Hermano Fanmeng, traduzca el siguiente párrafo al chino clásico. O(∩_∩)OGracias
Todos los que se ponen bajo los pies del hermano Meng:
Estoy realmente avergonzado. ¿Aún entiendes la traducción de textos antiguos hoy en día? Sin embargo, me di cuenta esta noche, y tú también debes darte cuenta de que mi ambición es fuerte y mi ambición de ser amable y educado ha disminuido enormemente. Entonces la batalla anterior de leer chino antiguo y leer chino antiguo en el futuro no tendrá sentido. De hecho, he estado leyendo su respuesta desde el año pasado y la respuesta estuvo lista esa noche. ¿Quieres leerlo? Sin embargo, decir esto es sólo para mostrar mi ambición. Sabes que el texto antiguo que tradujiste está completamente perdido. Esto se debe a que has traducido demasiado y tu mente está confundida. ¿Quieres recibir una respuesta? ¿Contestame y envíalo? Muchas gracias.
Jaja, traduje este párrafo Por supuesto, sé muy bien que tu intención al publicar este texto no era traducirlo, pero por el bien de los 100 puntos de recompensa, también podría traducirlo. . .
Como estaba ocupado con el trabajo hace un año, no respondí muchas preguntas en línea. Después de tirarlo a la basura por un tiempo, realmente ya no siento mucho por eso, y los que pedí traducir eran en su mayoría líricos. Y en lo que soy bueno es en la narrativa. La traducción apenas está terminada y el nivel realmente no es tan bueno.
En cuanto a tu ambición, creo que no hay necesidad de deprimirte. Leer chino antiguo definitivamente no tiene sentido. Si realmente no tuviera sentido, no habría tantos libros chinos antiguos en el mercado. y los editores no lo harían. No sería tan estúpido como para vender tantos libros antiguos en estaciones de recolección de chatarra. También se puede trabajar en chino antiguo. Al menos aquellos que enseñan chino antiguo en colegios y universidades también trabajan en chino antiguo. No importa cómo se desarrolle, la cultura tradicional siempre necesita ser preservada hasta cierto punto, pero no seas demasiado ambicioso.
Haz lo que te guste sin vacilar y algún día llamarás la atención. El hermano que hace unos días fue nombrado "Campanario Gucheng" en Internet ha insistido en publicar "dangdang" en Weibo a tiempo desde 2011. ¿No se convirtió en una celebridad de la noche a la mañana? No esperes que tu ideal sea reconocido por todo el mundo, pero no creas que nadie está de acuerdo contigo. Al menos yo estoy de acuerdo con tu ideal, aunque no sea mi ideal. No hay nada de malo en insistir en hacer lo que estás dispuesto a hacer sin herir a los demás. Tal vez algún día escribas un libro y te conviertas en una celebridad. Incluso si tus escritos chinos clásicos no figuran en la lista de los más vendidos, no es imposible que se promocionen entre un público especializado. El mundo es un lugar mágico y, a menudo, suceden cosas que no esperas. Mi experiencia reciente me lo ha enseñado.
En cuanto a tu respuesta, ya que la escribiste, envíala a mi dirección de correo electrónico. No la escribas en vano.
¡Mis mejores deseos!