Las crestas en la parte delantera y trasera del pueblo están llenas de moreras, y no hay intrusión entre las casas vecinas al este y al oeste. Texto original_Traducción y apreciación
Las crestas delante y detrás del pueblo están llenas de moreras, y no hay intrusión entre las casas del este y el oeste. ——Guan Xiu de la dinastía Tang, "Dos poemas en la pared de la casa Shushan en la gala del Festival de Primavera" Las crestas en la parte delantera y trasera de la aldea están repletas de moreras y no hay intrusión entre las casas vecinas. al este y al oeste.
De "Dos poemas en la pared de la casa en Shanjia durante la noche del Festival de Primavera" de Guanxiu de la dinastía Tang.
El Chaimen guarda silencio, el mijo y el arroz son fragantes. y el Shanjia tiene fuegos artificiales y una clara lluvia primaveral.
El jardín está cubierto de flores y el agua está fresca, y un niño grita la oropéndola en el árbol. Campo, paisaje, lírica, poesía de alegría Traducción y anotaciones
Traducción
Chaimen está en silencio El arroz en la casa es fragante y el humo de la granja se eleva después de la lluvia primaveral. , se aclarará pasado mañana.
En el patio, hay flores brumosas y agua clara que fluye en las montañas. Los niños lloran y hacen ruidos pidiendo las oropéndolas en los árboles.
El agua negra del estanque está densamente cubierta de espadañas, y los patos mandarines y los patos juegan en el agua como aves de corral.
Hay muchas moreras exuberantes en los campos frente al pueblo y detrás del pueblo, y los límites entre las casas del este y del oeste son claros y no se invaden entre sí.
La niña gusano de seda lava sus capullos en el claro arroyo frente a ella, y el pastorcillo toca el flautín mientras se viste y se baña en el agua.
El hospitalario Shan Weng me convenció para que me quedara aquí lo antes posible. Señaló a Xipo con una sonrisa y dijo que los melones y los frijoles estaban a punto de madurar. Antecedentes de la creación Guan Xiu fue un monje poeta de finales de la dinastía Tang. Los poemas "Dos poemas en la pared de la casa de Shushan en una tarde de primavera" fueron escritos en la pared cuando fue un invitado en el campo. , y se desconoce el año específico. Apreciación
Las dos primeras frases del primer poema describen el silencio dentro y fuera de Chaimen, con volutas de humo que se elevan lentamente; la fragancia del arroz amarillo llegando a la nariz después de una lluvia primaveral, agricultores que no lo hacen; violar la temporada agrícola naturalmente querrá La humedad se está cosechando para el arado de primavera, por lo que "Chaimen" parece "silencioso". También se puede ver en esto que la "lluvia de primavera" cae a tiempo, el cielo se aclara a tiempo y los agricultores recolectan humedad a tiempo. No se dice que estén felices por la lluvia, pero sí el amor por la lluvia. obvio.
En las dos últimas frases, el agua del patio está brumosa, como si las flores del patio estuvieran cubiertas con una gasa, lo que dificulta ver con claridad en las montañas; y los campos, el agua "refrigerante" es tan fresca y dulce que los pájaros que se han refugiado en sus nidos de la lluvia vuelan de nuevo hacia las ramas, gorjeando y cantando alegremente un niño sale por la puerta de la leña y llora; cazar pájaros por diversión. Todos estos están escritos sobre el paisaje y la alegría de la lluvia después de que amaina la lluvia primaveral. Sin mencionar el paisaje brumoso y el sonido del agua fresca, solo hablemos de los oropéndolas en los árboles. Los oropéndolas en los árboles eran tan alegres y ruidosos que hacían llorar sin cesar a los niños. Era aún más concebible que los agricultores en los campos se apresuraran a arar la tierra.
