder de la dinastía Song, ni tampoco con escuchar la música triste de Yongmen Zizhou.
Las banderas de Henan y Hebei son como nubes, y los tambores suenan para sacudir las montañas.
El pueblo de Qin fue capturado por el pueblo Hu de Yan, y el este fue ocupado. Los caballos de los bárbaros pastan en Luoyang.