El final de la primavera es una temporada muy ocupada para la familia Shan, pero el poeta no mencionó la agricultura ocupada, sino que se centró en la tranquilidad y vio la agricultura ocupada desde la tranquilidad. El final de la primavera también es una estación lluviosa, y el estado de ánimo alegre después de la lluvia primaveral es un estado de ánimo común entre los agricultores. La belleza del poeta es que no escribe sobre personas ni sentimientos, sino solo sobre el paisaje, y el paisaje conmueve a la gente. , y el paisaje toca los sentimientos. Escrito de esta manera, no sólo se ajusta fielmente a las características de finales de la primavera, sino que también se puede decir que es breve y conciso. Fang Dongshu dijo que "los poemas cortos son profundos y los capítulos cortos son instructivos", lo que significa que Fang es un buen poema. Una de las características artísticas de este poema es que es breve y preciso, superficial y profundo, con emociones en la escena y personas fuera de la escena "La belleza se esconde en el agua" ("Un cazo de poesía" de Xue Xue). y la vitalidad se revela en un lugar tranquilo.
Los poemas de Guan Xiu hacen buen uso de palabras superpuestas en el lenguaje, como "Una botella y un cuenco envejecen, y miles de ríos y montañas pueden envejecer" ("Chen Qing Xian al Emperador de Shu "), por eso la gente lo llama "Monje De De Lai". Otro ejemplo es: "La inmensidad vuelve a ser ilimitada y los tallos están llenos de preocupaciones" ("Canción ilimitada"), "Los cascos de los caballos pisotean y los árboles caen" ("Capítulo ligero"), etc. Este poema también tiene esta característica artística. En las cuatro líneas del poema, hay tres palabras superpuestas: "Libertad", que describe las características de la familia montañesa que está ocupada arando en primavera después de que la lluvia primaveral se aclara y nadie está inactivo: "Misty", la lluvia fuerte. Hace que las flores parezcan estar cubiertas con una gasa ligera. La modalidad indistinguible: "Ling Ling" describe el sonido del agua de manantial que fluye. El uso de estas palabras superpuestas no sólo es adecuado para crear paisajes, dibujar formas, modelar sonidos y transmitir emociones, sino que también tiene sonidos melodiosos y una belleza musical como las canciones populares. En el hermoso y delicado estilo poético de finales de la dinastía Tang, este poema brinda a la gente una sensación de frescura y salud.
La segunda canción se expande desde el pequeño entorno de cada familia de la "Mountain Family" hasta el entorno circundante. Las primeras tres frases describen paisajes naturales. "Antes del pueblo y detrás de la cresta" todavía significa "en todas partes". Aunque no hay una palabra de elogio en estas tres frases, la belleza del campo, el escenario de cosechas abundantes y la atmósfera tranquila de la vida son claramente visibles y tangibles, y son dignos de nostalgia.
Sin mencionar el valor económico de la morera, hablemos del Pu. Es comestible cuando es joven y puede usarse para tejer esteras y hacer utensilios de pasto cuando está maduro, lo cual es de gran beneficio para las personas. ¿Qué pasa con los patos mandarines? Chi todavía vive en paz, y mucho menos la gente. Esto allanó el camino para la cuarta frase: "Los vecinos del este y del oeste no se invaden entre sí". Además, el crecimiento vigoroso de las plantas es siempre inseparable del arduo trabajo de las personas. El poema no menciona el arduo trabajo y la sabiduría de los aldeanos, pero los elogios están implícitos.
En el entorno mencionado anteriormente con hermosos paisajes, abundantes productos, vida pacífica y aldeanos trabajadores, los "vecinos del este y del oeste" naturalmente viven en paz y viven una vida de buena vecindad. "no intrusión". No hay fenómenos sociales como el fuerte acoso a los débiles, la violencia colectiva, las intrigas y la competencia mutua. No hace falta decir que a través de la descripción de la vida pacífica de la granja, el poeta, como budista, no puede evitar colocar en ella sus propios ideales e intereses.
En las últimas cuatro frases del poema, cuatro personajes, incluido el autor, se describen de una sola vez, algo poco común en poemas Tang similares. Estas cuatro frases demuestran aún más la belleza de la familia Shan a partir de la paz interior de los personajes que viven en este entorno. Con sólo unas pocas pinceladas, el paisaje objetivo de capullos blancos, agua verde, melones fragantes, frijoles maduros y el dulce sonido de las flautas se describe de manera realista y pintoresca las imágenes de la madre gusano de seda, el pastorcillo y el hombre de la montaña; son tan realistas que son vívidamente visibles a simple vista, listos para ser extraídos. No es difícil imaginar la dulzura de la alegre cosecha de la Dama del Gusano de Seda; el carácter travieso del pastorcillo bañándose en su ropa: "El viejo montañés se quedó conmigo una y otra vez", y la profundidad de su amistad. Junto con la interpretación de palabras como "dedo risueño", los movimientos, el estado de ánimo, la voz, la sonrisa y su carácter sencillo, amable y hospitalario del montañés se revelan aún más y el poeta "yo", en tal ambiente, no espera; En otras palabras, uno puede imaginar su estado de ánimo persistente. Lo que es aún mejor es que al final del poema, la palabra "maduro" se usa para parecerse a "Melones y frijoles de West Slope", que representa una escena de una buena cosecha a la vista, haciendo eco del estanque negro lleno de espadañas y moras por todas partes. Es realmente llamativo. Es un mal feliz. Todo el poema termina abruptamente, pero deja espacio para momentos memorables. Guanxiu (823-912), cuyo apellido común era Jiang y nombre de cortesía Deyin, era de Lanhuo, Wuzhou (algunos dicen que era el condado de Jinxian, Jiangxi). Fue un famoso monje pintor de finales de la dinastía Tang y de las Cinco Dinastías. Cuando tenía 7 años, se convirtió en monje en Lanxi y Ansi Yuanzhen y se convirtió en niño sirviente. Guanxiu tiene muy buena memoria. Puede recitar 1.000 palabras del Sutra del loto todos los días y tiene memoria fotográfica. A Guan Xiuya le gustaba recitar poesía y, a menudo, hablaba de poesía en silencio con los monjes al otro lado de la cerca, o recitaba para encontrar una pareja, o cantaba entre ellos, lo que sorprendía a todos los que lo veían. Después de que Guanxiu recibió la ordenación, su poesía se hizo cada vez más famosa y todavía era famoso en todas partes. En el segundo año de Qianhua (915), finalmente vivió allí y vivió 89 años.
Guanxiu, miles de valles están llenos de música tardía y varios picos se alzan en silencio bajo el sol poniente. Guomen mira hacia el ferry y los árboles del pueblo conectan con la desembocadura del arroyo. No se ría del vino de los granjeros, que está cargado de cera y vino, en los años buenos se mantienen alejados de los visitantes suficientes gallinas y delfines. Hay un templo de bambú al otro lado del agua y una ligera niebla, pasando por la aldea Shuyu Luohua. Shashan Yunli. Es la urgente necesidad de agricultura en cada pueblo. El niño sospechó que había aldeanos, por lo que corrió hacia Chaimen pero la cerró. Al pueblo le gusta tener abundantes cultivos y abundantes picos. ¿Puedo preguntar dónde está el restaurante? El pastorcillo señala la aldea Xinghua a lo lejos. Las flores de azufaifa caen sobre la ropa y las toallas, las ruedas se tambalean en el sur y el norte del pueblo y los pepinos se venden junto a viejos sauces vestidos de vaca. El viento otoñal soplaba hacia Jiangcun, estaba anocheciendo y los solitarios árboles fénix no abrían sus puertas a pesar de la lluvia. Templo Yunzhe en Jiuhuashan Road, Puente Liufu en la aldea Qingyijiang. El viento está aclarándose en las ruinas de la aldea de Changxia y han surgido los gorriones con dientes de alero. Las montañas y los ríos están llenos de dudas y no hay camino, y los sauces y las flores son oscuros y las flores son brillantes en otro pueblo. Un día, los oficiales y soldados recogieron sus ropas de mar y arrearon el ganado para comer carne. Cuando regresaron, encontraron dos cuernos de ganado. Suspiro que el país sigue igual, miles de pueblos están dispersos.